# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 08:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-29 07:36+0000\n" "Last-Translator: emmapeel \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta title=\"Install from Debian, Ubuntu, or Mint using the command line and GnuPG\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Installation mithilfe der Kommandozeile und GnuPG von Debian, Ubuntu oder Mint aus\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/assistant\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/assistant\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/steps\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/steps\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/expert\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" msgstr "[[!meta stylesheet=\"inc/stylesheets/expert\" rel=\"stylesheet\" title=\"\"]]\n" #. type: Plain text msgid "Start in Debian, Ubuntu, or Linux Mint." msgstr "Starten Sie unter Debian, Ubuntu oder Linux Mint." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

Verify the Tails signing key

\n" msgstr "

Verifizieren Sie den Signaturschlüssel von Tails

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "

If you already certified the Tails signing key with your own key, you\n" #| "can skip this step and start [[downloading and verifying the ISO\n" #| "image|usb#download]].

\n" msgid "" "

If you already certified the Tails signing key with your own key, you\n" "can skip this step and start [[downloading and verifying the USB\n" "image|usb#download]].

\n" msgstr "" "

Wenn Sie den Signaturschlüssel von Tails schon mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifiziert haben,\n" "können Sie diesen Schritt überspringen und mit dem [[Herunterladen und Verifizieren des ISO-\n" "Images|usb#download]] beginnen.

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, fuzzy #| msgid "" #| "In this step, you will download and verify the *Tails signing key* which " #| "is the OpenPGP key that is used to cryptographically sign the Tails ISO " #| "image." msgid "" "In this step, you will download and verify the *Tails signing key* which is " "the OpenPGP key that is used to cryptographically sign the Tails USB image." msgstr "" "In diesem Schritt werden Sie den *Signaturschlüssel von Tails*, welcher der " "OpenPGP-Schlüssel ist, der für das kryptografische Signieren des ISO-Images " "von Tails verwendet wird, herunterladen und verifizieren." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "
\n" msgstr "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

To follow these instructions you need to have your own OpenPGP\n" "key.

\n" msgstr "" "

Um diesen Anweisungen folgen zu können, brauchen Sie Ihren eigenen\n" "OpenPGP-Schlüssel.

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

To learn how to create yourself an OpenPGP key, see\n" "Managing\n" "OpenPGP Keys by Riseup.

\n" msgstr "" "

Um zu lernen, wie Sie sich einen OpenPGP-Schlüssel erstellen, sehen Sie auf \n" "OpenPGP-Schlüssel\n" "verwalten von Riseup nach.

\n" #. type: Plain text msgid "" "This verification technique uses the OpenPGP Web of Trust and the " "certification made by official Debian developers on the Tails signing key. " "[[Learn more about the OpenPGP Web of Trust|install/download#openpgp]]." msgstr "" "Diese Methode zur Verifizierung benutzt das OpenPGP Web of Trust und die von " "offiziellen Debian-Entwicklern und Debian-Entwicklerinnen vorgenommenen " "Zertifizierungen des Signaturschlüssels von Tails. [[Erfahren Sie mehr über " "das OpenPGP Web of Trust|install/download#openpgp]]." #. type: Bullet: '1. ' msgid "" "Import the Tails signing key in your GnuPG keyring:" msgstr "" "Importieren Sie den Signaturschlüssel von Tails in Ihren GnuPG-Schlüsselbund:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " wget https://tails.boum.org/tails-signing.key\n" " gpg --import < tails-signing.key\n" msgstr "" " wget https://tails.boum.org/tails-signing.key\n" " gpg --import < tails-signing.key\n" #. type: Bullet: '1. ' msgid "" "Install the Debian keyring. It contains the OpenPGP keys of all Debian " "developers:" msgstr "" "Installieren Sie den Debian Schlüsselbund. Er enthält die OpenPGP-Schlüssel " "aller Entwickler und Entwicklerinnen von Debian:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " sudo apt install debian-keyring\n" msgstr " sudo apt install debian-keyring\n" #. type: Bullet: '1. ' #, fuzzy #| msgid "" #| "Import the OpenPGP key of [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], a former " #| "Debian Project Leader, from the Debian keyring into your keyring:" msgid "" "Import the OpenPGP key of [[!wikipedia Chris_Lamb_(software_developer) desc=" "\"Chris Lamb\"]], a former Debian Project Leader, from the Debian keyring " "into your keyring:" msgstr "" "Importieren Sie den OpenPGP-Schlüssel von [[!wikipedia Stefano_Zacchiroli]], " "einem ehemaligen Vorsitzenden des Debian-Projekts, in Ihren Schlüsselbund:" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid " gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export zack@upsilon.cc | gpg --import\n" msgid " gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export chris@chris-lamb.co.uk | gpg --import\n" msgstr " gpg --keyring=/usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg --export zack@upsilon.cc | gpg --import\n" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Verify the certifications made on the Tails signing key:" msgstr "" "Verifizieren Sie die Zertifizierungen, die den Tails-Signaturschlüssel " "zertifizieren:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " gpg --keyid-format 0xlong --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" msgstr " gpg --keyid-format 0xlong --check-sigs A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " In the output of this command, look for the following line:\n" msgstr " Halten Sie in der Ausgabe dieses Befehls nach folgender Zeile Ausschau:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " sig! 0x1E953E27D4311E58 2020-03-19 Chris Lamb \n" msgstr "" " sig! 0x1E953E27D4311E58 2020-03-19 Chris Lamb \n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " Here, sig!, with an exclamation mark, means that Stefano\n" #| " Zacchiroli verified and certified the Tails signing key with his key.\n" msgid "" " Here, sig!, with an exclamation mark, means that Chris\n" " Lamb verified and certified the Tails signing key with his key.\n" msgstr "" " Hier bedeutet sig! (mit einem Ausrufezeichen), dass Stefano\n" " Zacchiroli den Signaturschlüssel von Tails mit seinem Schlüssel verifiziert und zertifiziert hat.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " It is also possible to verify the certifications made by other\n" " people. Their name and email address appear in the list of\n" " certification if you have their key in your keyring.\n" msgstr "" " Es ist auch möglich, von anderen Personen durchgeführte Zertifizierungen\n" " zu verifizieren. Namen und E-Mail-Adressen erscheinen in der Liste der\n" " Zertifizierung, wenn Sie deren Schlüssel in Ihrem Schlüsselbund haben.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "
\n" "

If the verification of the certification failed, then you might\n" " have downloaded a malicious version of the Tails signing key or our\n" " instructions might be outdated.\n" " Please [[get in touch with us|support/talk]].

\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "

Falls die Verifizierung der Zertifizierung fehlschlägt, haben Sie möglicherweise eine\n" " bösartige Variante des Signaturschlüssels von Tails heruntergeladen oder unsere\n" " Anweisungen sind vielleicht nicht mehr aktuell sein.\n" " Bitte [[treten Sie in Kontakt mit uns|support/talk]].

\n" "
\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "
\n" "

The line `175 signatures not checked due to missing keys` or similar\n" " refers to the certifications (also called *signatures*) made by other public\n" " keys that are not in your keyring. This is not a problem.

\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "

Die Zeile `175 signatures not checked due to missing keys` oder ähnlich bezieht sich\n" " auf die Zertifizierungen (auch *Signaturen* gennant), die durch andere Schlüssel erstellt\n" " wurden und sich nicht in Ihrem Schlüsselbund befinden. Dies ist kein Problem.

\n" "
\n" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Certify the Tails signing key with your own key:" msgstr "" "Zertifizieren Sie den Signaturschlüssel von Tails mit Ihrem eigenen " "Schlüssel:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " a. To make a non-exportable certification that will never be shared\n" " with others:\n" msgstr "" " a. Um eine nicht-exportierbare Zertifizierung zu erstellen, die niemals mit\n" " anderen geteilt wird:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " gpg --lsign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" msgstr " gpg --lsign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " b. To make an exportable certification of the Tails signing\n" " key and publish it on the public key servers:\n" msgstr "" " b. Um eine exportierbare Zertifizierung des Signaturschlüssels von Tails\n" " zu erstellen und diese auf den öffentlichen Schlüsselservern zu veröffentlichen:\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " gpg --sign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" " gpg --send-keys A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" msgstr "" " gpg --sign-key A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" " gpg --send-keys A490D0F4D311A4153E2BB7CADBB802B258ACD84F\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " Doing so allows people who verified\n" " your key to verify your certification and, as a consequence, build\n" " more trust in the Tails signing key.\n" msgstr "" " Dies erlaubt es Personen, die Ihren Schlüssel verifiziert\n" " haben, Ihre Zertifizierung zu verifizieren und als Konsequenz daraus\n" " mehr Vertrauen in den Signaturschlüssel von Tails aufzubauen.\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\n" msgstr "\n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "

Download and verify the ISO image

\n" msgid "

Download and verify the USB image

\n" msgstr "

Laden Sie das ISO-Image herunter und verifizieren Sie es

\n" #. type: Plain text #, fuzzy #| msgid "" #| "In this step, you will download the latest Tails ISO image and verify it " #| "using the Tails signing key." msgid "" "In this step, you will download the latest Tails USB image and verify it " "using the Tails signing key." msgstr "" "In diesem Schritt werden Sie das aktuellste ISO-Image von Tails " "herunterladen und es mithilfe des Signaturschlüssels von Tails verifizieren." #. type: Bullet: '1. ' #, fuzzy #| msgid "Download the ISO image:" msgid "Download the USB image:" msgstr "Laden Sie das ISO-Image herunter:" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "

wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgid "

wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgstr "

wget --continue [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" #. type: Bullet: '1. ' #, fuzzy #| msgid "Download the signature of the ISO image:" msgid "Download the signature of the USB image:" msgstr "Laden Sie die Signatur des ISO-Images herunter:" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "

wget [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgid "

wget [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgstr "

wget [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_iso_sig_url\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" #. type: Bullet: '1. ' #, fuzzy #| msgid "Verify that the ISO image is signed by the Tails signing key:" msgid "Verify that the USB image is signed by the Tails signing key:" msgstr "" "Verifizieren Sie, dass das ISO-Image mit dem Signaturschlüssel von Tails " "signiert wurde:" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgid "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgstr "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " The output of this command should be the following:\n" msgstr " Die Ausgabe des Befehls sollte folgendermaßen sein:\n" #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgid "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_img_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" msgstr "

[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_signature_output\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]

\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Verify in this output that:\n" msgstr " Stellen Sie in der Ausgabe sicher, dass:\n" #. type: Bullet: ' - ' msgid "The date of the signature is the same." msgstr "Das Datum der Signatur das gleiche ist." #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "The signature is marked as Good signature since you certified " "the Tails signing key with your own key." msgstr "" "Die Signatur als Good signature markiert ist, da Sie den " "Signaturschlüssel von Tails mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifiziert haben." #. type: Plain text #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\n" msgid "\n" msgstr "\n" #. type: Title = #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Install Tails Installer\n" msgid "Install Tails using dd\n" msgstr "Installieren Sie den Tails Installer\n" #. type: Bullet: '1. ' msgid "" "Make sure that the USB stick on which you want to install Tails is unplugged." msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Execute the following command:" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

ls -1 /dev/sd?

\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " It returns a list of the storage devices on the system. For example:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

/dev/sda

\n" msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Plug in the USB stick on which you want to install Tails." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

All the data on this USB stick will be lost.

\n" msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Execute again the same command:" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Your USB stick appears as a new device in the list.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

/dev/sda\n" " /dev/sdb

\n" msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' msgid "Take note of the *device name* of your USB stick." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " In this example, the device name of the USB stick is\n" " /dev/sdb. Yours might be different.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "
\n" "

If you are unsure about the device name, you should stop proceeding or\n" " you risk overwriting any hard disk on the system.

\n" "
\n" msgstr "" #. type: Bullet: '1. ' msgid "" "Execute the following commands to copy the USB image that you downloaded " "earlier to the USB stick." msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " Replace:\n" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "tails.img with the path to the " "USB image" msgstr "" #. type: Bullet: ' - ' msgid "" "device with the device name found " "in step 5" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

dd if=tails.img of=device bs=16M oflag=direct status=progress

\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " You should get something like this:\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "

dd if=/home/user/tails-amd64-3.12.img of=/dev/sdb bs=16M oflag=direct status=progress

\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" " If no error message is returned, Tails is being copied on the USB\n" " stick. The copy takes some time, generally a few minutes.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "
\n" "

If you get a Permission denied error, try\n" " adding sudo at the beginning of the command:

\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "

sudo dd if=tails.img of=device bs=16M oflag=direct status=progress

\n" "
\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid " The installation is complete after the command prompt reappears.\n" msgstr "" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!inline pages=\"install/inc/steps/restart_first_time.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"install/inc/steps/restart_first_time.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!inline pages=\"install/inc/steps/create_persistence.inline\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n" msgstr "[[!inline pages=\"install/inc/steps/create_persistence.inline.de\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]\n" #~ msgid " sig! 0x9C31503C6D866396 2015-02-03 Stefano Zacchiroli \n" #~ msgstr " sig! 0x9C31503C6D866396 2015-02-03 Stefano Zacchiroli \n"