Commit e9d826cc authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 4eeeeae6
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -224,13 +224,14 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"[[Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
......@@ -276,8 +277,8 @@ msgid ""
"more details about the [[features and software|doc/about/features]] included "
"in Tails,"
msgstr ""
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in Tails "
"enthalten sind,"
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
......@@ -335,4 +336,9 @@ msgstr ""
"truecrypt.org/]]."
#~ msgid "**FIXME**: end paste from index\n"
#~ msgstr "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist [[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Tails ist ein Live System: ein komplettes Betriebssystem das dafür "
#~ "geschaffen wurde, unabhängig des bereits installierten Betriebssystems "
#~ "eines Computers von einer CD oder einem USB-Stick aus zu arbeiten. Es ist "
#~ "[[Freie Software|doc/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://"
#~ "www.debian.org/]]."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -161,13 +161,14 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Encrypt your USB sticks or external hard-disks using <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia LUKS]]</span>, the Linux standard for disk-encryption."
"[[Encrypt your USB sticks or external hard-disks|doc/encryption_and_privacy/"
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"[[Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developped by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -66,38 +66,3 @@ msgid ""
"Moreover, just like with a postcard, any information traveling on the "
"Internet can be read by many computers that relay them."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "<a name=\"how\"></a>How does Tails provide with anonymity?"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: This still needs to be rescued somewhere:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Furthermore, most software bundled with Tails will warn you when your "
"previously encrypted connection switches to unencrypted mode: be careful!"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"At last, some applications have features and services that may compromise "
"the anonymity offered by the Tor network. All modern web browsers, such as "
"Firefox, support [JavaScript](http://en.wikipedia.org/wiki/Javascript), "
"[Adobe Flash](http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_flash), [Cookies](http://en."
"wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie) and other services which have been shown to "
"be able to defeat the anonymity provided by the Tor network."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When running Iceweasel (Firefox) in Tails all such features are handled by "
"an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
"comes at a price – since this will disable some functionalitys, some sites "
"might not work as intended."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -66,38 +66,3 @@ msgid ""
"Moreover, just like with a postcard, any information traveling on the "
"Internet can be read by many computers that relay them."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "<a name=\"how\"></a>How does Tails provide with anonymity?"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: This still needs to be rescued somewhere:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Furthermore, most software bundled with Tails will warn you when your "
"previously encrypted connection switches to unencrypted mode: be careful!"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"At last, some applications have features and services that may compromise "
"the anonymity offered by the Tor network. All modern web browsers, such as "
"Firefox, support [JavaScript](http://en.wikipedia.org/wiki/Javascript), "
"[Adobe Flash](http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_flash), [Cookies](http://en."
"wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie) and other services which have been shown to "
"be able to defeat the anonymity provided by the Tor network."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"When running Iceweasel (Firefox) in Tails all such features are handled by "
"an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
"comes at a price – since this will disable some functionalitys, some sites "
"might not work as intended."
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -35,13 +35,11 @@ msgid ""
"Privacy International](http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd"
"%5B347%5D=x-347-559597))."
msgstr ""
"Dans le cas où vous l'ignorez, nous nous trouvons actuellement "
"dans un état de dégradation régulière de nos libertés et de "
"notre vie privée, avec des niveaux croissants de surveillance "
"et de répression de masse partout dans le monde (regardez [[ce "
"rapport de Privacy "
"International|http://www.privacyinternational.org/article.shtml?cmd"
"%5B347%5D=x-347-559597]])."
"Dans le cas où vous l'ignorez, nous nous trouvons actuellement dans un état "
"de dégradation régulière de nos libertés et de notre vie privée, avec des "
"niveaux croissants de surveillance et de répression de masse partout dans le "
"monde (regardez [[ce rapport de Privacy International|http://www."
"privacyinternational.org/article.shtml?cmd%5B347%5D=x-347-559597]])."
#. type: Plain text
#, fuzzy
......@@ -53,15 +51,13 @@ msgid ""
"rapport_echelon_en.pdf)) can record what you do online: what you read, what "
"you write and who you communicate with."
msgstr ""
"Si vous ne prenez aucune précaution, votre fournisseur d'accès "
"Internet, l'Etat, la police ou les "
"systèmes de surveillance globale comme ECHELON (qui *n'est pas* "
"issu d'une théorie conspirationniste : regardez [[ce rapport du "
"parlement "
"européen|http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?"
"type=REPORT&reference=A5-2001-0264&format=XML&language=FR]]) "
"peuvent enregistrer ce que vous faite en ligne : ce que vous "
"lisez, ce que vous écrivez, et avec qui vous communiquez. "
"Si vous ne prenez aucune précaution, votre fournisseur d'accès Internet, "
"l'Etat, la police ou les systèmes de surveillance globale comme ECHELON (qui "
"*n'est pas* issu d'une théorie conspirationniste : regardez [[ce rapport du "
"parlement européen|http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?"
"type=REPORT&reference=A5-2001-0264&format=XML&language=FR]]) peuvent "
"enregistrer ce que vous faite en ligne : ce que vous lisez, ce que vous "
"écrivez, et avec qui vous communiquez. "
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -72,82 +68,67 @@ msgid ""
"addresses can easily be traced back to the physical location of the "
"computers and their owners, and from that ultimately back to you."
msgstr ""
"Ceci est possible puisque tous les messages envoyés sur Internet "
"contiennent à la fois l'[adresse "
"IP](http://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_IP) de l'expéditeur et celle "
"du destinataire, de la même manière qu'une carte postale contient à la "
"fois l'adresse de l'expéditeur et celle du destinataire pour permettre "
"une communication a double sens. L'adresse IP peut facilement mener à "
"la position physique des ordinateurs et de leurs propriétaires, et "
"depuis là, finalement mener à vous."
"Ceci est possible puisque tous les messages envoyés sur Internet contiennent "
"à la fois l'[adresse IP](http://fr.wikipedia.org/wiki/Adresse_IP) de "
"l'expéditeur et celle du destinataire, de la même manière qu'une carte "
"postale contient à la fois l'adresse de l'expéditeur et celle du "
"destinataire pour permettre une communication a double sens. L'adresse IP "
"peut facilement mener à la position physique des ordinateurs et de leurs "
"propriétaires, et depuis là, finalement mener à vous."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you do not mind this fact, then more power to you, but if you do mind, "
"then Tails might be just what you need."
msgstr ""
"Si ces faits ne vous gênent pas, grand bien vous en fasse, mais "
"si avez un tant soit peu envie (ou besoin) de brouiller les "
"pistes, alors Tails pourrait être exactement ce qu'il vous "
"faut."
"Si ces faits ne vous gênent pas, grand bien vous en fasse, mais si avez un "
"tant soit peu envie (ou besoin) de brouiller les pistes, alors Tails "
"pourrait être exactement ce qu'il vous faut."
#. type: Plain text
msgid ""
"Moreover, just like with a postcard, any information traveling on the "
"Internet can be read by many computers that relay them."
msgstr ""
"De plus, toujours de la même manière qu'une carte postale, les "
"informations échangées par le réseau sont lisibles par de nombreux "
"ordinateurs qui les relaient."
"De plus, toujours de la même manière qu'une carte postale, les informations "
"échangées par le réseau sont lisibles par de nombreux ordinateurs qui les "
"relaient."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "<a name=\"how\"></a>How does Tails provide with anonymity?"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Furthermore, most software bundled with Tails will warn you when your "
#~ "previously encrypted connection switches to unencrypted mode: be careful!"
#~ msgstr ""
#~ "En outre, la plupart des logiciels fournis par Tails lorsque votre "
#~ "connexion, jusque là chiffrée, cesse de l'être chiffrées : tenez-en "
#~ "compte !"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: This still needs to be rescued somewhere:\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "At last, some applications have features and services that may compromise "
#~ "the anonymity offered by the Tor network. All modern web browsers, such "
#~ "as Firefox, support [JavaScript](http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Javascript), [Adobe Flash](http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_flash), "
#~ "[Cookies](http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie) and other services "
#~ "which have been shown to be able to defeat the anonymity provided by the "
#~ "Tor network."
#~ msgstr ""
#~ "Enfin, quelques applications ont des caractéristiques qui peuvent "
#~ "compromettre l'anonymat offert par le réseau Tor. Tous les navigateurs "
#~ "web modernes, comme Firefox, supportent [JavaScript](http://fr.wikipedia."
#~ "org/wiki/JavaScript), [Adobe Flash](http://fr.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Adobe_Flash), ainsi que des [cookies](http://fr.wikipedia.org/wiki/Cookie_"
#~ "(informatique)) et autres services qui peuvent annuler l'anonymat fourni "
#~ "par le réseau Tor."
#. type: Plain text
msgid ""
"Furthermore, most software bundled with Tails will warn you when your "
"previously encrypted connection switches to unencrypted mode: be careful!"
msgstr ""
"En outre, la plupart des logiciels fournis par Tails lorsque votre "
"connexion, jusque là chiffrée, cesse de l'être chiffrées : tenez-en "
"compte !"
#. type: Plain text
msgid ""
"At last, some applications have features and services that may compromise "
"the anonymity offered by the Tor network. All modern web browsers, such as "
"Firefox, support [JavaScript](http://en.wikipedia.org/wiki/Javascript), "
"[Adobe Flash](http://en.wikipedia.org/wiki/Adobe_flash), [Cookies](http://en."
"wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie) and other services which have been shown to "
"be able to defeat the anonymity provided by the Tor network."
msgstr ""
"Enfin, quelques applications ont des caractéristiques qui peuvent "
"compromettre l'anonymat offert par le réseau Tor. Tous les navigateurs "
"web modernes, comme Firefox, supportent "
"[JavaScript](http://fr.wikipedia.org/wiki/JavaScript), [Adobe "
"Flash](http://fr.wikipedia.org/wiki/Adobe_Flash), ainsi que des "
"[cookies](http://fr.wikipedia.org/wiki/Cookie_(informatique)) et "
"autres services qui peuvent annuler l'anonymat fourni par le réseau "
"Tor."
#. type: Plain text
msgid ""
"When running Iceweasel (Firefox) in Tails all such features are handled by "
"an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
"comes at a price – since this will disable some functionalitys, some sites "
"might not work as intended."
msgstr ""
"Quand vous démarrez Iceweasel (Firefox) dans Tails, toutes ces "
"caractéristiques sont contrôlées par une extension appellée "
"[Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/index.html.fr), qui "
"fait toutes sortes de choses pour prévenir le type d'attaques citées "
"auparavant. Mais ceci à un prix : puisque ça bloque quelques "
"fonctionnalités, certains sites pourraient ne pas marcher comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "When running Iceweasel (Firefox) in Tails all such features are handled "
#~ "by an extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) "
#~ "which does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But "
#~ "that comes at a price – since this will disable some functionalitys, some "
#~ "sites might not work as intended."
#~ msgstr ""
#~ "Quand vous démarrez Iceweasel (Firefox) dans Tails, toutes ces "
#~ "caractéristiques sont contrôlées par une extension appellée [Torbutton]"
#~ "(https://www.torproject.org/torbutton/index.html.fr), qui fait toutes "
#~ "sortes de choses pour prévenir le type d'attaques citées auparavant. Mais "
#~ "ceci à un prix : puisque ça bloque quelques fonctionnalités, certains "
#~ "sites pourraient ne pas marcher comme prévu."
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-19 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-13 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,246 +18,191 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with IceWeasel\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"IceWeasel is an unbranded version of Mozilla Firefox webbrowser. Given "
"Mozilla Firefox's popularity many of you have probably used it before. Its "
"user interface is like any other modern web browser, but there are a few "
"things we want to mention, some that are special with this particular "
"installation. Do you remember what we said [earlier](#how) about end-to-end "
"encryption and its importance while using Tor? Here is how it looks in "
"Firefox when you are using a secure, end-to-end encrypted connection:"
msgid "[[!meta title=\"Browsing the web with Iceweasel\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME** dead link I think\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "SSL/TLS Encryption"
msgid "[[!img iceweasel/mozicon128.png link=no alt=\"Iceweasel icon\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-ssl.jpg\"><img border=\"0\" height=\"311\"\n"
"src=\"ff-ssl.jpg\" width=\"404\" /></a></center>\n"
"Iceweasel is an unbranded version of the [[Mozilla Firefox|http://www."
"mozilla.com/firefox/]] web browser. Given its popularity many of you have "
"probably used it before and its user interface is like any other modern web "
"browser."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Notice the locks in the status bar and address bar (the latter which also "
"has turned yellowish) and that the address begins with \"http**s**://\" – "
"these are the indicators that a secure connection using "
"[SSL](http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer) is being used. You "
"should try to only use services that use secure connections when you are "
"required to send sensitive information (like passwords), otherwise its very "
"easy for an eavesdropper to steal whatever information you are sending. In "
"this case what we are trying to do is logging in on an email account at "
"[lavabit](http://lavabit.com/), using their [webmail "
"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php). Let us proceed "
"with logging in there so we can see how it is possible to send end-to-end "
"encrypted email with any webmail service out there with the nifty "
"[FireGPG](http://getfiregpg.org/) extension."
msgid "Here are a few things worth mentioning in the context of Tails."
msgstr ""
#. type: Title ##
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Email encryption using FireGPG"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: move this item to OpenGPG encryption paragraph?\n"
msgid "HTTPS Encryption\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-compose-1.jpg\"><img border=\"0\" height=\"311\"\n"
"src=\"ff-compose-1.jpg\" width=\"404\" /></a></center>\n"
"<!--\n"
"Do you remember what we said earlier about end-to-end encryption and its\n"
"importance while using Tor?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Here we have written a silly email to Bob, mentioning stuff like \"public\" "
"and \"private\" keys. If you do not know what this means but are interested "
"in sending encrypted email, we suggest you take yourself some time and read "
"up on [public key "
"cryptography](http://en.wikipedia.org/wiki/Public_key_cryptography) and "
"[PGP](http://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy) just to get the "
"basic concepts."
"**FIXME** link to documentation about end-to-end encryption\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"What we will do next is first selecting all of the text in the message (by "
"using the mouse or simply pressing Ctrl + A) and then right-clicking "
"somewhere on the selected text. This will make the usual Firefox context "
"menu appear, which has a FireGPG entry that we are interested in. Clicking "
"it will expand the following menu:"
"For example, here is how the browser looks like when we try to log in an "
"email account at [lavabit.com](http://lavabit.com/), using their [webmail "
"interface](https://lavabit.com/apps/webmail/src/login.php):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-firegpg.jpg\"><img border=\"0\" height=\"137\"\n"
"src=\"ff-firegpg.jpg\" width=\"96\" /></a></center>\n"
msgid "[[!img doc/anonymous_internet/iceweasel/lavabit.png link=no alt=\"Tails browser\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In the menu we choose \"Sign and encrypt\" and we get a dialogue asking us "
"to select the public key to encrypt it with (Bob's) and the private key to "
"sign it with (your). After doing this the message is only readable by Bob, "
"and in addition Bob will be able to verify that the message was in fact "
"written by you. The signed and encrypted text will look something like this:"
"Notice the small area on the left of the address bar saying \"lavabit.com\" "
"on a blue background and the address beginning with \"https://\" (instead of "
"\"http://\"):"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-compose-2.jpg\"><img border=\"0\" height=\"311\"\n"
"src=\"ff-compose-2.jpg\" width=\"404\" /></a></center>\n"
"[[!img iceweasel/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
"/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"At this stage we are ready to press send. When Bob receives this email he "
"can also use FireGPG to decrypt it in a very similar way – he will just have "
"to select the encrypted message and then use the FireGPG menu to choose "
"\"Verify\" or \"Decrypt\", or both. This can be done with any so-called PGP "
"block. There is one important limitation in FireGPG, though. It cannot "
"generate new keys, so you will have to use another application for that. We "
"recommend using the [GNU Privacy Assistant](#gpa), found under the "
"\"Utilities\" section of the K menu, or [KPGP](#kpgp), found in the "
"\"Utilities -&gt; PIM\" section."
"These are the indicators that an encrypted connection using [[!wikipedia "
"HTTPS]] is being used."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You should try to only use services providing HTTPS when you are sending or "
"retrieving sensitive information (like passwords), otherwise its very easy "
"for an eavesdropper to steal whatever information you are sending or to "
"modify the content of a page on its way to your browser."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "**FIXME** I think that's not the today tool to create new keys\n"
msgid "HTTPS Everywhere\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "Torbutton"
msgid "[[!img https-everywhere.jpg link=no alt=\"HTTPS Everywhere logo\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Returning to web browsing again we need to do something about the problems "
"with JavaScript, cookies and Adobe Flash that you might remember from an "
"earlier section. To deal with these problems we use an extension called "
"[Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which is specifically "
"designed for dealing with them (and other things) for Firefox in combination "
"with Tor. Torbutton can be either switched on or off, indicated by \"Tor "
"enabled\" and \"Tor disabled\" in the Firefox status bar in the bottom right "
"of its window. It should be noted that these labels are a bit misleading for "
"Tails users as Tor cannot be switched off. So, in our case \"Tor enabled\" "
"means that Torbutton will disable a lot of stuff that could harm anonymity, "
"and \"Tor disabled\" simply means that you only get Tor and no additional "
"protection. As such, you should only disable Torbutton for sites that you "
"trust."
"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) is a Firefox "
"extension shipped in Tails and produced as a collaboration between [The Tor "
"Project](https://torproject.org/) and the [Electronic Frontier Foundation]"
"(https://eff.org/). It encrypts your communications with a number of major "
"websites. Many sites on the web offer some limited support for encryption "
"over HTTPS, but make it difficult to use. For instance, they may default to "
"unencrypted HTTP, or fill encrypted pages with links that go back to the "
"unencrypted site. The HTTPS Everywhere extension fixes these problems by "
"rewriting all requests to these sites to HTTPS."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"But why would you ever disable Torbutton? Well, while it is enabled some "
"sites might not work as you expect them to since certain features are "
"disabled or will behave differently. For example, the popular video service "
"[youtube](http://www.youtube.com/) will not work properly as you can see "
"here when we are trying to watch [this "
"clip](http://www.youtube.com/watch?v=XIDxDMwwlsw):"
msgid "To learn more about HTTPS Everywhere you can see:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"**FIXME** bad example, for youtube we should recommand the video-download "
"utility.\n"
"- the [HTTPS Everywhere homepage](https://www.eff.org/https-everywhere) - "
"the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-everywhere/faq/)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-youtube-1.jpg\"><img border=\"0\" height=\"311\"\n"
"src=\"ff-youtube-1.jpg\" width=\"404\" /></a></center>\n"
msgid "Torbutton\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"In order to get the video player to show up, we will have to disable "
"Torbutton by clicking its panel in the Firefox status bar. Normally this "
"would disable the use of Tor completely, but as we have mentioned earlier, "
"nothing escapes Tor while running Tails so your connection will still be "
"anonymized. However, you will have to trust that Google (the current owner "
"of youtube) is not doing anything fishy with all their JavaScripts, the "
"Flash-based video player etc. that could break your anonymity."
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"After disabling Torbutton we can finally learn how onion routing (the "
"technique used by the Tor network) works from the guys in the TV series "
"Numb3rs!"
"In Tails all such features are handled from inside the browser by an "
"extension called [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton/) which "
"does all sorts of things to prevent the above type of attacks. But that "
"comes at a price: since this will disable some functionalities and some "
"sites might not work as intended."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<center><a href=\"ff-youtube-2.jpg\"><img border=\"0\" height=\"311\"\n"
"src=\"ff-youtube-2.jpg\" width=\"404\" /></a></center>\n"
msgid "To learn more about Torbutton you can see:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#. type: Bullet: '- '
msgid "[the Torbutton homepage](https://www.torproject.org/torbutton/)"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"If you are reading this document as a local file in Tails (which is the case "
"if the address begins with file://) you might have noticed that all links "
"that point outside of this document do not work. This is also due to "
"Torbutton since it is possible for others to steal any file from you "
"otherwise. In order to visit them you will need to disable Torbutton and "
<