# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tails-index-pt\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-29 21:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:29-0300\n" "Last-Translator: Tails Developers \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "" "You has been haxoredeszed by sum dumb 17 year old by accident... Sorry " "about that please forgive me! I accidentally logged myself in as someone " "important and changed the site, not knowing that what I was changing would " "save! So sorry about that... I hope you have a backup, Oh and btw I love " "your OS! Yours sincerely, Sum guy" msgstr "" #. type: Content of:
msgid "And before I leave," msgstr "" #. type: Content of:

msgid "Hi ed..." msgstr "" #. type: Content of:


msgid "and zoin [[.htaccess]]" msgstr "" #~ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]" #~ msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]" #~ msgid "" #~ "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that " #~ "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. " #~ "It aims at preserving your privacy and " #~ "anonymity, and helps you to:" #~ msgstr "" #~ "Tails é um [[!wikipedia desc=\"sistema operacional live\" Live_USB]], que " #~ "você pode usar em quase qualquer computador a partir de um DVD, de uma " #~ "memória USB ou de um cartão SD. Ele tem como objetivo preservar sua " #~ "privacidade e seu anonimato, e te " #~ "auxilia a:" #~ msgid "" #~ "use the Internet anonymously and circumvent " #~ "censorship;" #~ msgstr "" #~ "usar a Internet de forma anônima e evitar " #~ "censura;" #~ msgid "" #~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor " #~ "network|https://www.torproject.org/]];" #~ msgstr "" #~ "todas as conexões feitas à Internet são passam necessariamente [[pela " #~ "rede Tor|https://www.torproject.org/]];" #~ msgid "" #~ "leave no trace on the computer you are using unless you " #~ "ask it explicitly;" #~ msgstr "" #~ "não deixar rastros no computador que você estiver " #~ "utilizando, a menos que você explicitamente queira que isso aconteça;" #~ msgid "" #~ "use state-of-the-art cryptographic tools to encrypt your " #~ "files, emails and instant messaging." #~ msgstr "" #~ "usar ferramentas criptográficas do estado da arte para " #~ "criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas." #~ msgid "[[Learn more about Tails.|about]]" #~ msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]" #~ msgid "News" #~ msgstr "Notícias" #~ msgid "" #~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and " #~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #~ msgstr "" #~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and " #~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #~ msgid "See [[News]] for more." #~ msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Segurança" #~ msgid "" #~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " #~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " #~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #~ msgstr "" #~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " #~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " #~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" #~ msgid "See [[Security]] for more." #~ msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações." #~ msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]" #~ msgstr "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]" #~ msgid "Tails is built upon Debian." #~ msgstr "" #~ "Tails é desenvolvido a partir do Debian." #~ msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]" #~ msgstr "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]" #~ msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]." #~ msgstr "Tails é [[Software Livre|doc/about/license]]." #~ msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]" #~ msgstr "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]" #~ msgid "" #~ "Tails sends its traffic through Tor." #~ msgstr "" #~ "Tails envia seu tráfego pelo Tor." #~ msgid "Free Software" #~ msgstr "Software Livre" #~ msgid "It helps you to:" #~ msgstr "Ele ajuda você a:" #~ msgid "" #~ "The Amnesic Incognito Live System (Live CD, Live USB) is aimed at preserving your privacy and anonymity:" #~ msgstr "" #~ "amnesia es un Sistema Live ([Live CD](http://es." #~ "wikipedia.org/wiki/Live_CD), [Live USB](http://es.wikipedia.org/wiki/" #~ "Live_USB)) destinada a preservar su privacidad y anonimato:" #~ msgid "no trace is left on local storage devices unless explicitly asked." #~ msgstr "" #~ "no deja ningun rastro en los dispositivos de almacenamiento locales a " #~ "menos que sea explicitamente solicitado." #~ msgid "It has many other [[features]]." #~ msgstr "Tiene muchas otras [[funcionalidades|features]]."