Commit 931fed7d authored by Joaquín Serna's avatar Joaquín Serna Committed by Tails translators
Browse files

Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)
parent 1e03bf98
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-10 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 14:29+0000\n"
"Last-Translator: cacukin <>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-26 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Joaquín Serna <>\n"
"Language-Team: Spanish <"
"Language: es\n"
......@@ -52,42 +52,35 @@ msgid "Open the <span class=\"application\">Files</span> browser."
msgstr "Abre el explorador de <span class=\"application\">Archivos</span>."
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right click on a file or folder in the file browser and choose <span "
#| "class=\"guilabel\">Share via OnionShare</span>."
msgid ""
"Right-click (on Mac, click with two fingers) on the files or folders that "
"you want to share and choose <span class=\"guilabel\">Share via OnionShare</"
"span>. <span class=\"application\">OnionShare</span> starts."
msgstr ""
"Haz click en un archivo o carpeta en el explorador de archivos y elige <span "
"class=\"guilabel\">Compartir con OnionShare</span>."
"Haz click derecho (en Mac, click con dos dedos) en los archivos o carpetas "
"que quieres compartir y elige <span class=\"guilabel\">Compartir con "
"OnionShare</span>. <span class=\"application\">OnionShare</span> inicia."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "To share more files or folders, you can either:"
msgstr "Para compartir mas archivos o carpetas, también puedes:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to add more files, drag and drop them into the window of "
#| "<span class=\"application\">OnionShare</span>."
msgid ""
"Drag and drop them from the <span class=\"application\">Files</span> browser "
"onto <span class=\"application\">OnionShare</span>."
msgstr ""
"Si quieres agregar más archivos, arrástralos y suéltalos en la ventana de "
"<span class=\"application\">OnionShare</span>."
"Arrastrarlos y soltarlos desde el explorador de <span class=\"application\""
">Archivos</span> a la ventana de <span class=\"application\""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "To share files with <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
msgid ""
"Click the <span class=\"guilabel\">Add</span> button in <span class="
msgstr ""
"Para compartir archivos con <span class=\"application\">OnionShare</span>:\n"
"Hacer click en el botón <span class=\"guilabel\">Agregar</span> en <span "
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click <span class=\"guilabel\">Start Sharing</span>."
......@@ -130,28 +123,26 @@ msgid ""
" The other person can download the files by visiting the onion address\n"
" in <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr ""
" La otra persona puede descargar los archivos visitando la dirección "
" en el <span class=\"application\">Navegador Tor</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now you can pass the address to anyone else, e.g. via e-mail. <span "
#| "class=\"application\">OnionShare</span> will inform you when the shared "
#| "files are being accessed."
msgid ""
"<span class=\"application\">OnionShare</span> informs you when the files are "
"being accessed."
msgstr ""
"Ahora le puedes dar la dirección a cualquiera, por ejemplo por email. <span "
"class=\"application\">OnionShare</span> te informará cuando los archivos "
"compartidos se estén accediendo."
"<span class=\"application\">OnionShare</span> te informará cuando los "
"archivos estén siendo accedidos."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Once you close the <span class=\"application\">OnionShare</span> application or shut down Tails, the files are not shared anymore."
#, no-wrap
msgid ""
" The files are not shared anymore as soon as you close\n"
" <span class=\"application\">OnionShare</span> or shut down Tails.\n"
msgstr "Cuando cierres el programa <span class=\"application\">OnionShare</span> o apagues Tails los archivos se dejarán de compartir."
msgstr ""
" Los archivos se dejarán de compartir en cuanto cierres\n"
" <span class=\"application\">OnionShare</span> o apagues Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -160,6 +151,10 @@ msgid ""
" <p>By default, the files can only be downloaded once. To allow more\n"
" than one download:</p>\n"
msgstr ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>Por defecto, los archivos pueden ser descargados una sola vez. Para "
" más de una descarga:</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -173,6 +168,16 @@ msgid ""
" <li>Click <span class=\"button\">Save</span>.</li>\n"
" </ol>\n"
msgstr ""
" <ol>\n"
" <li>Haz click en el botón [[!img lib/emblem-system.png link=\"no\" class="
" alt=\"Show site information\"]] para abrir la configuración de\n"
" <span class=\"application\">OnionShare</span>.</li>\n"
" <li>Deselecciona la opción <span class=\"guilabel\">Dejar de compartir "
"después de\n"
" la primera descarga</span>.</li>\n"
" <li>Haz click en <span class=\"button\">Guardar</span>.</li>\n"
" </ol>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment