Commit f5a7a2a8 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent c6645e78
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 09:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 09:20+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" ...@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
"This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how " "This section explains some issues regarding the fingerprint of Tails and how "
"this could be used to identify you as a Tails user." "this could be used to identify you as a Tails user."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Fingerabdruck von Tails aussieht und wie " "Dieser Abschnitt beschreibt, wie der Fingerabdruck von Tails aussieht und "
"er benutzt werden kann, um Tails-Nutzer zu identifizieren." "wie er benutzt werden kann, um Tails-Nutzer zu identifizieren."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -65,19 +65,21 @@ msgid "" ...@@ -65,19 +65,21 @@ msgid ""
"The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about " "The websites that you are visiting can retrieve a lot of information about "
"your browser. That information can include its name and version, window " "your browser. That information can include its name and version, window "
"size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc." "size, list of available extensions, timezone, available fonts, etc."
msgstr "Manche Webseiten fragen viele Informationen über die Browser der Besucher " msgstr ""
"ab. Zu den gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version des " "Manche Webseiten fragen viele Informationen über die Browser der Besucher "
"Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen und " "ab. Zu den gesammelten Informationen können unter anderem Name und Version "
"Schriftarten sowie die Zeitzone gehören." "des Browsers, die Fenstergröße, eine Liste mit den verfügbaren Erweiterungen "
"und Schriftarten sowie die Zeitzone gehören."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tails " "To make it difficult to distinguish Tails users from TBB users, **the Tails "
"browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have " "browser tries to provide the same information as the TBB** in order to have "
"similar fingerprints." "similar fingerprints."
msgstr "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, " msgstr ""
"**versucht der Tails-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu " "Um die Unterscheidung von Tails- und TBB-Nutzern zu erschweren, **versucht "
"erzeugen; es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an." "der Tails-Browser, einen ähnlichen Fingerabdruck wie das TBB** zu erzeugen; "
"es bietet Webseiten also möglichst die gleichen Informationen an."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -132,6 +134,23 @@ msgstr "Für ihren Internetanbieter oder lokalen Netzwerkadministrator\n" ...@@ -132,6 +134,23 @@ msgstr "Für ihren Internetanbieter oder lokalen Netzwerkadministrator\n"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the " "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either " "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor " "from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
...@@ -139,15 +158,16 @@ msgid "" ...@@ -139,15 +158,16 @@ msgid ""
"TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are " "TBB. If you are sharing your Internet connection with other users that are "
"not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a " "not using Tails it is probably harder for your ISP to determine whether a "
"single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails." "single user is generating only Tor traffic and so maybe using Tails."
msgstr "Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im " msgstr ""
"Tor-Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr " "Ein Tails System erzeugt **fast ausschließlich Netzwerkverkehr im Tor-"
"Netzwerk**. TBB-Nutzer verursachen hingegen normalerweise auch Verkehr "
"außerhalb des Tor-Netzwerks, weil sie neben Tor andere Browser und " "außerhalb des Tor-Netzwerks, weil sie neben Tor andere Browser und "
"Internetanwendungen benutzen. Deshalb kann der proportionale Anteil der " "Internetanwendungen benutzen. Deshalb kann der proportionale Anteil der Tor-"
"Tor-Aktivitäten ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer Tails oder TBB " "Aktivitäten ein Indikator dafür sein, ob ein Nutzer Tails oder TBB "
"verwendet. Teilen sich mehrere Anwender einen Internetanschluss, ist es für " "verwendet. Teilen sich mehrere Anwender einen Internetanschluss, ist es für "
"den Internetdienstanbieter schwieriger zu ermitteln, ob der einzelne " "den Internetdienstanbieter schwieriger zu ermitteln, ob der einzelne "
"überproportional häufig Tor-Verkehr verursacht, also möglicherweise " "überproportional häufig Tor-Verkehr verursacht, also möglicherweise Tails-"
"Tails-Nutzer ist." "Nutzer ist."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
...@@ -157,15 +177,17 @@ msgid "" ...@@ -157,15 +177,17 @@ msgid ""
"any Tor information between separate working sessions, it does not store the " "any Tor information between separate working sessions, it does not store the "
"entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish " "entry guards information either. This behaviour could be used to distinguish "
"Tails users from TBB users across several working sessions." "Tails users from TBB users across several working sessions."
msgstr "Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der " msgstr ""
"[Entry-Guard-Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) " "Tails **benutzt den Tor-Entry-Guard-Mechanismus nicht**. Der [Entry-Guard-"
"sorgt dafür, dass ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver als Startpunkt " "Mechanismus](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) sorgt dafür, "
"für eine Verbindung nutzt. Zum Tails-Konzept gehört es jedoch, dass das System " "dass ein Tor-Client immer dieselben Eintrittsserver als Startpunkt für eine "
"keinerlei Informationen über eine Arbeitssitzung speichert. Also gehen auch die " "Verbindung nutzt. Zum Tails-Konzept gehört es jedoch, dass das System "
"Informationen darüber verloren, welche Server als Einstieg in das Netzwerk " "keinerlei Informationen über eine Arbeitssitzung speichert. Also gehen auch "
"verwendet wurden. Wer über mehrere Sitzungen hinweg das Einstiegsverhalten von " "die Informationen darüber verloren, welche Server als Einstieg in das "
"Nutzern in das Tor-Netzwerk vergleicht, kann folglich mit hoher " "Netzwerk verwendet wurden. Wer über mehrere Sitzungen hinweg das "
"Wahrscheinlichkeit TBB-Anwender und Tails-Anwender voneinander unterscheiden." "Einstiegsverhalten von Nutzern in das Tor-Netzwerk vergleicht, kann folglich "
"mit hoher Wahrscheinlichkeit TBB-Anwender und Tails-Anwender voneinander "
"unterscheiden."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-12 15:51-0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-12 15:51-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -133,6 +133,23 @@ msgstr "Pour votre FAI ou l'administrateur de votre réseau local\n" ...@@ -133,6 +133,23 @@ msgstr "Pour votre FAI ou l'administrateur de votre réseau local\n"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
#| "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, "
#| "either from another web browser or other applications. So the proportion "
#| "of Tor activity could be used to determine whether a user is using Tails "
#| "or the TBB. If you are sharing your Internet connection with other users "
#| "that are not using Tails it is probably harder for your ISP to determine "
#| "whether a single user is generating only Tor traffic and so maybe using "
#| "Tails."
msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the " "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
"network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either " "network. Usually TBB users also have network activity outside of Tor, either "
"from another web browser or other applications. So the proportion of Tor " "from another web browser or other applications. So the proportion of Tor "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 12:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -99,6 +99,13 @@ msgstr "" ...@@ -99,6 +99,13 @@ msgstr ""
msgid "For your ISP or local network administrator\n" msgid "For your ISP or local network administrator\n"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the " "A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on the "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -109,6 +109,11 @@ msgid "" ...@@ -109,6 +109,11 @@ msgid ""
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n" "[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n" msgid "Persistent volume features\n"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 18:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:01-0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:01-0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
...@@ -132,6 +132,12 @@ msgstr "" ...@@ -132,6 +132,12 @@ msgstr ""
"[[supprimer|first_steps/reset]] et\n" "[[supprimer|first_steps/reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n" "[[réinstaller|first_steps/installation]] Tails.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n" msgid "Persistent volume features\n"
......
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:19-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:19-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -113,6 +113,11 @@ msgid "" ...@@ -113,6 +113,11 @@ msgid ""
"[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n" "[[reinstall|first_steps/installation]] Tails to fix this issue.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"features\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Persistent volume features\n" msgid "Persistent volume features\n"
...@@ -666,6 +671,9 @@ msgid "" ...@@ -666,6 +671,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n" #~| msgid ""
#~ msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.installer\" raw=\"yes\"]]\n" #~| "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n" #~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.installer\" raw=\"yes\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" ...@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. type: Title - #. type: Title -
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n" msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
......
...@@ -6,10 +6,11 @@ ...@@ -6,10 +6,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:31-0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:31-0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...@@ -122,8 +123,9 @@ msgid "Error message: `Invalid partition table!`" ...@@ -122,8 +123,9 @@ msgid "Error message: `Invalid partition table!`"
msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`" msgstr "Message d'erreur : `Invalid partition table!`"
#. type: Title - #. type: Title -
#, no-wrap #, fuzzy, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n" #| msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n" msgstr "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -171,7 +173,6 @@ msgstr "" ...@@ -171,7 +173,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "ThinkPad X220, X230, T420i, T430, T520, T530 and E325\n"
msgid "" msgid ""
"ThinkPad X121e, X220, X230, T420i, T430, T520, W520, T530 and E325\n" "ThinkPad X121e, X220, X230, T420i, T430, T520, W520, T530 and E325\n"
"------------------------------------------------------------\n" "------------------------------------------------------------\n"
...@@ -250,7 +251,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB" ...@@ -250,7 +251,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB et 32GB" msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB et 32GB"
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
#| msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB and 16GB" msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB and 16GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB et 16GB" msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB et 16GB"
...@@ -271,7 +271,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB" ...@@ -271,7 +271,6 @@ msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB" msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
#. type: Bullet: '* ' #. type: Bullet: '* '
#| msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgid "Sandisk Cruzer Blade 4GB" msgid "Sandisk Cruzer Blade 4GB"
msgstr "Sandisk Cruzer Blade 4GB" msgstr "Sandisk Cruzer Blade 4GB"
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 16:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-01 15:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" ...@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#. type: Title - #. type: Title -
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520\n" msgid "Dell XPS L702X/03RG89, Samsung RV520, Samsung Series 7 Chronos\n"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment