Commit e257c1fb authored by sajolida's avatar sajolida

Rename /doc/first_steps/startup_options/* into welcome_screen (#15122)

Now all this section is about the Welcome Screen only.
parent 533c1b1b
......@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -163,10 +163,10 @@ msgstr "Sich mit Diensten verbinden, die andernfalls zensiert wären;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Angriffen, die Tor blockieren, widerstehen, indem Sie Umgehungssoftware wie "
"[[Tor-Bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] (Brücken in das "
"[[Tor-Bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] (Brücken in das "
"Tor-Netzwerk) einsetzen."
#. type: Plain text
......
......@@ -159,10 +159,10 @@ msgstr "conectarte a servicios que de otro modo estarían censurados;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"resistir ataques que bloquean el uso de Tor, mediante herramientas de "
"elusión como los [[puentes|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"elusión como los [[puentes|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -175,10 +175,10 @@ msgstr "به سیستم‌هایی متصل شوید که در غیر این ص
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"مقاومت در مقابل حملاتی که با استفاده از ابزارهای فیلتر شکن مانند "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]. مانع از استفاده تور "
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]. مانع از استفاده تور "
"می‌شوند."
#. type: Plain text
......
......@@ -160,11 +160,11 @@ msgstr "vous connecter à des services qui seraient censurés sinon ;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"résister à des attaques qui bloquent l'utilisation de Tor, grâce à des "
"outils de contournement tels que les [[bridges|doc/first_steps/"
"startup_options/bridge_mode]]."
"welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "connetterti a servizi che altrimenti sarebbero censurati;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"resistere ad attacchi che bloccano l'uso di Tor, usando strumenti di "
"aggiramento come i [[bridge|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"aggiramento come i [[bridge|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -50,7 +50,7 @@ Using Tor you can:
- be anonymous online by hiding your location,
- connect to services that would be censored otherwise;
- resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools
such as [[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].
such as [[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]].
To learn more about Tor, see the official [Tor
website](https://www.torproject.org/), particularly the following pages:
......
......@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -160,10 +160,10 @@ msgstr "conectar à serviços que de outra forma estariam censurados;"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"resistir a ataques que bloqueiam o uso do Tor usando ferramentas de "
"circunscrição tais como [[bridges|doc/first_steps/startup_options/"
"circunscrição tais como [[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/"
"bridge_mode]]."
#. type: Plain text
......
......@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "пользоваться сервисами, которые запрещ
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"отражать атаки, которые блокируют использование Tor, используя обходные "
"инструменты, например, [[сетевые "
"мосты|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"мосты|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -138,9 +138,9 @@ msgstr "连接上已被审查禁止的服务"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"使用[[网桥|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]作为规避工具抵抗对 Tor 的封锁攻击。"
"使用[[网桥|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]作为规避工具抵抗对 Tor 的封锁攻击。"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -137,9 +137,9 @@ msgstr "連結上可能已被審查禁止的服務"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"[[bridges|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"使用Tor作為規避工具來抵抗封鎖攻擊,例如[[Tor-橋接|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] 。"
"使用Tor作為規避工具來抵抗封鎖攻擊,例如[[Tor-橋接|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]] 。"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -398,7 +398,7 @@ P12: [WORK] The card could be intercepted. The phone line could be cut.
<p>See also:</p>
<ul>
<li>[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]</li>
<li>[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]</li>
<li>[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]</li>
</ul>
</div>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "[[Can I hide the fact that I am using Tails?|doc/about/fingerprint]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]"
msgid "[[Tor bridge mode|doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><h2>
......
......@@ -313,15 +313,15 @@ Example (YAML):
- caribou
- dasher
- orca
- page: doc/first_steps/startup_options
- page: doc/first_steps/welcome_screen
package: tails-greeter
files:
- config/binary_local-hooks/*grub*
- config/binary_local-hooks/*syslinux*
- config/chroot_local-includes/etc/dconf/db/local.d/00_Tails_defaults
- page: doc/first_steps/startup_options/administration_password
- page: doc/first_steps/welcome_screen/administration_password
package: tails-greeter
- page: doc/first_steps/startup_options/bridge_mode
- page: doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode
packages:
- obfs4proxy
- tor
......@@ -345,8 +345,8 @@ Example (YAML):
- features/images/TailsGreeter*
pages:
- doc/first_steps/persistence/use
- doc/first_steps/startup_options
- doc/first_steps/startup_options/*
- doc/first_steps/welcome_screen
- doc/first_steps/welcome_screen/*
### Automated testing
......
# Introduction
Our [[documentation|doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]] reads "if
Our [[documentation|doc/first_steps/welcome_screen/windows_camouflage]] reads "if
you are using a computer in public you may want to avoid attracting unwanted
attention by changing the way Tails looks into something that resembles
Microsoft Windows 8." This is what we call the "Windows camouflage".
[[!img doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage/windows_camouflage.jpg size=320x240 link=no]]
[[!img doc/first_steps/welcome_screen/windows_camouflage/windows_camouflage.jpg size=320x240 link=no]]
The Windows camouflage will be [[!tails_ticket 8064 desc="broken in Debian Jessie based Tails"]]. This blueprint
describes what should be done to update the Windows camouflage to Jessie.
......@@ -40,7 +40,7 @@ Windows camouflage update MUST include:
- a GNOME Shell theme/extension that looks like Windows 8.1 desktop panel compatible with
the version on GNOME Shell shipped in Debian Jessie (3.14.2)
- a way to enable all the required components to provide the camouflage mode
that can be triggered by [[Tails Greeter|/doc/first_steps/startup_options]]
that can be triggered by [[Tails Greeter|/doc/first_steps/welcome_screen]]
Windows camouflage MAY include:
......
......@@ -62,7 +62,7 @@ Build the website in Tails
- APT Packages
- APT Lists
2. Restart Tails, [[enable the persistence|doc/first_steps/persistence/use]], and [[set up an administration password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]].
2. Restart Tails, [[enable the persistence|doc/first_steps/persistence/use]], and [[set up an administration password|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]].
3. Update the list of available packages:
......
......@@ -10,11 +10,11 @@
- *For example:*
- [[Set up an administration password
|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] when
|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]] when
you start Tails.
- Start Tails and [[set up an administration
password|doc/first_steps/startup_options/administration_password]].
password|doc/first_steps/welcome_screen/administration_password]].
<a id="anchors"></a>
......
......@@ -48,7 +48,7 @@ Examples:
- An attacker in possession of your USB stick can know that there is Persistence on it. (from [[doc/first_steps/persistence/warnings]])
- If Persistence is detected on the USB stick, an additional section appears in Tails Greeter. (from [[doc/first_steps/startup_options]])
- If Persistence is detected on the USB stick, an additional section appears in Tails Greeter. (from [[doc/first_steps/welcome_screen]])
- Warnings about Persistence (from [[doc/first_steps/persistence]])
......
......@@ -32,7 +32,7 @@
- An attacker in possession of your USB stick can know that there is a Persistent Storage on it. (from [[doc/first_steps/persistence/warnings]])
- If a Persistent Storage is detected on the USB stick, an additional section appears in Tails Greeter. (from [[doc/first_steps/startup_options]])
- If a Persistent Storage is detected on the USB stick, an additional section appears in Tails Greeter. (from [[doc/first_steps/welcome_screen]])
- Warnings about the Persistent Storage (from [[doc/first_steps/persistence]])
......
......@@ -22,10 +22,10 @@
./doc/first_steps/persistence/use
./doc/first_steps/persistence/warnings
./doc/first_steps/shutdown
./doc/first_steps/startup_options
./doc/first_steps/startup_options/administration_password
./doc/first_steps/startup_options/bridge_mode
./doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing
./doc/first_steps/welcome_screen
./doc/first_steps/welcome_screen/administration_password
./doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode
./doc/first_steps/welcome_screen/mac_spoofing
./doc/reset
./doc/reset.intro
./doc/reset/linux
......
......@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "Für Ihren Internetanbieter oder Ihre lokale Netzwerkadministratorin\n"
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Meist sind Tor Bridges (dt: Tor Brücken) ein guter Weg, die Verwendung von "
"Tor gegenüber einem lokalen Beobachter zu verbergen. Falls das für Sie "
"wichtig ist, lesen Sie unsere Dokumentation über den [[Tor Bridge Modus|doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Para tu ISP o quien administre de tu red local\n"
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Los puentes de Tor (Tor bridges) son casi siempre una buena forma de "
"esconder de un observador local el hecho de que estás conectado a Tor. Si "
"esto es importante para ti, lee nuestra documentación al respecto: [[doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "برای ارائه‌دهندهٔ خدمات اینترنتی یا مس
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"اغلب اوقات پل‌های تور راه خوبی برای پنهان کردن استفادهٔ شما از تور برای یک "
"ناظر محلی است. اگر این موضوع برایتان مهم است، این قسمت را بخوانید: [[doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Pour votre FAI ou l'administrateur de votre réseau local\n"
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Les bridges Tor sont la plupart du temps une bonne manière de cacher le fait "
"que vous vous connectez à Tor à un observateur local. Si cela est important "
"pour vous, lisez notre documentation à propos du [[mode bridge|doc/"
"first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Per il tuo ISP o amministratore di rete locale\n"
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"I Tor bridges sono principalmente un buon modo per nascondere, ad un "
"osservatore locale, il fatto che sei connesso a Tor. Se questo è importante "
"per te, leggi la documentazione [[doc/first_steps/startup_options/"
"per te, leggi la documentazione [[doc/first_steps/welcome_screen/"
"bridge_mode]]."
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -49,7 +49,7 @@ For your ISP or local network administrator
- Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are
connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read
our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].
our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]].
- A Tails system is **almost exclusively generating Tor activity** on
the network. Usually users of <span class="application">Tor Browser</span> on other operating systems also have network activity outside of
......
......@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......
......@@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "Para seu provedor de serviços de Internet ou administrador da rede loca
msgid ""
"Tor bridges are most of the time a good way of hiding the fact that you are "
"connecting to Tor to a local observer. If this is important for you, read "
"our documentation about [[doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
"our documentation about [[doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode]]."
msgstr ""
"Bridges de Tor são, na maior parte do tempo, uma boa forma de esconder de um "
"observador local o fato de que você está se conectando ao Tor. Se isto for "
"importante para você, leia nossa documentação sobre [[modo bridge|doc/"