Commit e3e54f8a authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 97284904
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 10:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 19:01+0200\n"
"Last-Translator: zon <oldbafox@hotmail.com>\n"
"Language-Team: zon <oldbafox@hotmail.com>\n"
......@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"You can store documents in the space left on the USB stick and use "
"[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store documents "
"and configuration in an encrypted persistent storage on the same USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 10:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Rodrigo Andrade <planetaskoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"You can store documents in the space left on the USB stick and use "
"[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store documents "
"and configuration in an encrypted persistent storage on the same USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-download-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-20 15:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 11:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: tavu <tav@tav.net>\n"
......@@ -362,7 +362,6 @@ msgid "Install or upgrade Tails"
msgstr "Installer ou mettre à jour Tails"
#. type: Content of: <div><div><h2>
#| msgid "Installing onto a USB stick"
msgid "Upgrading Tails on a USB stick"
msgstr "Mettre à jour Tails sur une clé USB"
......@@ -377,13 +376,13 @@ msgstr ""
"documentation."
#. type: Content of: <div><div><h2>
#| msgid "Installing onto a USB stick"
msgid "Installing Tails"
msgstr "Installer Tails"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "You can either burn Tails onto a DVD or install it onto a USB stick."
msgstr "Vous pouvez soit graver Tails sur un DVD, soit l'installer sur une clé USB."
msgstr ""
"Vous pouvez soit graver Tails sur un DVD, soit l'installer sur une clé USB."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "Burning a DVD"
......@@ -452,9 +451,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"You can store documents in the space left on the USB stick and use "
"[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
msgstr "Vous pouvez enregistrer des documents dans l'espace restant sur la clé USB, et utiliser la [[persistance|doc/first_steps/persistence]]."
"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store documents "
"and configuration in an encrypted persistent storage on the same USB stick."
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks are smaller to fit in your pocket."
......@@ -479,7 +478,13 @@ msgid ""
"can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection "
"is most probably not ensured by the SD card itself: do not rely on untrusted "
"computers to respect this feature."
msgstr "Certaines clés USB, cartes SD et adaptateurs pour cartes SD ont un petit interrupteur permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger votre Tails d'une éventuelle modification. Notez cependant que cette protection n'est probablement pas garantie par la carte SD elle-même : ne comptez pas sur un ordinateur dans lequel vous n'avez pas confiance pour la respecter."
msgstr ""
"Certaines clés USB, cartes SD et adaptateurs pour cartes SD ont un petit "
"interrupteur permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger "
"votre Tails d'une éventuelle modification. Notez cependant que cette "
"protection n'est probablement pas garantie par la carte SD elle-même : ne "
"comptez pas sur un ordinateur dans lequel vous n'avez pas confiance pour la "
"respecter."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
......@@ -675,6 +680,13 @@ msgstr ""
"\"http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: How "
"to Access BIOS</a>"
#~ msgid ""
#~ "You can store documents in the space left on the USB stick and use "
#~ "[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez enregistrer des documents dans l'espace restant sur la clé "
#~ "USB, et utiliser la [[persistance|doc/first_steps/persistence]]."
#~ msgid "New versions are announced on:"
#~ msgstr "Les nouvelles versions sont annoncées sur :"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 10:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-28 10:40-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
......@@ -478,16 +478,10 @@ msgid "USB sticks can be reused across different versions of Tails."
msgstr "Memórias USB podem ser reutilizadas com diferentes versões do Tails."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can store documents in the space left on the USB stick and use "
#| "persistence."
msgid ""
"You can store documents in the space left on the USB stick and use "
"[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
"You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store documents "
"and configuration in an encrypted persistent storage on the same USB stick."
msgstr ""
"Você pode armazenar documentos no espaço disponível na memória USB e usar "
"persistência."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "USB sticks are smaller to fit in your pocket."
......@@ -723,6 +717,17 @@ msgstr ""
"www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/\">pendrivelinux.com: Como acessar "
"a BIOS</a> (em inglês)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can store documents in the space left on the USB stick and use "
#~| "persistence."
#~ msgid ""
#~ "You can store documents in the space left on the USB stick and use "
#~ "[[persistence|doc/first_steps/persistence]]."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode armazenar documentos no espaço disponível na memória USB e usar "
#~ "persistência."
#~ msgid "New versions are announced on:"
#~ msgstr "Novas versões são publicadas em:"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment