Commit dd55216f authored by spriver's avatar spriver
Browse files

Adapted translation

parent f00ad922
...@@ -7,64 +7,64 @@ msgid "" ...@@ -7,64 +7,64 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n" "Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 23:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-30 22:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:24+0200\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n" "Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translations <tails-l10n@boum.org>\n" "Language-Team: Tails Translations <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n" #| msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung mit dem Netzwerk-Manager herstellen\"]]\n" msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband " "You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband "
"connection:" "connection:"
msgstr "" msgstr ""
"Sie können sich mit einer kabelgebundenem Netzwerk, Wi-Fi- oder einer "
"mobilem Breitbandnetzwerk (Mobile Broadband) verbinden:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a wired connection is detected, <span class=\"application"
#| "\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgid "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it." msgid "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn eine kabelgebundene Verbindung vorhanden ist, verbindet sich der <span " "Wenn eine kabelgebundene Verbindung erkannt wird, verbindet sich Tails "
"class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> automatisch mit dieser." "automatisch mit dieser."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a Wi-Fi network:" msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
msgstr "" msgstr "Um eine Verbindung mit einem Wi-Fi-Netzwerk herzustellen:"
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner." msgid "Open the system menu in the top-right corner."
msgstr "" msgstr "Öffnen Sie das Systemmenü aus der oberen, rechten Ecke."
#. type: Bullet: ' 1. ' #. type: Bullet: ' 1. '
msgid "" msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class=\"guilabel" "Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class=\"guilabel"
"\">Select Network</span>." "\">Select Network</span>."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> und anschließend <span "
"class=\"guilabel\">Wählen Sie ein Netzwerk aus</span>."
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a mobile broadband network:" msgid "To connect to a mobile broadband network:"
msgstr "" msgstr "Um sich mit einem mobilen Breitbandnetzwerk zu verbinden:"
#. type: Bullet: ' 1. ' #. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>." msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgstr "" msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span> aus."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n" #| msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n" msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n" msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -72,38 +72,31 @@ msgid "" ...@@ -72,38 +72,31 @@ msgid ""
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|" "you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
"first_steps/startup_options/network_configuration]]." "first_steps/startup_options/network_configuration]]."
msgstr "" msgstr ""
"Um sich mit Hilfe von Bridges mit Tor zu verbinden oder einen Proxy für den "
"Internetzugriff zu konfigurieren, ist es nötig [[beim Start von Tails "
"zusätzliche Konfigurationen für Tor zu aktivieren|first_steps/"
"startup_options/network_configuration]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "After establishing a connection to a network:" msgid "After establishing a connection to a network:"
msgstr "Nachdem eine Verbindung mit einem Netzwerk hergestellt wurde:" msgstr "Nachdem eine Verbindung mit einem Netzwerk hergestellt wurde:"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n" #| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n" #| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n" #| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n" #| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgid " a. If you can already access the Internet, Tor is automatically started.\n" msgid " a. If you can already access the Internet, Tor is automatically started.\n"
msgstr "" msgstr " a. Wenn Sie bereits Internetzugriff haben, wird Tor automatisch gestartet.\n"
" a. Falls Sie bereits Internetzugriff haben, werden Tor und\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> automatisch gestartet.\n"
" b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen Zugang\n"
" zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgid "" msgid ""
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n" " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n" " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr "" msgstr ""
" a. Falls Sie bereits Internetzugriff haben, werden Tor und\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> automatisch gestartet.\n"
" b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen Zugang\n" " b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen Zugang\n"
" zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|unsafe_browser]].\n" " zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|unsafe_browser]].\n"
...@@ -112,34 +105,35 @@ msgid "" ...@@ -112,34 +105,35 @@ msgid ""
"To modify your network settings, for example to configure whether or not to " "To modify your network settings, for example to configure whether or not to "
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:" "automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr "" msgstr ""
"Tun sie folgendes, um Ihre Netzwerkeinstellungen zu verändern, "
"beispielsweise um zu konfigurieren, ob sich automatisch mit einem Wi-Fi-"
"Netzwerk verbunden werden soll oder nicht:"
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "" msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class=" "Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings." "\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie, um die Systemeinstellungen zu öffnen, auf die Schaltfläche [[!"
"img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class=\"symbolic\" link=\"no"
"\"]]."
#. type: Bullet: '1. ' #. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>." msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
msgstr "" msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk</span> aus."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
#| "configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
#| "working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
#| "feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgid "" msgid ""
"If you want to reuse your custom\n" "If you want to reuse your custom\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n" "configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n" "working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n" "feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Ihre angepasste <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span>\n" "Falls Sie Ihre angepasste Konfiguration\n"
"Konfiguration oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n" "oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n"
"über mehrere Arbeitssitzungen hinweg benutzen möchten, können Sie die [[Beständigkeit für\n" "über mehrere Arbeitssitzungen hinweg wiederverwenden möchten, können Sie die [[Funktion für\n"
"<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span>|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n" "<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span> des beständigen Speicherbereichs|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n"
" aktivieren.\n" " aktivieren.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -148,7 +142,7 @@ msgid "" ...@@ -148,7 +142,7 @@ msgid ""
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/" "read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]." "fingerprint]]."
msgstr "" msgstr ""
"Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in ihrem Netzwerk " "Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in Ihrem Netzwerk "
"identifiziert zu werden, lesen Sie unsere Dokumentation zu [[Netzwerk-" "identifiziert zu werden, lesen Sie unsere Dokumentation zu [[Netzwerk-"
"Fingerabdrücken|doc/about/fingerprint]]." "Fingerabdrücken|doc/about/fingerprint]]."
...@@ -160,17 +154,10 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n" ...@@ -160,17 +154,10 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n" msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgstr "" msgstr "<p>Es ist momentan nicht möglich, eine Verbindung herzustellen mit:</p>\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li><span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up\n"
#| "modems. See [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
#| "<li>It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the\n"
#| "corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
#| "</ul>\n"
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li>Dial-up modems, see [[!tails_ticket 5913]].</li>\n" "<li>Dial-up modems, see [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
...@@ -178,10 +165,8 @@ msgid "" ...@@ -178,10 +165,8 @@ msgid ""
"</ul>\n" "</ul>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li>Der <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> unterstützt keine\n" "<li>Einwahlmodems, lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"Einwahlmodems. Lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n" "<li>VPNs, lesen Sie [[die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"<li>Es ist zurzeit nicht möglich Tails mit einem VPN zu nutzen. [[Lesen Sie\n"
"die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"</ul>\n" "</ul>\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
...@@ -190,7 +175,7 @@ msgid "</div>\n" ...@@ -190,7 +175,7 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n" msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap #, no-wrap
#| msgid "" #| msgid ""
#| "For more information about <span class=\"application\">NetworkManager</span>, open\n" #| "For more information about <span class=\"application\">NetworkManager</span>, open\n"
#| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n" #| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
...@@ -200,9 +185,9 @@ msgid "" ...@@ -200,9 +185,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n" "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n" "and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Für mehr Informationen über den <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> öffnen\n" "Öffnen Sie für ausführlichere Informationen die\n"
"Sie bitte die <span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n" "<span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail & Chat</span>.\n" "und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail und Chat</span> aus.\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-" #~ "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment