Commit dd55216f authored by spriver's avatar spriver
Browse files

Adapted translation

parent f00ad922
......@@ -7,64 +7,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-30 22:40+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Translations <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung mit dem Netzwerk-Manager herstellen\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Eine Netzwerkverbindung herstellen\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband "
"connection:"
msgstr ""
"Sie können sich mit einer kabelgebundenem Netzwerk, Wi-Fi- oder einer "
"mobilem Breitbandnetzwerk (Mobile Broadband) verbinden:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a wired connection is detected, <span class=\"application"
#| "\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgid "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it."
msgstr ""
"Wenn eine kabelgebundene Verbindung vorhanden ist, verbindet sich der <span "
"class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> automatisch mit dieser."
"Wenn eine kabelgebundene Verbindung erkannt wird, verbindet sich Tails "
"automatisch mit dieser."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
msgstr ""
msgstr "Um eine Verbindung mit einem Wi-Fi-Netzwerk herzustellen:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie das Systemmenü aus der oberen, rechten Ecke."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class=\"guilabel"
"\">Select Network</span>."
msgstr ""
"Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> und anschließend <span "
"class=\"guilabel\">Wählen Sie ein Netzwerk aus</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a mobile broadband network:"
msgstr ""
msgstr "Um sich mit einem mobilen Breitbandnetzwerk zu verbinden:"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span> aus."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -72,38 +72,31 @@ msgid ""
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
"first_steps/startup_options/network_configuration]]."
msgstr ""
"Um sich mit Hilfe von Bridges mit Tor zu verbinden oder einen Proxy für den "
"Internetzugriff zu konfigurieren, ist es nötig [[beim Start von Tails "
"zusätzliche Konfigurationen für Tor zu aktivieren|first_steps/"
"startup_options/network_configuration]]."
#. type: Plain text
msgid "After establishing a connection to a network:"
msgstr "Nachdem eine Verbindung mit einem Netzwerk hergestellt wurde:"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgid " a. If you can already access the Internet, Tor is automatically started.\n"
msgstr ""
" a. Falls Sie bereits Internetzugriff haben, werden Tor und\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> automatisch gestartet.\n"
" b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen Zugang\n"
" zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr " a. Wenn Sie bereits Internetzugriff haben, wird Tor automatisch gestartet.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
" a. Falls Sie bereits Internetzugriff haben, werden Tor und\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> automatisch gestartet.\n"
" b. Falls Sie sich in ein Captive Portal einloggen müssen, bevor Ihnen Zugang\n"
" zum Internet gewährt wird, [[lesen Sie die zugehörige Dokumentation|unsafe_browser]].\n"
......@@ -112,34 +105,35 @@ msgid ""
"To modify your network settings, for example to configure whether or not to "
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
"Tun sie folgendes, um Ihre Netzwerkeinstellungen zu verändern, "
"beispielsweise um zu konfigurieren, ob sich automatisch mit einem Wi-Fi-"
"Netzwerk verbunden werden soll oder nicht:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
"Klicken Sie, um die Systemeinstellungen zu öffnen, auf die Schaltfläche [[!"
"img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class=\"symbolic\" link=\"no"
"\"]]."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk</span> aus."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
#| "configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
#| "working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
#| "feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to reuse your custom\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
"Falls Sie Ihre angepasste <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span>\n"
"Konfiguration oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n"
"über mehrere Arbeitssitzungen hinweg benutzen möchten, können Sie die [[Beständigkeit für\n"
"<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span>|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n"
"Falls Sie Ihre angepasste Konfiguration\n"
"oder die Passwörter von verschlüsselten Drahtlosverbindungen\n"
"über mehrere Arbeitssitzungen hinweg wiederverwenden möchten, können Sie die [[Funktion für\n"
"<span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindungen</span> des beständigen Speicherbereichs|first_steps/persistence/configure#network_connections]]\n"
" aktivieren.\n"
#. type: Plain text
......@@ -148,7 +142,7 @@ msgid ""
"read our documentation about [[network fingerprinting|doc/about/"
"fingerprint]]."
msgstr ""
"Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in ihrem Netzwerk "
"Falls Sie Bedenken haben, als Nutzer von Tails in Ihrem Netzwerk "
"identifiziert zu werden, lesen Sie unsere Dokumentation zu [[Netzwerk-"
"Fingerabdrücken|doc/about/fingerprint]]."
......@@ -160,17 +154,10 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Es ist momentan nicht möglich, eine Verbindung herzustellen mit:</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li><span class=\"application\">NetworkManager</span> does not support dial-up\n"
#| "modems. See [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
#| "<li>It is currently not possible to use Tails with a VPN. [[See the\n"
#| "corresponding FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
#| "</ul>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<ul>\n"
"<li>Dial-up modems, see [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
......@@ -178,10 +165,8 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Der <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> unterstützt keine\n"
"Einwahlmodems. Lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"<li>Es ist zurzeit nicht möglich Tails mit einem VPN zu nutzen. [[Lesen Sie\n"
"die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"<li>Einwahlmodems, lesen Sie [[!tails_ticket 5913]].</li>\n"
"<li>VPNs, lesen Sie [[die zugehörigen FAQ.|support/faq#vpn]]</li>\n"
"</ul>\n"
#. type: Plain text
......@@ -190,7 +175,7 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "For more information about <span class=\"application\">NetworkManager</span>, open\n"
#| "<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
......@@ -200,9 +185,9 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">[[GNOME Help|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"and choose <span class=\"guilabel\">Networking, web, email & chat</span>.\n"
msgstr ""
"Für mehr Informationen über den <span class=\"application\">Netzwerk-Manager</span> öffnen\n"
"Sie bitte die <span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail & Chat</span>.\n"
"Öffnen Sie für ausführlichere Informationen die\n"
"<span class=\"application\">[[GNOME Hilfe|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#help]]</span>\n"
"und wählen Sie <span class=\"guilabel\">Netzwerk, Web, E-Mail und Chat</span> aus.\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment