Commit f312b1f8 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/testing' into feature/tor-browser-4.0

parents eabc2900 1fc7b609
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n"
"Last-Translator: once\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
......@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
"mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
......@@ -421,11 +421,11 @@ msgstr "Spustiť Tor Browser"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Skutočne si prajete spustiť nezabezpečený prehliadač?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -435,36 +435,36 @@ msgstr ""
"Nezabezpečený prehliadač používajte len v nevyhnutných prípadoch, napríklad "
"v prípade prihlásenia sa alebo registrácie vášho internetového pripojenia."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustiť"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Ukončiť"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Spúšťanie nezabezpečeného prehliadača..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať, prosím, buďte trpezliví."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Nezabezpečený prehliadač"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Vypínam nezabezpečený prehliadač"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Toto môže chvíľu trvať a nebude možné nezabezpečený prehliadač reštartovať, "
"až kým sa úplne nevypne."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Reštart Tor zlyhal."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
......@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Iný nezabezpečený prehliadač je práve spustený alebo sa vypína. Skúste o "
"chvíľu znova, prosím."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
......
......@@ -5,14 +5,16 @@
# Translators:
# GabSeb, 2014
# falk3n <johan.falkenstrom@gmail.com>, 2014
# Michael Cavén, 2014
# leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>, 2014
# WinterFairy <winterfairy@riseup.net>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: GabSeb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-11 21:30+0000\n"
"Last-Translator: leveebreaks <when.the.levee.breaks.89@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
......@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Namn"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
msgid "Key ID"
msgstr "Nyckel ID"
msgstr "Nyckel-ID"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
msgid "Status"
......@@ -351,12 +353,12 @@ msgstr ""
"html'>dokumentationen</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid "error:"
msgstr "fel:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:63
msgid "Error"
msgstr "Fel"
......@@ -418,11 +420,11 @@ msgstr "Starta Tor Browser"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Vill du verkligen starta den osäkra webbläsaren?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:73
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
"the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
......@@ -432,36 +434,36 @@ msgstr ""
"Använd bara den osäkra webbläsaren om absolut nödvändigt, till exempel om du "
"måste logga in eller registrera dig för att aktivera din Internet-anslutning."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
msgid "_Launch"
msgstr "_Starta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
msgid "_Exit"
msgstr "_Avsluta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Startar den osäkra webbläsaren..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Detta kan ta en liten stund, så ha tålamod."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:106
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Misslyckades med att skapa chroot-miljön."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:184
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:180
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Osäker webbläsare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:240
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:236
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Stänger av den osäkra webbläsaren..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:241
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:237
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
......@@ -469,11 +471,11 @@ msgstr ""
"Detta kan ta en liten stund, och den osäkra webbläsaren kan inte startas på "
"nytt förrän den är helt nedstängd."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:253
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:249
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Misslyckades med att starta om Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:261
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:257
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
......@@ -481,7 +483,7 @@ msgstr ""
"En annan osäker webbläsare är för närvarande igång, eller på väg att stängas "
"av. Försök igen om en stund."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:274
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:270
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
......@@ -490,9 +492,8 @@ msgstr ""
"NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
#, fuzzy
msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1"
msgstr "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails"
msgstr "TrueCrypt kommer att tas bort i Tails 1.2.1"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
msgid ""
......@@ -502,33 +503,35 @@ msgid ""
"doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open TrueCrypt "
"volumes with cryptsetup</a> as soon as possible."
msgstr ""
"TrueCrypt kommer inte längre att uppdateras och sägs vara ej säker av dess "
"upphovsmän. Därför kommer den att tas bort i Tails 1.2.1 (25 november). Vi "
"rekommenderar att du lär dig hur <a href='file:///usr/share/doc/tails/"
"website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>man öppnar "
"TrueCrypt volymer med cryptsetup</a> så snart som möjligt."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
msgid "I2P failed to start"
msgstr "Misslyckades med att starta I2P"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
#, fuzzy
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr ""
"Någonting gick snett när I2P skulle startas. Granska loggarna i följande "
"katalog för mer information:"
"Något blev fel då I2P startade. Kolla loggarna i /var/log/i2p för mer "
"information."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
#, fuzzy
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2Ps routerkonsol kommer att öppnas vid start."
msgstr "I2P:s router konsol är klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr ""
msgstr "Du kan nu komma åt I2P:s router konsol på http://127.0.0.1:7657."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
#, fuzzy
msgid "I2P is not ready"
msgstr "Tor är inte redo"
msgstr "I2P är inte klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid ""
......@@ -536,16 +539,17 @@ msgid ""
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
"Reconnect to the network to try again."
msgstr ""
"Eepsite tunneln skapades ej inom sex minuter. Kolla router konsolen på "
"http://127.0.0.1:7657/logs eller loggarna i /var/log/i2p för mer "
"information. Återanslut till nätverket för att försöka igen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
#, fuzzy
msgid "I2P is ready"
msgstr "Tor är redo"
msgstr "I2P är klar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
#, fuzzy
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Du kan nu nå Internet."
msgstr "Du kan nu tillgång till tjänster på I2P."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
......@@ -561,14 +565,12 @@ msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "Lär dig hur du använder Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Anonymous overlay network browser"
msgstr "Anonymt overlay-nätverk"
msgstr "Anonymous overlay network webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "I2P Browser"
msgstr "Osäker webbläsare"
msgstr "I2P Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
......@@ -591,14 +593,12 @@ msgid "Immediately shut down computer"
msgstr "Stäng av datorn omedelbart"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tor Browser"
msgstr "Starta Tor Browser"
msgstr "Tor webbläsaren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Anonymous Web Browser"
msgstr "Osäker webbläsare"
msgstr "Anonym webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
......@@ -611,26 +611,3 @@ msgstr "Osäker webbläsare"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Tails-specifika verktyg"
#~ msgid "Starting I2P..."
#~ msgstr "Startar I2P..."
#~ msgid ""
#~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
#~ "I2P again."
#~ msgstr ""
#~ "Försäkra dig om att din internetanslutning fungerar, och försök sedan att "
#~ "starta I2P igen."
#~ msgid ""
#~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
#~ "concerns."
#~ msgstr ""
#~ "TrueCrypt kommer snart att tas bort från Tails på grund av oro över dess "
#~ "licens och utveckling."
#~ msgid "i2p"
#~ msgstr "i2p"
#~ msgid "Anonymous overlay network"
#~ msgstr "Anonymt overlay-nätverk"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-25 21:32+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 17:08-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -280,9 +281,9 @@ msgid ""
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard de "
"Linux en matière de chiffrement de volume."
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard "
"de Linux en matière de chiffrement de volume."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -471,7 +472,6 @@ msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
......@@ -486,7 +486,6 @@ msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
......@@ -518,9 +517,6 @@ msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (lien mort)"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[The Incognito LiveCD](http://anonymityanywhere.com/incognito/) (dead "
#| "link)"
msgid ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
"anonymityanywhere.com/)"
......
......@@ -55,7 +55,7 @@ On a media with a persistent volume:
### Saved localization
On a media with saved language and a persistent volume:
On a media with saved localization options, the first region is replaced by a summary of the current settings:
[[!img greeter-1st-screen-langsaved.png size="" alt=""]]
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 10:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 23:25+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -416,10 +416,14 @@ msgid "[[Release schedule|contribute/release_schedule]]"
msgstr "[[Veröffentlichungskalender|contribute/release_schedule]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Release process|contribute/release_process]]\n"
#| " - [[Manual test suite|contribute/release_process/test]]\n"
msgid ""
" - [[Release process|contribute/release_process]]\n"
" - [[Manual test suite|contribute/release_process/test]]\n"
" - [[Automated test suite|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
msgstr ""
" - [[Veröffentlichungsprozess|contribute/release_process]]\n"
" - [[Manuelle Tests|contribute/release_process/test]]\n"
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment