Commit fbf21390 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent ac055873
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 12:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 11:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Schreppe <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=2]]"
msgid "[[!toc levels=1]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
......@@ -147,9 +147,9 @@ msgid ""
"Data_integrity desc=\"integrity\"]]</span> of the ISO image you downloaded "
"to make sure that the download went well."
msgstr ""
"Es ist wichtig die [[!wikipedia Data_integrity desc=\"Integrität"
"\"]] des heruntergeladenen ISO-Images zu prüfen, um sicherzustellen, dass der Download "
"gut verlaufen ist."
"Es ist wichtig die [[!wikipedia Data_integrity desc=\"Integrität\"]] des "
"heruntergeladenen ISO-Images zu prüfen, um sicherzustellen, dass der "
"Download gut verlaufen ist."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -158,10 +158,10 @@ msgid ""
"Authentication desc=\"authenticity\"]]</span> and making sure you downloaded "
"a genuine Tails.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Achtung: Die folgenden Techniken stellen keinen sehr sicheren "
"Weg dar die <span class=\"definition\">[[!wikipedia "
"Authentication desc=\"Echtheit\"]]</span>des ISO-Images zu prüfen und sicherzustellen, dass du eine "
"unverfälschte Tails-version heruntergeladen hast.</strong>"
"<strong>Achtung: Die folgenden Techniken stellen keinen sehr sicheren Weg "
"dar die <span class=\"definition\">[[!wikipedia Authentication desc="
"\"Echtheit\"]]</span>des ISO-Images zu prüfen und sicherzustellen, dass du "
"eine unverfälschte Tails-version heruntergeladen hast.</strong>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -173,10 +173,11 @@ msgid ""
"other of the Internet."
msgstr ""
"Diese Techniken basieren auf standard HTTPS und [[!wikipedia "
"Certificate_authority desc=\"Zertifizierungsstellen\"]] um dir Vertrauen in den Inhalt "
"dieser Website zu geben. Aber, [[wie auf unserer Warnungsseite erklärt|doc/"
"warning#index3h1]], könntest du immer noch Opfer eines Man-in-the-middle-Angriffs sein "
"während du HTTPS benutzt. Auf dieser Homepage, genauso wie auch auf jeder anderen im Internet."
"Certificate_authority desc=\"Zertifizierungsstellen\"]] um dir Vertrauen in "
"den Inhalt dieser Website zu geben. Aber, [[wie auf unserer Warnungsseite "
"erklärt|doc/warning#index3h1]], könntest du immer noch Opfer eines Man-in-"
"the-middle-Angriffs sein während du HTTPS benutzt. Auf dieser Homepage, "
"genauso wie auch auf jeder anderen im Internet."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -184,10 +185,9 @@ msgid ""
"propose you after that some more advanced techniques to <a href="
"\"#authenticity-check\">check the authenticity of the ISO image</a>."
msgstr ""
"Es ist dennoch eine gute Idee zunächst die Intigrität des ISO-Images zu prüfen. Wir werden "
"dir später noch einige erweiterte Techniken vorstellen um die <a href="
"\"#authenticity-check\">Echtheit des ISO-Images zu prüfen</a>."
"Es ist dennoch eine gute Idee zunächst die Intigrität des ISO-Images zu "
"prüfen. Wir werden dir später noch einige erweiterte Techniken vorstellen um "
"die <a href=\"#authenticity-check\">Echtheit des ISO-Images zu prüfen</a>."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -197,13 +197,12 @@ msgid ""
"Checking this signature is the recommended way of checking the ISO image "
"integrity."
msgstr ""
"Alle Tails ISO-Images sind kryptografisch mit unserem OpenPGP-Schlüssel signiert. "
"OpenPGP ist ein Standard für Dateiverschlüsselung, der kryptografisch "
"Vertraulichkeit und Verifizierbarkeit mittels Chiffrierschlüssel, die sich im Besitz des jeweiligen Benutzers befinden, ermöglicht. "
"Diese Signatur zu überprüfen ist die empfohlene Art die Integrität des ISO-Images "
"sicherzustellen."
"Alle Tails ISO-Images sind kryptografisch mit unserem OpenPGP-Schlüssel "
"signiert. OpenPGP ist ein Standard für Dateiverschlüsselung, der "
"kryptografisch Vertraulichkeit und Verifizierbarkeit mittels "
"Chiffrierschlüssel, die sich im Besitz des jeweiligen Benutzers befinden, "
"ermöglicht. Diese Signatur zu überprüfen ist die empfohlene Art die "
"Integrität des ISO-Images sicherzustellen."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Do you want to check the ISO image integrity:"
......@@ -217,8 +216,6 @@ msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"Unter Linux mit "
"Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, Fedora, etc.\"]]"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Using "
......@@ -227,8 +224,6 @@ msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_the_command_line\" text=\"Unter "
"Linux mit der Befehlszeile\"]]"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
......@@ -237,7 +232,6 @@ msgstr ""
"[[!toggle id=\"verify_the_iso_image_using_other_operating_systems\" text="
"\"Mit einem anderen Betriebssystem\"]]"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!toggleable id=\"verify_the_iso_image_using_gnome\" text=\"\"\" <span "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 12:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 11:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=2]]"
msgid "[[!toc levels=1]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h1>
......@@ -749,26 +749,26 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Si tu ordenador no lo hace automaticamente, deberas editar la configuracion de tu "
"BIOS . Reinicia tu ordenador y busca un mensaje diciendote "
"que tecla presionar para entrar la configuracion de la BIOS. Normalmente sera F1, "
"F2, DEL, ESC o F10. Presiona esta tecla mientras tu ordenador se esta reiniciando para editar "
"la configuracion de tu BIOS. Necesitas editar Boot Order. Dependiendo de tu ordenador, "
"deberias ver una entrada llamada 'removable drive' o 'USB media'. Mueve esta entrada "
"al principio de la lista para forzar un intento de reinicio desde "
"USB antes de hacerlo desde el disco duro. Guarda tus cambios y continua."
"If your computer does not automatically do so, you might need to edit the "
"BIOS settings. Restart your computer, and watch for a message telling you "
"which key to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of F1, "
"F2, DEL, ESC or F10. Press this key while your computer is booting to edit "
"your BIOS settings. You need to edit the Boot Order. Depending on your "
"computer you should see an entry for 'removable drive' or 'USB media'. Move "
"this to the top of the list to force the computer to attempt to boot from "
"USB before booting from the hard disk. Save your changes and continue."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Para mas detalles acerca de como reiniciar desde USB, ve a <a href="
"For more detailed instruction on how to boot from USB you can read <a href="
"\"http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm\">About.com: "
"How To Boot your Computer from a Bootable USB Device</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Si tienes problemas accediendo BIOS, ve a <a href=\"http://www."
"If you have problems accessing the BIOS, try to read <a href=\"http://www."
"pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How to Access "
"BIOS</a>"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-download-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-23 12:58+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 11:39-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 19:04+0100\n"
"Last-Translator: nada <nada@quedal.net>\n"
"Language-Team: tavu <tav@tav.net>\n"
......@@ -32,7 +32,9 @@ msgstr ""
"le télécharger, l'utiliser et le partager sans restriction.</strong>"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=2]]"
#, fuzzy
#| msgid "[[!toc levels=2]]"
msgid "[[!toc levels=1]]"
msgstr "[[!toc levels=2]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment