Commit f312b1f8 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/testing' into feature/tor-browser-4.0

parents eabc2900 1fc7b609
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-09 00:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 11:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -385,8 +385,9 @@ msgid "<a id=\"javascript\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"javascript\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Why is JavaScript enabled by default in the Tor browser?\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Why is JavaScript enabled by default in the Tor browser?\n"
msgid "Why is JavaScript enabled by default in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
msgstr "Por que JavaScript está habilitado por padrão no navegador Tor?\n"
#. type: Plain text
......@@ -432,13 +433,15 @@ msgid "<a id=\"add-ons\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"add-ons\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Can I install other add-ons in the browser?\n"
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Can I install other add-ons in the browser?\n"
msgid "Can I install other add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
msgstr "Posso instalar outras extensões no navegador?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Installing add-ons in the browser might break the security built in Tails."
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Installing add-ons in the browser might break the security built in Tails."
msgid "Installing add-ons in <span class=\"application\">Tor Browser</span> might break the security built in Tails.\n"
msgstr "Instalar extensões no navegador pode quebrar a segurança do Tails."
#. type: Plain text
......@@ -511,7 +514,7 @@ msgid ""
"<div class=\"next\">\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Warnings about persistence|doc/first_steps/persistence/warnings#index3h1]]</li>\n"
" <li>[[Browsing the web with the Tor Browser|doc/anonymous_internet/Tor_browser]]</li>\n"
" <li>[[Browsing the web with <span class=\"application\">Tor Browser</span>|doc/anonymous_internet/Tor_browser]]</li>\n"
" <li>[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint/]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
......@@ -593,7 +596,9 @@ msgstr ""
"caso, veja [[!tails_ticket 5363]]."
#. type: Plain text
msgid "But you can already watch HTML5 videos with the Tor browser."
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "But you can already watch HTML5 videos with the Tor browser."
msgid "But you can already watch HTML5 videos with <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr "Mas você já pode assistir vídeos em HTML5 com o navegador Tor."
#. type: Plain text
......@@ -617,43 +622,34 @@ msgstr ""
"possível do seu navegador para ver se podem te identificar."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "As explained in our documentation about [[fingerprinting|doc/about/fingerprint]], Tails provides anonymity on the web by making it difficult to distinguish a particular user amongst all the users of Tails and the Tor Browser Bundle (TBB)."
msgid ""
"As explained in our documentation about [[fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]], Tails provides anonymity on the web by making it difficult to "
"distinguish a particular user amongst all the users of Tails and the Tor "
"Browser Bundle (TBB)."
msgstr ""
"Como explicado em nossa documentação sobre [[fingerprints|doc/about/"
"fingerprint]], Tails provê anonimato na web ao tornar difícil a distinção de "
"um usuário específico entre todos os usuários to Tails e do Tor Browser "
"Bundle (TBB)."
"As explained in our documentation about\n"
"[[fingerprinting|doc/about/fingerprint]], Tails provides anonymity on the web by\n"
"making it difficult to distinguish a particular user amongst all the users of\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> (either in Tails or on other operating systems).\n"
msgstr "Como explicado em nossa documentação sobre [[fingerprints|doc/about/fingerprint]], Tails provê anonimato na web ao tornar difícil a distinção de um usuário específico entre todos os usuários to Tails e do Tor Browser Bundle (TBB)."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "So, the information retrieved by such fingerprinting websites is not harmful for anonymity in itself, as long as it is the same for all Tor users."
msgid ""
"So, the information retrieved by such fingerprinting websites is not harmful "
"for anonymity in itself, as long as it is the same for all Tor users."
msgstr ""
"Então, a informação obtida por tais sites de fingerprinting não são "
"perigosas para o anonimato por si só, enquanto for a mesma para todos os "
"usuários Tor."
"So, the information retrieved by such fingerprinting websites is not harmful for\n"
"anonymity in itself, as long as it is the same for all users of <span class=\"application\">Tor Browser</span>.\n"
msgstr "Então, a informação obtida por tais sites de fingerprinting não são perigosas para o anonimato por si só, enquanto for a mesma para todos os usuários Tor."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For example, the user-agent property of the browser was set to `Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 6.1; en-US; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefox/3.6.3`, as of Tails 0.21 and TBB 2.3.25-13. This value preserves your anonymity even if the operating system installed on the computer is Windows NT and you usually run Firefox. On the other hand, changing this value makes you distinguishable from others Tor users and breaks your anonymity."
msgid ""
"For example, the user-agent property of the browser was set to `Mozilla/5.0 "
"(Windows; U; Windows NT 6.1; en-US; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 "
"Firefox/3.6.3`, as of Tails 0.21 and TBB 2.3.25-13. This value preserves "
"your anonymity even if the operating system installed on the computer is "
"Windows NT and you usually run Firefox. On the other hand, changing this "
"value makes you distinguishable from others Tor users and breaks your "
"anonymity."
msgstr ""
"Por exemplo, a propriedade user-agent do navegador foi configurada para "
"`Mozilla/5.0 (Windows: U; Windows NT 6.1; en-US; ev:1.9.2.3) Gecko/20100401 "
"Firefox/3.6.3`, a partir do Tails 0.21 e TBB 2.3.25-13. Este valor preserva "
"seu anonimato mesmo que o sistema operacional instalado no computador seja "
"Windows NT e você geralmente rode o Firefox. Por outro lado, mudar este "
"valor faz com que você seja discernível de outros usuários Tor e quebra seu "
"anonimato."
"For example, the user-agent property of the browser was set to `Mozilla/5.0\n"
"(Windows; U; Windows NT 6.1; en-US; rv:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefox/3.6.3`,\n"
"as of Tails 0.21 and <span class=\"application\">Tor Browser</span> 2.3.25-13. This value preserves your anonymity even if\n"
"the operating system installed on the computer is Windows NT and you usually run\n"
"Firefox. On the other hand, changing this value makes you distinguishable from\n"
"others users of <span class=\"application\">Tor Browser</span> and breaks your anonymity.\n"
msgstr "Por exemplo, a propriedade user-agent do navegador foi configurada para `Mozilla/5.0 (Windows: U; Windows NT 6.1; en-US; ev:1.9.2.3) Gecko/20100401 Firefox/3.6.3`, a partir do Tails 0.21 e TBB 2.3.25-13. Este valor preserva seu anonimato mesmo que o sistema operacional instalado no computador seja Windows NT e você geralmente rode o Firefox. Por outro lado, mudar este valor faz com que você seja discernível de outros usuários Tor e quebra seu anonimato."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -669,14 +665,10 @@ msgstr ""
msgid "<a id=\"java\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"java\"></a>\n"
#. type: Plain text
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid ""
"Is Java installed in the Tor browser?\n"
"---------------------------------------\n"
msgid "Is Java installed in the <span class=\"application\">Tor Browser</span>?\n"
msgstr ""
"Java está instalado no navegador Tor?\n"
"---------------------------------------\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -1664,6 +1656,13 @@ msgstr ""
"- XXX_NICK_XXX in Pidgin might be caused by a lack of RAM\n"
"-->\n"
#~ msgid ""
#~ "Is Java installed in the Tor browser?\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ msgstr ""
#~ "Java está instalado no navegador Tor?\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#, fuzzy
#~| msgid "<a id=\"browser\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"browser_clipboard\"></a>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 10:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -321,6 +321,14 @@ msgid ""
"to boot Tails from a USB stick."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI won't succeed in booting Tails USB stick created by "
"Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-bit EFI on "
"that list: <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/"
"mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr ""
......@@ -521,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- The fingerprints of the Tor browser and the TBB are different: -->\n"
msgid "<!-- The fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails and on other operating systems are different: -->\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
......@@ -629,7 +637,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "TorBrowser takes too long to shutdown\n"
msgid "Tor Browser takes too long to shutdown\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 10:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 21:11-0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 16:29-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -53,35 +53,27 @@ msgid "Problematic USB sticks\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"sandisk\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"empreinte\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "SanDisk"
msgstr ""
msgstr "SanDisk"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following USB sticks have issues starting Tails. They are configured "
#| "by the manufacturer as a fixed disk, and not as a removable disk. As a "
#| "consequence, they require removing the `live-media=removable` boot "
#| "parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/bug_reporting/"
#| "tails_does_not_start#entirely]]."
msgid ""
"Many SanDisk USB sticks are configured by the manufacturer as a fixed disk, "
"and not as a removable disk. As a consequence, they require removing the "
"`live-media=removable` boot parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
msgstr ""
"Les clés USB suivantes posent des problèmes pour démarrer Tails. Elles sont "
"configurées par le constructeur comme des disques fixes, et non comme des "
"disques amovibles. En conséquence, il est nécessaire d'enlever le paramètre "
"de démarrage `live-media=removable`, ce qui [[est dangereux|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
"De nombreuses clés USB SanDisk sont configurées par le constructeur comme "
"des disques fixes, et non comme des disques amovibles. En conséquence, elles "
"nécessitent d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`, ce "
"qui [[est dangereux|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
......@@ -112,30 +104,18 @@ msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
msgid "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, and 32GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB et 16GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Blade 4GB, 8GB, et 32GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Facet"
msgstr "SanDisk Cruzer Facet"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgid "SanDisk Ultra 32 GB"
msgstr "SanDisk Cruzer Edge 8GB"
msgstr "SanDisk Ultra 32 GB"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk "
#| "in 2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification. The flash "
#| "drives that comply with this certification will have the Windows 8 logo "
#| "on their packaging. If a flash drive does not have the Windows 8 logo on "
#| "its packaging, then that drive will function as a removable disk about "
#| "should work with Tails."
msgid ""
"SanDisk had begun the production of flash drives configured as fixed disk in "
"2012 to meet new requirements for Windows 8 Certification, and ended it in "
......@@ -146,49 +126,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"SanDisk a débuté la production de lecteurs flash configurés comme des "
"disques fixes en 2012 pour faire face aux exigences de certification de "
"Windows 8. Les lecteurs flash qui respectent cette certification auront le "
"logo Windows 8 sur leur emballage. Si un lecteur flash n'a pas le logo "
"Windows 8 sur son emballage, alors celui-ci fonctionnera comme un disque "
"amovible et devrait fonctionner avec Tails."
"Windows 8, et a arrêté mi-2014. Les périphériques flash qui respectent cette "
"certification auront le logo Windows 8 sur leur emballage. Si un "
"périphérique flash n'a pas le logo Windows 8 sur son emballage, alors celui-"
"ci fonctionnera comme un disque amovible et devrait fonctionner avec Tails."
#. type: Plain text
msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 6397]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pny\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"empreinte\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "PNY"
msgstr ""
msgstr "PNY"
#. type: Plain text
msgid ""
"When installing Tails, PNY USB sticks have problems with the constant write "
"load and are prone to failure."
msgstr ""
"Lors de l'installation de Tails, les clés USB PNY ont des problèmes avec la "
"charge constante d'écriture et sont sujettes aux échecs."
#. type: Title ###
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Other issues\n"
#, no-wrap
msgid "Other vendors"
msgstr "Autres problèmes\n"
msgstr "Autres vendeurs"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Staples Relay USB 2.0 16GB, suffers from the same problem as [[some SanDisk "
"USB sticks|known_issues#sandisk]]."
msgstr ""
"Les clés USB Staples Relay 2.0 16GB, souffrent du même problème que "
"[[certaines clés USB SanDisk|known_issues#sandisk]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"isohybrid-options\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"empreinte\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -196,19 +177,20 @@ msgid "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
msgstr "Acer Travelmate 8573T-254G50M\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgid ""
"Booting from DVD works fine, but does not start on USB sticks created using "
"Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'installeur de Tails."
"Démarrer depuis un DVD fonctionne, mais pas depuis une clé USB créée avec "
"l'Installeur de Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"This problem might be corrected in Tails 1.1 and newer: please report your "
"test results back to us."
msgstr ""
"Ce problème peut être corrigé depuis Tails 1.1 : merci de nous rapporter vos "
"résultats de test."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -244,7 +226,7 @@ msgstr "Dell Inc. Latitude E6430/0CPWYR\n"
#. type: Plain text
msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'installeur de Tails."
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."
#. type: Plain text
msgid "With BIOS versions A03 06/03/2012 (and A09 and A11)"
......@@ -273,7 +255,7 @@ msgid ""
"how to deal with the GPT partition scheme installed by Tails Installer."
msgstr ""
"Il nous a été rapporté que l'ancien BIOS livré dans ces systèmes ne prend "
"pas en charge le schéma de partition GPT installé par l'installeur de Tails."
"pas en charge le schéma de partition GPT installé par l'Installeur de Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -289,11 +271,6 @@ msgid "Dell Inspiron 8100\n"
msgstr "Dell Inspiron 8100\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The display panel will have the wrong resolution unless "
#| "`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
#| "line."
msgid ""
"The display panel will have the wrong resolution unless "
"`video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` is added to the boot command "
......@@ -302,7 +279,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'affichage de l'écran aura la mauvaise résolution à moins que vous "
"n'ajoutiez `video=LVDS-1:1600x1200 nouveau.noaccel=1` à la ligne de commande "
"du menu de démarrage."
"du menu de démarrage. Ce problème est peut-être corrigé dans Tails 1.1 ou "
"des versions plus récentes : merci de nous rapporter vos résultats de test."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -310,17 +288,14 @@ msgid "Dell Dimension 2400\n"
msgstr "Dell Dimension 2400\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cannot start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
#| "screen and locked up keyboard."
msgid ""
"Cannot start neither from USB nor from DVD. System crashes with a blank "
"screen and locked up keyboard. This problem might be corrected in newer "
"versions: please report your test results back to us."
msgstr ""
"Ne démarre ni sur USB ni sur DVD. Le système plante avec un écran vide et un "
"clavier verrouillé."
"clavier verrouillé. Ce problème est peut-être corrigé dans des versions plus "
"récentes : merci de nous rapporter vos résultats de test."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -332,6 +307,8 @@ msgid ""
"With UEFI enabled, when chosing a boot device, select `Boot From EFI File` "
"and then `Filesystem Tails` and `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
msgstr ""
"Avec l'UEFI activé, lors du choix de périphérique de démarrage, choisir "
"`Boot From EFI File` puis `Filesystem Tails` puis `EFI/BOOT/bootx64.efi`."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -340,7 +317,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Cannot start Tails 1.1 from USB installed manually in Linux."
msgstr ""
msgstr "Ne démarre pas Tails 1.1 en USB si installé manuellement via Linux."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -349,13 +326,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Goes back continuously to boot menu on Tails installed on DVD."
msgstr ""
msgstr "Revient continuellement au menu de démarrage avec un DVD Tails."
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, X220, X230, T420i, T430, T410, T520, W520, T530, E325 and E530\n"
#, no-wrap
msgid "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 and E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, X220, X230, T420i, T430, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"
msgstr "Clevo W258CU, ThinkPad X121e, T420i, T410, T520, W520, T530, E325 et E530\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -377,10 +353,9 @@ msgstr ""
"volume persistant."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<a id=\"fingerprint\"></a>\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"empreinte\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -394,40 +369,49 @@ msgid ""
"Some Mac need [rEFInd](http://sourceforge.net/projects/refind/) installed "
"to boot Tails from a USB stick."
msgstr ""
"Certains Mac nécessitent l'installation de [rEFInd](http://sourceforge.net/"
"projects/refind/) pour démarrer Tails depuis une clé USB."
#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgid ""
"Any Mac with 32-bit EFI won't succeed in booting Tails USB stick created by "
"Tails Installer. You can check if a given Mac is 32-bit or 64-bit EFI on "
"that list: <http://www.everymac.com/mac-answers/snow-leopard-mac-os-x-faq/"
"mac-os-x-snow-leopard-64-bit-macs-64-bit-efi-boot-in-64-bit-mode.html>"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro5,5 does not boot with Tails in UEFI mode."
msgstr "MacBookPro5,5 ne démarre pas avec Tails en mode UEFI."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) freezes when booting Tails in UEFI mode."
msgstr ""
"MacBook Air 3,2 (A1369 EMC 2392) se fige lors du démarrage de Tails en mode "
"UEFI."
#. type: Bullet: '* '
msgid "MacBookPro (early 2011) fails to boot from DVD since Tails 1.1."
msgstr ""
msgstr "MacBookPro (début 2011) ne démarre pas sur DVD depuis Tails 1.1."
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "Does not start on USB sticks created using Tails Installer."
msgid ""
"Mac Pro Tower and MacBook Pro 4,1 (both from early 2008) fail to boot from a "
"USB stick created by Tails Installer."
msgstr ""
"Ne démarre pas sur une clé USB créée en utilisant l'installeur de Tails."
"Mac Pro Tower et MacBook Pro 4,1 (les deux de début 2008) ne démarrent pas "
"sur une clé USB créée en utilisant l'Installeur de Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Problematic USB sticks\n"
#, no-wrap
msgid "<a id=\"problematic-virtual-machines\"></a>\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Problematic USB sticks\n"
#, no-wrap
msgid "Problematic virtual machines\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"
msgstr "Machines virtuelles problématiques\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -435,12 +419,13 @@ msgid ""
"VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to QEMU 1.0 or "
"VirtualBox 4.3, or newer."
msgstr ""
"Ne démarre pas dans certains environnement de virtualisation, tels que "
"QEMU 0.11.1 et VirtualBox 4.2. Cela peut être corrigé en mettant au moins à "
"jour vers QEMU 1.0 ou VirtualBox 4.3."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See also [[!tails_ticket 6397]]."
msgid "See also [[!tails_ticket 7232]] and [[!tails_ticket 7173]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 7478]]."
msgstr "Voir également [[!tails_ticket 7232]] et [[!tails_ticket 7173]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -450,7 +435,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Chainloading Tails from GRUB\n"
msgstr "Chargement chaîné de Tails depuis GRUB\n"
msgstr "Chargement chaîné (chainloading) de Tails depuis GRUB\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -502,7 +487,7 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "After using Tails Installer, the \"emergency shutdown\" doesn't work\n"
msgstr "Après avoir utilisé l'installeur USB de Tails, l'\"extinction d'urgence\" ne fonctionne pas.\n"
msgstr "Après avoir utilisé l'Installeur USB de Tails, l'\"extinction d'urgence\" ne fonctionne pas.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -568,7 +553,7 @@ msgstr ""
"n'aboutit\n"
"pas avec certains ordinateurs : l'affichage se brouille, mais l'ordinateur "
"ne\n"
"s'éteint pas complétement, ou ne redémarre pas. Parfois, le voyant de\n"
"s'éteint pas complètement, ou ne redémarre pas. Parfois, le voyant de\n"
"verrouillage des majuscules clignote sur le clavier."
#. type: Plain text
......@@ -611,6 +596,21 @@ msgid ""
" shutdown works\n"
" - Apple MacBookPro 10,2\n"
msgstr ""
" - Apple en démarrant depuis une cle USB:\n"
" - MacBook Air 5,1\n"
" - MacBook Pro 7,1, 13 pouces mi-2010\n"
" - MacBook Pro 9,2, 13 pouces mi-2012\n"
" - MacBook Pro 8,1, 13 pouces fin 2011\n"
" - MacBook Pro 10,2\n"
" - MacBook Pro Retina 11,1, fin 2013\n"
" - Hewlett-Packard HP Pavilion dv6 Notebook PC\n"
" - Lenovo ThinkPad X61, seulement en extinction d'urgence lorsque la clé USB\n"
" est retirée\n"
" - Toshiba Satellite C855D\n"
" - Dell Inc. Studio 1458\n"
" - Fujitsu Lifebook AH531/GFO, seulement lors d'extinction normale, l'extinction\n"
" d'urgence fonctionne\n"
" - Apple MacBookPro 10,2\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<!-- The fingerprints of the Tor browser and the TBB are different: -->\n"
msgid "<!-- The fingerprints of <span class=\"application\">Tor Browser</span> in Tails and on other operating systems are different: -->\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
......@@ -648,13 +648,16 @@ msgstr "Autres problèmes\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Boot menu has display issues\n"
msgstr ""
msgstr "Le menu de démarrage a des problèmes d'affichage\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Since Tails 1.1, one some hardware (ThinkPad X230, MacBookPro8,1), the boot "
"menu is not displayed properly. Tails starts fine, though."
msgstr ""
"Depuis Tails 1.1, sur certains ordinateurs (ThinkPad X230, MacBookPro8,1), "
"le menu d'affichage ne s'affiche pas correctement. Cependant, Tails démarre "
"correctement."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -668,7 +671,7 @@ msgid ""
"See [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"the corresponding\n"
"task\"]] for more details.\n"
msgstr ""
"Les serveurs FTP publiques sur Internet ne sont pas joignables avec Tails.\n"
"Les serveurs FTP publics sur Internet ne sont pas joignables avec Tails.\n"
"Voir la [[!tails_todo fix_Internet_FTP_support desc=\"tâche\n"
"correspondante\"]] pour plus de détails.\n"
......@@ -706,19 +709,23 @@ msgid ""
"This might be related to the introduction of wireless regulation support in "
"Tails 0.13."
msgstr ""
"C'est peut-être due à l'introduction de la prise en charge de la régulation "
"C'est peut-être dû à l'introduction de la prise en charge de la régulation "
"sans-fil depuis Tails 0.13."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "VirtualBox guest modules are broken for 64-bit guests\n"
msgstr ""
msgstr "Les modules de suppléments pour invités (*guest modules*) de VirtualBox ne marchent pas pour les invités 64-bits\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"VirtualBox guest modules allow for additional features when using Tails as a "
"VirtualBox guest: shared folders, resizable display, shared clipboard, etc."
msgstr ""
"Les modules de suppléments pour invités (*guest modules*) de VirtualBox "
"permettent lorsqu'on utilise Tails dans VirtualBox d'avoir des "
"fonctionnalités supplémentaires : dossiers partagés, redimensionnement de "