Commit f2a8c765 authored by sajolida's avatar sajolida
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/master'

parents 4f3c38d3 7509bf71
......@@ -3,22 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-10 09:26+0000\n"
"Last-Translator: monfi <monfi@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel="
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"about\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]"
msgstr ""
......@@ -92,17 +96,6 @@ msgstr ""
#
#
#
#. P6: [DONE] Think that the person is taking out the trash
#. P7: [DONE] Doesn't understand the setting up steps
#. P8: [DONE] Thinks that it's a kid spinning
#. P8: [DONE] Doesn't understand the link between setting-up.png
#. P9: [DONE] El único que se acuerda es el buho
#. P10: [WONT] Rolling the tent could be anything. The other is more clear.
#. P11: [WONT] Roll is unclear about what it is: sleeping bag?
#. P11: [WORK] Roll is about leaving, tent is about preparing
#. P11: [DONE] Maybe the owl is a spy
#. P12: [DONE] Thinks that the guy is putting up the tent
#. P12: [WORK] Likes both: 1st is clearer about being empty but 2nd is easier to understand
#. type: Content of: <section><div>
msgid ""
"[[!img amnesia.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor\">Like a tent, "
......@@ -151,13 +144,6 @@ msgstr ""
#
#
#
#. P9: [DONE] Doesn't like the big safe
#. P11: [WORK] Prefers the backpack with chains because the backpack is your stuff and it is safe
#. The lock with key is too much about the key and not about your stuff
#. Keep it away. Don't touch it!
#. P12: [WORK] The key means that it is well closed
#. P12: [WORK] Prefers 2nd because it's more clear that it's my backpack
#. P12: [DONE] Doesn't like the big safe
#. type: Content of: <section><div>
msgid ""
"[[!img persistent-storage.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor"
......@@ -273,12 +259,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P9: [DONE] Le gusta más sin números
#. P10: [WONT] Finds the bear funny
#. P10: [DONE] Likes the bear that represents threats
#. P11: [WONT] Likes the eyes better than the bear: all the eyes trying to spy on you but they can't
#. P12: [WONT: Contradictory feedback] Likes better the one with numbers
#. P12: [DONE] Gets that the image represents the Tor relays with the one with the tent, not so much with the bear
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img relays.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -339,11 +319,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P9: [WONT] Doesn't like people hiding in tents
#. P9: [DONE] Los ojos dan un poco de miedo
#. P10: [DONE] Wonders whether the owl is Batman
#. P11: [WORK] The owl is fine here because it's watching, also with the other eyes in the bush
#. P12: [WORK] The card could be intercepted. The phone line could be cut.
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img walkie-talkie.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -416,15 +391,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P6: [DONE] verify-tree.png Thinks that the watchers are looking the tree grow
#. P9: [DONE] No habia visto la tienda en el microscopio
#. P9: [DONE] Like the microscope better: bigger, more scientific, etc.
#. P10: [WONT: We prefer "Free Software" and "public"] Wonders whether it's open source
#. P11: [DONE] Thinks it's a drawing for how to put up a tent
#. P11: [DONE] Doesn't relate the study with trust
#. P11: [WONT] Like better the one in the bottom because it's a person studying the tent
#. P12: [DONE] Doesn't like the microscope because it's outside of the universe
#. P12: [WONT] Like to see the person watching the plans
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img blueprint.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -453,16 +419,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P8: [DONE] Finds more meaning in tent-gift over bee
#. P9: [WORK] Estas seguro y de gratis cuando estas en la montaña
#. P9: [WORK] Prefers the fire over the gift because it's not a material good
#. P10: [WONT] Doesn't really understand. There might be threat to the campfire: rain, etc.
#. P11: [WORK] After doing your stuff you are save and relax with your friends
#. P11: [WORK] Doesn't cost anything and you are safe and free in your life
#. P11: [WORK] Prefer fire because it's more human, not a material thing
#. P12: [DONE] Gift tent is not suited for "top security"
#. P12: [WORK] Fire is more about sharing but also about sharing free things, lacks something about security
#. P12: [WONT] There could be more contact and strength among the group
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img fire.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -502,15 +458,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P8: [WORK] tree means strength and roots
#. P8: [WORK] Prefers tree because it's strong
#. P9: [WORK] Likes the trees and their strength. Feels the "sharing" but cannot explain why.
#. P9: [WORK] Prefers the trees over the fire for sharing
#. P10: [WONT] Would add bridges between the trees
#. P10: [WONT] Wonders whether sharing with projects with different goals would weaken the project
#. P10: [WONT: Contradictory feedback] Understands the network in trees but prefers campfire for sharing
#. P10: [DONE] "El que esta debajo de un arbol se moja 2 veces"
#. P11: [WORK] Prefers the trees because it's about networking (underground)
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img roots.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -539,6 +486,52 @@ msgstr ""
msgid "[[Contribute|contribute]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">The Tor Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://debian.org/\">Debian GNU/Linux</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.gnome.org/\">GNOME</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Contact]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "[[Get Tails|install]]"
msgstr ""
#~ msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
#~ msgstr "[[!meta title=\"عن\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
#~ "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> **امنيسيا**, *اسم*:<br/> 1\n"
#~ "> فقدان الذاكرة؛ فقدان الذاكرة طويلة الأمد.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. "
#~ "It helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship "
#~ "almost anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless "
#~ "you ask it to explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "تيلز نظام تشغيل يهدف للحفاظ على خصوصيتك وإخفاء هويتك. يساعد على استخدام "
#~ "الانترنيت بدون الإرشاد عن هويتك وايضا لتخطي الحجب في اي مكان على اي حاسب "
#~ "بدون ترك اثار الا في حالة طلبك لذلك بوضوح."
#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
#~ msgstr "إخفاء الهوية على الانترنت وتخطي الحجب\n"
......@@ -3,22 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-01 02:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 06:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-06 15:26+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid ""
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel="
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"about\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta robots=\"noindex\"]]"
msgstr ""
......@@ -92,17 +95,6 @@ msgstr ""
#
#
#
#. P6: [DONE] Think that the person is taking out the trash
#. P7: [DONE] Doesn't understand the setting up steps
#. P8: [DONE] Thinks that it's a kid spinning
#. P8: [DONE] Doesn't understand the link between setting-up.png
#. P9: [DONE] El único que se acuerda es el buho
#. P10: [WONT] Rolling the tent could be anything. The other is more clear.
#. P11: [WONT] Roll is unclear about what it is: sleeping bag?
#. P11: [WORK] Roll is about leaving, tent is about preparing
#. P11: [DONE] Maybe the owl is a spy
#. P12: [DONE] Thinks that the guy is putting up the tent
#. P12: [WORK] Likes both: 1st is clearer about being empty but 2nd is easier to understand
#. type: Content of: <section><div>
msgid ""
"[[!img amnesia.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor\">Like a tent, "
......@@ -151,13 +143,6 @@ msgstr ""
#
#
#
#. P9: [DONE] Doesn't like the big safe
#. P11: [WORK] Prefers the backpack with chains because the backpack is your stuff and it is safe
#. The lock with key is too much about the key and not about your stuff
#. Keep it away. Don't touch it!
#. P12: [WORK] The key means that it is well closed
#. P12: [WORK] Prefers 2nd because it's more clear that it's my backpack
#. P12: [DONE] Doesn't like the big safe
#. type: Content of: <section><div>
msgid ""
"[[!img persistent-storage.svg link=\"no\" alt=\"\"]] <i class=\"metaphor"
......@@ -273,12 +258,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P9: [DONE] Le gusta más sin números
#. P10: [WONT] Finds the bear funny
#. P10: [DONE] Likes the bear that represents threats
#. P11: [WONT] Likes the eyes better than the bear: all the eyes trying to spy on you but they can't
#. P12: [WONT: Contradictory feedback] Likes better the one with numbers
#. P12: [DONE] Gets that the image represents the Tor relays with the one with the tent, not so much with the bear
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img relays.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -339,11 +318,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P9: [WONT] Doesn't like people hiding in tents
#. P9: [DONE] Los ojos dan un poco de miedo
#. P10: [DONE] Wonders whether the owl is Batman
#. P11: [WORK] The owl is fine here because it's watching, also with the other eyes in the bush
#. P12: [WORK] The card could be intercepted. The phone line could be cut.
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img walkie-talkie.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -416,15 +390,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P6: [DONE] verify-tree.png Thinks that the watchers are looking the tree grow
#. P9: [DONE] No habia visto la tienda en el microscopio
#. P9: [DONE] Like the microscope better: bigger, more scientific, etc.
#. P10: [WONT: We prefer "Free Software" and "public"] Wonders whether it's open source
#. P11: [DONE] Thinks it's a drawing for how to put up a tent
#. P11: [DONE] Doesn't relate the study with trust
#. P11: [WONT] Like better the one in the bottom because it's a person studying the tent
#. P12: [DONE] Doesn't like the microscope because it's outside of the universe
#. P12: [WONT] Like to see the person watching the plans
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img blueprint.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -453,16 +418,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P8: [DONE] Finds more meaning in tent-gift over bee
#. P9: [WORK] Estas seguro y de gratis cuando estas en la montaña
#. P9: [WORK] Prefers the fire over the gift because it's not a material good
#. P10: [WONT] Doesn't really understand. There might be threat to the campfire: rain, etc.
#. P11: [WORK] After doing your stuff you are save and relax with your friends
#. P11: [WORK] Doesn't cost anything and you are safe and free in your life
#. P11: [WORK] Prefer fire because it's more human, not a material thing
#. P12: [DONE] Gift tent is not suited for "top security"
#. P12: [WORK] Fire is more about sharing but also about sharing free things, lacks something about security
#. P12: [WONT] There could be more contact and strength among the group
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img fire.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -502,15 +457,6 @@ msgstr ""
#
#
#. P8: [WORK] tree means strength and roots
#. P8: [WORK] Prefers tree because it's strong
#. P9: [WORK] Likes the trees and their strength. Feels the "sharing" but cannot explain why.
#. P9: [WORK] Prefers the trees over the fire for sharing
#. P10: [WONT] Would add bridges between the trees
#. P10: [WONT] Wonders whether sharing with projects with different goals would weaken the project
#. P10: [WONT: Contradictory feedback] Understands the network in trees but prefers campfire for sharing
#. P10: [DONE] "El que esta debajo de un arbol se moja 2 veces"
#. P11: [WORK] Prefers the trees because it's about networking (underground)
#. type: Content of: <section><div>
msgid "[[!img roots.svg link=\"no\" alt=\"\"]]"
msgstr ""
......@@ -539,6 +485,34 @@ msgstr ""
msgid "[[Contribute|contribute]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.torproject.org/\">The Tor Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://debian.org/\">Debian GNU/Linux</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"https://www.gnome.org/\">GNOME</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
msgid "[[Contact]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "[[Get Tails|install]]"
msgstr ""
#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
......@@ -19,10 +19,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!pagetemplate template=\"topbar.tmpl\"]] [[!meta title=\"How Tails works"
#| "\"]] [[!meta stylesheet=\"staging/about\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]] "
#| "[[!meta robots=\"noindex\"]]"
msgid ""
"[[!meta title=\"How Tails works\"]] [[!meta stylesheet=\"about\" rel="
"\"stylesheet\" title=\"\"]] [[!meta stylesheet=\"hide-breadcrumbs\" rel="
......@@ -247,8 +243,6 @@ msgstr "Tails incluye:"
#. type: Content of: <section><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Tor Browser</i> with <i>uBlock</i>, a secure browser with an ad-blocker"
msgid ""
"<i>Tor Browser</i> with <i>uBlock</i>, a secure browser and an ad-blocker"
msgstr ""
......@@ -392,9 +386,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[Viewing the status and circuits of Tor|doc/anonymous_internet/"
#| "tor_status]]"
msgid ""
"[[Browsing the web with Tor Browser|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]"
msgstr ""
......@@ -623,3 +614,393 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "[[Get Tails|install]]"
msgstr "[[Obtener Tails|install]]"
#~ msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
#~ msgstr "[[!meta title=\"Acerca de\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
#~ "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> **amnesia**, *sustantivo*:<br/>\n"
#~ "> olvido; pérdida o debilidad notable de la memoria.\n"
#~ msgid ""
#~ "> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
#~ "> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> **incógnito**, *adjetivo y adverbio*:<br/>\n"
#~ "> (dícese de una persona) tener ocultada la identidad verdadera.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails is a live system that aims to preserve your privacy and anonymity. "
#~ "It helps you to use the Internet anonymously and circumvent censorship "
#~ "almost anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless "
#~ "you ask it to explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Tails es un sistema operativo live que intenta preservar tu privacidad y "
#~ "tu anonimato. Te ayuda a utilizar Internet de forma anónima y evitar la "
#~ "censura en practicamente cualquier lugar y cualquier ordenador, pero sin "
#~ "dejar rastro a menos que lo pidas explícitamente."
#~ msgid ""
#~ "It is a complete operating system designed to be used from a USB stick or "
#~ "a DVD independently of the computer's original operating system. It is "
#~ "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|"
#~ "https://www.debian.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Es un sistema operativo completo diseñado para ser usado desde una "
#~ "memoria USB o un DVD independientemente del sistema operativo original "
#~ "del computador. Es [[software libre|doc/about/license]] y está basado en "
#~ "[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
#~ msgid ""
#~ "Tails comes with several built-in applications pre-configured with "
#~ "security in mind: web browser, instant messaging client, email client, "
#~ "office suite, image and sound editor, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Tails viene con varias aplicaciones preconfiguradas pensando en la "
#~ "seguridad: navegador web, cliente de mensajería instantánea, cliente de "
#~ "correo electrónico, paquetes de ofimática, editor de imágenes y sonido, "
#~ "etc."
#~ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#~ msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgid "Online anonymity and censorship circumvention"
#~ msgstr "Anonimato online y elusión de censura"
#~ msgid "Tor"
#~ msgstr "Tor"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails se basa en la red de anonimato de Tor para proteger tu privacidad "
#~ "en línea:"
#~ msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
#~ msgstr ""
#~ "todo el software está configurado para conectarse a Internet a través de "
#~ "Tor"
#~ msgid ""
#~ "if an application tries to connect to the Internet directly, the "
#~ "connection is automatically blocked for security."
#~ msgstr ""
#~ "si una aplicación intenta conectarse directamente con el Internet, la "
#~ "conexión es bloqueada automáticamente por seguridad."
#~ msgid ""
#~ "Tor is an open and distributed network that helps defend against traffic "
#~ "analysis, a form of network surveillance that threatens personal freedom "
#~ "and privacy, confidential business activities and relationships, and "
#~ "state security."
#~ msgstr ""
#~ "Tor es una red abierta y distribuida que te ayuda a defenderte de una "
#~ "forma de vigilancia en la red que amenaza tu libertad y privacidad, tus "
#~ "actividades comerciales confidenciales y relaciones, además de la "
#~ "seguridad gubernamental."
#~ msgid ""
#~ "Tor protects you by bouncing your communications around a network of "
#~ "relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
#~ "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and "
#~ "it prevents the sites you visit from learning your physical location."
#~ msgstr ""
#~ "Tor te protege redirigiendo tus comunicaciones alrededor de una red "
#~ "distribuida de relays realizados por voluntarios alrededor del mundo: lo "
#~ "cual previene que alguien observe tus comunicaciones a partir de los "
#~ "sitios que visitas, también evita que los sitios que navegas obtengan tu "
#~ "ubicación física."
#~ msgid "Using Tor you can:"
#~ msgstr "Usando Tor puedes:"
#~ msgid "be anonymous online by hiding your location,"
#~ msgstr "ser anónimo en línea mediante el ocultamiento de tu localización,"
#~ msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
#~ msgstr "conectarte a servicios que de otro modo estarían censurados;"
#~ msgid ""
#~ "resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such "
#~ "as [[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#~ msgstr ""
#~ "resistir ataques que bloquean el uso de Tor, mediante herramientas de "
#~ "elusión como los [[puentes|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#~ msgid ""
#~ "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#~ "torproject.org/), particularly the following pages:"
#~ msgstr ""
#~ "Para conocer más de Tor, mira el sitio oficial [Sitio Web de Tor](https://"
#~ "www.torproject.org/) (en inglés), en particular las páginas siguientes:"
#~ msgid ""
#~ "[Tor overview: Why we need Tor](https://www.torproject.org/about/overview."
#~ "html.en#whyweneedtor)"
#~ msgstr ""
#~ "[Acerca de Tor: Por qué necesitamos Tor](https://www.torproject.org/about/"
#~ "overview.html.en#whyweneedtor) (en inglés)"
#~ msgid ""
#~ "[Tor overview: How does Tor work](https://www.torproject.org/about/"
#~ "overview.html.en#thesolution)"
#~ msgstr ""
#~ "[Acerca de Tor: Cómo funciona Tor](https://www.torproject.org/about/"
#~ "overview.html.en#thesolution) (en inglés)"
#~ msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
#~ msgstr ""
#~ "[¿Quién usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en "
#~ "inglés)"
#~ msgid ""
#~ "[Understanding and Using Tor — An Introduction for the Layman](https://"
#~ "trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
#~ msgstr ""
#~ "[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://"
#~ "trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)"
#~ msgid ""
#~ "To learn more about how Tails ensures all its network connections use "
#~ "Tor, see our [[design document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
#~ msgstr ""
#~ "Para apender más sobre cómo Tails asegura todas sus conecciones de red "
#~ "usando Tor, mira nuestro [[documento de diseño|contribute/design/"
#~ "Tor_enforcement]]."
#~ msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#~ msgid "Use anywhere but leave no trace"
#~ msgstr "Úsalo donde sea sin dejar rastro"
#~ msgid ""
#~ "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#~ "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#~ "friend's computer, or one at your local library. After shutting down "
#~ "Tails, the computer will start again with its usual operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Usar Tails en un computador no lo altera, ni depende del sistema "
#~ "operativo instalado. Así que puedes usarlo en tu computador, en el de un "
#~ "amigo, o en tu biblioteca local. Después de apagar Tails, el computador "
#~ "iniciará de nuevo con su sistema operativo habitual."
#~ msgid ""
#~ "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#~ "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#~ "used by Tails is in RAM, which is automatically erased when the computer "
#~ "shuts down. So you won't leave any trace on the computer either of the "
#~ "Tails system itself or what you used it for. That's why we call Tails "
#~ "\"amnesic\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tails está configurado con especial cuidado de no usar los discos duros "
#~ "del computador, incluso si hay espacio intercambiado en ellos. El único "
#~ "espacio de almacenamiento usado por Tails está en la RAM, que se borra "
#~ "automáticamente cuando se apaga el computador. Así que no dejarás ningún "
#~ "rastro en el computador del sistema Tails en sí, ni de para qué lo "
#~ "usaste. Es por eso que llamamos a Tails \"amnésico\"."
#~ msgid ""
#~ "This allows you to work with sensitive documents on any computer and "
#~ "protects you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#~ "explicitly save specific documents to another USB stick or external hard-"
#~ "disk and take them away for future use."
#~ msgstr ""
#~ "Esto te permite trabajar con documentos sensibles en cualquier "
#~ "computador, y te protege de la recuperación de información después de "
#~ "apagar. Claro, aun así puedes guardar de forma explícita documentos "
#~ "específicos en otra USB, o en un disco duro extraíble y sacarlos para un "
#~ "uso futuro."
#~ msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#~ msgid "State-of-the-art cryptographic tools"
#~ msgstr "Herramientas criptográficas de alto nivel"
#~ msgid ""
#~ "Tails also comes with a selection of tools to protect your data using "
#~ "strong encryption:"
#~ msgstr ""
#~ "Tails además contiene una selección de herramientas para proteger tus "
#~ "datos usando criptografía fuerte:"
#~ msgid ""
#~ "[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/"
#~ "encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] using <span class=\"definition"
#~ "\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, the Linux "
#~ "standard for disk-encryption."
#~ msgstr ""
#~ "[[Cifra tu memoria USB o disco duro externo|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "encrypted_volumes]] usando <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es "
#~ "LUKS]]</span>, el estándar de Linux para cifrar discos."
#~ msgid ""
#~ "Automatically use HTTPS to encrypt all your communications to a number of "
#~ "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#~ "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#~ "Foundation](https://www.eff.org)."
#~ msgstr ""
#~ "Usa automáticamente HTTPS para encriptar todas tus comunicaciones a "
#~ "varios de los sitios web principales utilizando [HTTPS En todas partes]"
#~ "(https://www.eff.org/https-everywhere), una extensión de Firefox "
#~ "desarrollada por la [Fundación Electronic Frontier](https://www.eff.org)."
#~ msgid ""
#~ "Encrypt and sign your emails and documents using the *de facto* standard "
#~ "<span class=\"definition\">[[!wikipedia Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc="
#~ "\"OpenPGP\"]]</span> either from Tails email client, text editor or file "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "Encripta y firma tus correos electrónicos y documentos usando el estándar "
#~ "*de facto* <span class=\"definition\">[[!wikipedia_es "
#~ "Pretty_Good_Privacy#OpenPGP desc=\"OpenPGP\"]]</span> ya sea del cliente "
#~ "de correo de Tails, editor de textos o buscador de archivos."
#~ msgid ""
#~ "Protect your instant messaging conversations using <span class="
#~ "\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
#~ "span>, a cryptographic tool that provides encryption, authentication and "
#~ "deniability."
#~ msgstr ""
#~ "Protege tus conversaciones de mensajería instantánea usando <span class="
#~ "\"definition\">[[!wikipedia_es Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</"
#~ "span>, una herramienta criptográfica para cifrar, autentificar, y que "
#~ "permite la negación plausible."
#~ msgid ""
#~ "[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
#~ "and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
#~ "org/nautilus-wipe.html]]."
#~ msgstr ""
#~ "[[Borra de forma segura tus archivos|doc/encryption_and_privacy/"
#~ "secure_deletion]] y limpia el espacio libre de tu disco usando [[Nautilus "
#~ "Wipe|http://wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
#~ msgid ""