Commit f5a7a2a8 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent c6645e78
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 09:20+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Fingerabdruck von Tails aussieht und wie "
"er benutzt werden kann, um Tails-Nutzer zu identifizieren."
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Fingerabdruck von Tails aussieht und "
"wie er benutzt werden kann, um Tails-Nutzer zu identifizieren."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -65,19 +65,21 @@ msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr "Manche Webseiten fragen viele Informationen über die Browser der Besucher "
"ab. Zu den gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version des "
"Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen und "
"Schriftarten sowie die Zeitzone gehören."
msgstr ""
"Manche Webseiten fragen viele Informationen über die Browser der Besucher "
"ab. Zu den gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version "
"des Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen "
"und Schriftarten sowie die Zeitzone gehören."
#. type: Plain text
msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tails "
"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
"similar fingerprints."
msgstr "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, "
"**versucht der Tails-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu "
"erzeugen; es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
msgstr ""
"Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht "
"der Tails-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; "
"es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -132,6 +134,23 @@ msgstr "Für ihren Internetanbieter oder lokalen Netzwerkadministrator\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
......@@ -139,15 +158,16 @@ msgid ""
"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr "Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im "
"Tor-Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr "
msgstr ""
"Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im Tor-"
"Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr "
"außerhalb des Tor-Netzwerks, weil sie neben Tor andere Browser und "
"Internetanwendungen benutzen. Deshalb kann der proportionale Anteil der "
"Tor-Aktivitäten ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer Tails oder TBB "
"Internetanwendungen benutzen. Deshalb kann der proportionale Anteil der Tor-"
"Aktivitäten ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer Tails oder TBB "
"verwendet. Teilen sich mehrere Anwender einen Internetanschluss, ist es für "
"den Internetdienstanbieter schwieriger zu ermitteln, ob der einzelne "
"überproportional häufig Tor-Verkehr verursacht, also möglicherweise "
"Tails-Nutzer ist."
"überproportional häufig Tor-Verkehr verursacht, also möglicherweise Tails-"
"Nutzer ist."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -157,15 +177,17 @@ msgid ""
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users from TBB users across several working sessions."
msgstr "Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der "
"[Entry-Guard-Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) "
"sorgt dafür, dass ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver als Startpunkt "
"für eine Verbindung nutzt. Zum Tails-Konzept gehört es jedoch, dass das System "
"keinerlei Informationen über eine Arbeitssitzung speichert. Also gehen auch die "
"Informationen darüber verloren, welche Server als Einstieg in das Netzwerk "
"verwendet wurden. Wer über mehrere Sitzungen hinweg das Einstiegsverhalten von "
"Nutzern in das Tor-Netzwerk vergleicht, kann folglich mit hoher "
"Wahrscheinlichkeit TBB-Anwender und Tails-Anwender voneinander unterscheiden."
msgstr ""
"Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-"
"Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) sorgt dafür, "
"dass ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver als Startpunkt für eine "
"Verbindung nutzt. Zum Tails-Konzept gehört es jedoch, dass das System "
"keinerlei Informationen über eine Arbeitssitzung speichert. Also gehen auch "
"die Informationen darüber verloren, welche Server als Einstieg in das "
"Netzwerk verwendet wurden. Wer über mehrere Sitzungen hinweg das "
"Einstiegsverhalten von Nutzern in das Tor-Netzwerk vergleicht, kann folglich "
"mit hoher Wahrscheinlichkeit TBB-Anwender und Tails-Anwender voneinander "
"unterscheiden."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 15:51-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -133,6 +133,23 @@ msgstr "Pour votre FAI ou l'administrateur de votre réseau local\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -99,6 +99,13 @@ msgstr ""
msgid "For your ISP or local network administrator\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -109,6 +109,11 @@ msgid ""
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 18:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:01-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -132,6 +132,12 @@ msgstr ""
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:19-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -113,6 +113,11 @@ msgid ""
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n"
......@@ -666,6 +671,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.installer\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
#~| msgid ""
#~| "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.installer\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:31-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -122,8 +123,9 @@ msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
#. type: Plain text
......@@ -171,7 +173,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "ThinkPad X220, X230, T420i, T430, T520, T530 and E325\n"
msgid ""
"ThinkPad X121e, X220, X230, T420i, T430, T520, W520, T530 and E325\n"
"------------------------------------------------------------\n"
......@@ -250,7 +251,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB et 32GB"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB and 16GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB et 16GB"
......@@ -271,7 +271,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgid "Sandisk Cruzer Blade 4GB"
msgstr "Sandisk Cruzer Blade 4GB"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment