# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tails-index-es\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-13 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-08 17:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: nada-es \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]" msgstr "[[!meta title=\"Privacidad para todos, en todas partes\"]]" #. type: Content of:

msgid "" "Tails is a [[!wikipedia live_CD]] or [[!wikipedia live_USB]] that aims at preserving " "your privacy and anonymity." msgstr "" "Tails es un [[!wikipedia live_CD]] o [[!wikipedia live_USB]] que intenta mantener tu " "privacidad y tu anonimato." #. type: Content of:

msgid "It helps you to:" msgstr "Te ayuda a:" #. type: Content of:

  • msgid "" "use the Internet anonymously almost anywhere you go and on " "any computer:" msgstr "" "Usar Internet anónimamente casi a donde quiera que vayas y " "en cualquier computadora: " #. type: Content of:
    • msgid "" "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|" "https://www.torproject.org/]];" msgstr "" "Todas las conexiones a Internet son forzadas a usar [[la red TOR|https://www." "torproject.org/]];" #. type: Content of:
      • msgid "" "leave no trace on the computer you're using unless you ask " "it explicitly;" msgstr "" "No deja ningún rastro en el ordenador a menos que tú se lo " "indiques explícitamente;" #. type: Content of:
        • msgid "" "use state-of-the-art cryptographic tools to encrypt your " "files, email and instant messaging." msgstr "" "Usa modernas herramientas de criptografía para encriptar " "tus archivos, email y mensajería instantánea." #. type: Content of:

          msgid "[[Learn more about Tails.|about]]" msgstr "[[Aprenda más acerca de Tails.|about]]" #. type: Content of:

          msgid "news" msgstr "Noticias" #. type: Content of:
          msgid "" "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" " "feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion\" show=\"2\" " "feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #. type: Content of:

          msgid "See [[News]] for more." msgstr "Véase [[Noticias|news]] para más información." #. type: Content of:

          msgid "security" msgstr "Seguridad" #. type: Content of:
          msgid "" "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" msgstr "" "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #. type: Content of:

          msgid "See [[Security]] for more." msgstr "Véase [[Seguridad|Security]] para más información." #~ msgid "" #~ "The Amnesic Incognito Live System (Live CD, Live USB) is aimed at preserving your privacy and anonymity:" #~ msgstr "" #~ "amnesia es un Sistema Live ([Live CD](http://es." #~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/" #~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:" #~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked." #~ msgstr "" #~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a " #~ "menos que sea explicitamente solicitado." #~ msgid "It has many other [[features]]." #~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "amnesia is [Free Software](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html) " #~| "released under the GNU/GPL (version 3 or above)." #~ msgid "" #~ "The Amnesic Incognito Live System is [Free Software](http://www.gnu.org/" #~ "philosophy/free-sw.html) released under the GNU/GPL (version 3 or above)." #~ msgstr "" #~ "amnesia es [Software Libre](http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es." #~ "html) publicado bajo la licencia GNU/GPL (versión 3 o superior)." #~ msgid "[[!toc levels=2]]\n" #~ msgstr "[[!toc levels=2]]\n" #~ msgid "resources" #~ msgstr "Recursos" #~ msgid "contact" #~ msgstr "Contacto" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can send email to , preferably encrypted with our " #~| "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]]." #~ msgid "" #~ "You can send email to , preferably encrypted with our " #~ "[[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]], or join our [[chatroom|chat]]." #~ msgstr "" #~ "Puedes escribir a , preferentemente encriptado con " #~ "nuestra [[llave GnuPG|doc/about/openpgp_keys]]." #~ msgid "acknowledgements" #~ msgstr "Reconocimientos" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "amnesia could not exist without [Debian Live](http://debian-live.alioth." #~| "debian.org/) and [Tor](https://www.torproject.org/)" #~ msgid "" #~ "The Amnesic Incognito Live System could not exist without [Debian Live]" #~ "(http://debian-live.alioth.debian.org/) and [Tor](https://www.torproject." #~ "org/)" #~ msgstr "" #~ "amnesia no podría existir sin [Debian Live](http://debian-live.alioth." #~ "debian.org/) y [Tor](https://www.torproject.org/)" #~ msgid "using this wiki" #~ msgstr "Uso de esta wiki" #~ msgid "[[ikiwiki documentation|ikiwiki]]" #~ msgstr "[[Documentación de ikiwiki |ikiwiki]]" #~ msgid "" #~ "[[Bugs]], [[TODO]] items, [[wishlist]] items, and [[patches|patch]] can " #~ "be submitted and tracked using this wiki." #~ msgstr "" #~ "Puede enviar y seguir los [[Bugs]], la [[Lista de cosas por hacer|" #~ "TODO]] , [[sugerencias|wishlist]] , y [[patches|patch]] utilizando esta " #~ "wiki." #~ msgid "using amnesia" #~ msgstr "Utilizar amnesia" #~ msgid "" #~ "amnesia was inspired by the [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere." #~ "com/incognito/) and the [Privatix Live-System](http://mandalka.name/" #~ "privatix/)" #~ msgstr "" #~ "amnesia fue inspirado por el [Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere." #~ "com/incognito/) y el [Privatix Live-System](http://mandalka.name/" #~ "privatix/)" #~ msgid "with [[contribute/git]]" #~ msgstr "con [[contribute/git]]" #~ msgid "One can also [[download]] pre-built images." #~ msgstr "Uno tambien puede [[descargar|download]] imagenes pre-compiladas." #~ msgid "[[meta/sitemap]]" #~ msgstr "[[Mapa del Sitio|meta/sitemap]]"