Commit dc78091e authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

updated french translation for Tails website

parent 040be103
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 13:07-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:17-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -153,7 +152,6 @@ msgstr ""
"\"guilabel\">Périphérique cible</span>."
#. type: Bullet: '6. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "6. To start the installation, click on the <span class=\"button\">Create "
#| "Live\n"
......@@ -162,9 +160,8 @@ msgid ""
"To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
"Tails</span> button."
msgstr ""
"6. Pour démarrer l'installation, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">\n"
"Créer le Live USB</span>.\n"
"Pour démarrer l'installation, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Install Tails</span>."
#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 19:25-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:20-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -91,14 +90,13 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Find out the device name of the USB stick
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Trouver le nom de périphérique de la clé USB</h2>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The device name should be something like `/dev/disk1`, `/dev/disk2`, etc."
msgid ""
"The device name should be something like `/dev/disk8`, `/dev/disk9`, etc."
msgstr ""
"Le nom du périphérique devrait être quelque chose comme `/dev/disk1`, `/dev/"
"disk2`, etc."
"Le nom du périphérique devrait être quelque chose comme `/dev/disk8`, `/dev/"
"disk9`, etc."
#. type: Plain text
msgid "If you are not sure about the exact device name, do the following:"
......@@ -372,10 +370,10 @@ msgid "You should get something like this:"
msgstr "Vous devriez obtenir quelque chose comme :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk1 bs=16M\n"
msgid " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk9 bs=16M\n"
msgstr " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk1 bs=16M\n"
msgstr " dd if=tails-0.17.1.iso of=/dev/disk9 bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -418,6 +416,8 @@ msgstr "MacBook Pro Model A1150 avec OS X 10.6.8, 2006"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "MacBook Pro Retina 15\" Mid-2012 (aka MacBookPro10,1)"
msgstr ""
"MacBook Pro Retina 15\" milieu 2012 (aussi connu sous le nom de "
"MacBookPro10,1)"
#. type: Plain text
msgid ""
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 21:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:21-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -72,10 +71,10 @@ msgstr ""
"vous semblent intéressants."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
msgid "[[!img applications.png link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
msgstr "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Applications menu\"]]\n"
msgstr "[[!img applications-menu.jpg link=no alt=\"Menu des applications\"]]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -89,10 +88,10 @@ msgstr ""
"de stockage."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
msgid "[[!img places.png link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
msgstr "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Places menu\"]]\n"
msgstr "[[!img places-menu.jpg link=no alt=\"Raccourcis\"]]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -106,10 +105,10 @@ msgstr ""
"Le menu **Système** permet de personaliser le bureau GNOME ou le système."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"System menu\"]]\n"
msgid "[[!img system.png link=no alt=\"System menu\"]]\n"
msgstr "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"System menu\"]]\n"
msgstr "[[!img system-menu.jpg link=no alt=\"Menu système\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Here are a few ones that you might want to check:"
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 19:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 13:10-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 12:24-0000\n"
"Last-Translator: saegor <saegor@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -22,7 +21,7 @@ msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB Stick or SD card\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une Clé USB ou carte SD Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails Installer</span> also allows you to upgrade\n"
#| "a USB stick or SD card to a newer version of Tails.\n"
......@@ -31,10 +30,10 @@ msgid ""
"a USB stick or SD card to a newer version of Tails.\n"
msgstr ""
"<span class=\"application\">L'Installeur de Tails</span> vous permet\n"
"de mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus récente de Tails.\n"
"de mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus récente.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "The following techniques only work if the device, USB stick or SD card, was installed using\n"
#| "<span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The persistent storage\n"
......@@ -44,8 +43,8 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The persistent storage\n"
"on the device will be preserved.** There are two methods to do the upgrade:\n"
msgstr ""
"Les procédures qui suivent ne fonctionnent que si la clé USB a été installée via le\n"
"<span class=\"application\">Programme d'installation de Tails</span>. **L'espace persistant\n"
"Les procédures qui suivent ne fonctionnent que si la clé USB a été installée via\n"
"l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>. **L'espace persistant\n"
"sur la clé sera préservé.** Il y a deux méthodes pour faire la mise à jour:\n"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -137,7 +136,6 @@ msgstr ""
"\"guilabel\">Périphériques Cibles</span> ."
#. type: Bullet: '6. '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Create Live "
#| "USB</span> button."
......@@ -145,8 +143,8 @@ msgid ""
"To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
"span> button."
msgstr ""
"Pour commencer une mise à jour, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Créer un live USB</span> ."
"Pour commencer la mise à jour, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
"\">Install Tails</span> ."
#. type: Bullet: '7. '
msgid ""
......@@ -217,16 +215,3 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid " </div>\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<span class=\"application\">Tails Installer</span> also allows you to "
#~| "upgrade\n"
#~| "a USB stick or SD card to a newer version of Tails.\n"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"application\">Tails Upgrader</span> notifies you when the\n"
#~ "system should be upgraded to a newer version of Tails.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span class=\"application\">L'Installeur de Tails</span> vous permet\n"
#~ "de mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus "
#~ "récente de Tails.\n"
......@@ -3,23 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-29 16:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:41-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Call for testing: MAC address spoofing\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Appel à tester : usurpation d'adresse MAC\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -28,18 +27,27 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"You can help Tails! The [[MAC address "
"spoofing|contribute/design/MAC_address]] feature is ready for testing. This "
"feature prevents geographical tracking of your network devices (and by "
"extension, you) by randomising their [[!wikipedia MAC addresses]]."
"You can help Tails! The [[MAC address spoofing|contribute/design/"
"MAC_address]] feature is ready for testing. This feature prevents "
"geographical tracking of your network devices (and by extension, you) by "
"randomising their [[!wikipedia MAC addresses]]."
msgstr ""
"Vous pouvez aider Tails ! La fonctionnalité d'[[usurpation d'adresse MAC|"
"contribute/design/MAC_address]] est prête à être tester. Cette "
"fonctionnalité empêche le pistage géographique de vos périphériques réseau "
"(et par extension, de vous) en rendant aléatoire leurs [[!wikipedia_fr "
"adresses MAC]]."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you have security auditing skills you are more than welcome to review our "
"[[design|contribute/design/MAC_address]] and "
"[[implementation|contribute/design/MAC_address#implementation]]."
"[[design|contribute/design/MAC_address]] and [[implementation|contribute/"
"design/MAC_address#implementation]]."
msgstr ""
"Si vous avez des compétences en audit de sécurité, vous êtes plus que "
"bienvenue pour passer en revue notre [[design|contribute/design/"
"MAC_address]] et notre [[implémentation|contribute/design/"
"MAC_address#implementation]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -49,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Contexte"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -61,34 +69,52 @@ msgid ""
"and time ties the corresponding device to the same location and time. If the "
"real identity of the device's owner is known, their movements can be "
"determined. To prevent this one can temporarily change the MAC address to "
"something random at each boot, which is referred to as \"MAC address "
"spoofing\"."
msgstr ""
"something random at each boot, which is referred to as \"MAC address spoofing"
"\"."
msgstr ""
"Chaque périphérique réseau (filaire, Wi-Fi/sans-fil, 3G/mobile) possède une "
"[[!wikipedia_fr adresse MAC]], qui est un identifiant unique utilisé pour "
"s'y adresser sur le réseau local. Diffuser ainsi un identifiant unique "
"introduit un certain nombre de soucis potentiels de vie privée pour les "
"utilisateurs de Tails. La géolocalisation en est le principal : observer une "
"adresse MAC à un endroit à un moment donné lie le périphérique correspondant "
"à ces mêmes lieu et moment. Si l'identité réelle du propriétaire du "
"périphérique est connue, leurs mouvements peuvent êtres déterminés. Afin "
"d'empêcher cela, il est possible de temporairement changer l'adresse MAC de "
"manière aléatoire à chaque démarrage, ce qui est appelé \"usurpation "
"d'adresse MAC\"."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to download the test image"
msgstr ""
msgstr "Comment télécharger l'image de test"
#. type: Plain text
msgid ""
"Download the latest test ISO from "
"[build_Tails_ISO_feature-spoof-mac](http://nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_feature-spoof-mac/). "
"**Keep in mind that this is a test image.** Do not use it for anything else "
"than testing this feature."
"Download the latest test ISO from [build_Tails_ISO_feature-spoof-mac](http://"
"nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_feature-spoof-mac/). **Keep in mind "
"that this is a test image.** Do not use it for anything else than testing "
"this feature."
msgstr ""
"Téléchargez la dernière ISO de test depuis [build_Tails_ISO_feature-spoof-"
"mac](http://nightly.tails.boum.org/build_Tails_ISO_feature-spoof-mac/)."
"**Gardez à l'esprit que c'est une image de test.** Ne l'utilisez pas pour "
"quoi que ce soit d'autre que pour tester cette fonctionnalité."
#. type: Plain text
msgid ""
"To verify the download, use the `.shasum` file. It is signed with OpenPGP "
"key "
"[0xD83A438B2F916605](http://keys.indymedia.org/pks/lookup?op=get&fingerprint=on&search=0xD83A438B2F916605)."
"key [0xD83A438B2F916605](http://keys.indymedia.org/pks/lookup?"
"op=get&fingerprint=on&search=0xD83A438B2F916605)."
msgstr ""
"Pour vérifier la téléchargement, utilisez le fichier `.shasum`. Il est signé "
"avec la clé OpenPGP [0xD83A438B2F916605](http://keys.indymedia.org/pks/"
"lookup?op=get&fingerprint=on&search=0xD83A438B2F916605)."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "How to use MAC spoofing in Tails"
msgstr ""
msgstr "Comment utiliser l'usurpation d'adresse MAC dans Tails"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -99,19 +125,32 @@ msgid ""
"is just a test version we of course urge you to not use it for anything "
"serious, and if possible, to test both to enable and disable the option."
msgstr ""
"L'usurpation d'adresse MAC est activée par défaut dans cette image de test. "
"Vous pouvez changer cela avec une [[option de démarrage|doc/first_steps/"
"startup_options#greeter]]. La documentation (préliminaire) sur l'usurpation "
"d'adresse MAC essaye d'expliquer les situations dans lesquelles il est peut "
"s'avérer une bonne idée de garder cette option activée. Cela dit, s'agissant "
"uniquement d'une version de test nous vous pressons de ne pas l'utiliser "
"pour quoi que ce soit de sérieux, et si possible, de tester à la fois "
"l'option activée et désactivée."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What to test"
msgstr ""
msgstr "Que tester"
#. type: Plain text
msgid ""
"For any MAC spoofing-related issues you experience using this test ISO, "
"please include the output from the following commands when reporting it to "
"us (note: it requires setting an "
"[[doc/first_steps/startup_options/administration_password]]):"
"us (note: it requires setting an [[doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]]):"
msgstr ""
"Pour chaque problème d'usurpation d'adresse MAC que vous rencontrerez en "
"utilisant cette ISO de test, veuillez inclure les résultats des commandes "
"suivantes quand vous nous le rapporterez (note : cela requière la "
"configuration d'un [[mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]]) :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -119,23 +158,29 @@ msgid ""
" sudo grep spoof-mac /var/log/syslog\n"
" sudo grep unblock-network /var/log/syslog\n"
msgstr ""
" sudo grep spoof-mac /var/log/syslog\n"
" sudo grep unblock-network /var/log/syslog\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In particular, we would like you to pay extra attention to the following "
"things:"
msgstr ""
"En particulier, nous aimerions que vous fassiez spécialement attention aux "
"choses suivantes :"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Verify that the MAC spoofing setting is enforced"
msgstr ""
msgstr "Vérifier que la configuration d'usurpation d'adresse MAC est forcée"
#. type: Plain text
msgid ""
"Please verify that the MAC spoofing setting you select actually is enforced "
"by issuing the following commands:"
msgstr ""
"Veuillez vérifier que la configuration d'usurpation d'adresse MAC que vous "
"sélectionnez est forcée en exécutant les commandes suivantes :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -146,10 +191,18 @@ msgid ""
" macchanger $i\n"
" done\n"
msgstr ""
" . /usr/local/lib/tails-shell-library/hardware.sh\n"
" for i in $(get_all_ethernet_nics); do\n"
" echo \"Interface $i\"\n"
" macchanger $i\n"
" done\n"
#. type: Plain text
msgid "For each network device you'll get an entry looking something like this:"
msgid ""
"For each network device you'll get an entry looking something like this:"
msgstr ""
"Pour chaque périphérique réseau vous obtiendrez une entrée ressemblant à "
"cela :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -158,30 +211,39 @@ msgid ""
" Permanent MAC: 12:34:56:78:90:ab (unknown)\n"
" Current MAC: 12:34:56:f4:fb:22 (unknown)\n"
msgstr ""
" Interface eth0\n"
" Permanent MAC: 12:34:56:78:90:ab (unknown)\n"
" Current MAC: 12:34:56:f4:fb:22 (unknown)\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The \"Permanent MAC\" is the network device's \"real\", unique MAC address; "
"the \"Current MAC\" is whatever it is set to at the moment, spoofed or "
"not. In other words:"
"the \"Current MAC\" is whatever it is set to at the moment, spoofed or not. "
"In other words:"
msgstr ""
"La \"Permanent MAC\" est l'unique adresse MAC, la \"vraie\", du périphérique "
"réseau ; la \"Current MAC\" est celle qui lui est donnée sur le moment, "
"usurpée ou non. En d'autres termes :"
#. type: Bullet: '* '
msgid "if they are *different*, then MAC spoofing is *enabled*;"
msgstr ""
"si elles sont *différentes*, alors l'usurpation d'adresse MAC est *activée* ;"
#. type: Bullet: '* '
msgid "if they are *the* *same*, then MAC spoofing is *disabled*."
msgstr ""
"si elles sont *identiques*, alors l'usurpation d'adresse MAC est "
"*désactivée*."
#. type: Plain text
msgid "Please report if you ever get unexpected results."
msgstr ""
msgstr "Merci de nous rapporter tout résultats inattendus."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "MAC address whitelisting problems"
msgstr ""
msgstr "Problèmes de filtrage d'adresses MAC"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -191,44 +253,59 @@ msgid ""
"crude mechanism for detecting this, and will show an informative "
"notification about what to do about it."
msgstr ""
"Certains réseaux sans-fil sont configurés pour seulement permettre la "
"connexion de périphériques avec une certaine adresse MAC, cela s'appelle le "
"filtrage d'adresse MAC. L'usurpation d'adresse MAC causera des soucis sur de "
"tels réseaux. Cela dit, Tails a un mécanisme rudimentaire pour les détecter, "
"et affichera une notification à propos de la marche à suivre."
#. type: Plain text
msgid ""
"If you have access to a wireless network that employs MAC address "
"whitelisting, then connect to it with MAC spoofing enabled and verify that "
"Tails shows a notification with the headline: \"Network connection "
"blocked?\"."
"Tails shows a notification with the headline: \"Network connection blocked?"
"\"."
msgstr ""
"Si vous avez accès à un réseau sans-fil qui utilise le filtrage d'adresse "
"MAC, alors connectez-vous à celui-ci avec l'usurpation d'adresse MAC activée "
"et vérifiez que Tails affiche une notification avec le titre :\"Network "
"connection blocked?\"."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note: Tails detection mechanism for MAC address whitelisting only works for "
"wireless (Wi-Fi) networks."
msgstr ""
"Note : le mécanisme de détection de filtrage d'adresse MAC de Tails marche "
"uniquement avec les réseaux sans-fil (Wi-Fi)."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Network problems"
msgstr ""
msgstr "Problèmes réseau"
#. type: Plain text
msgid ""
"Please report all network device and connection issues, e.g. if any of your "
"network devices do not get detected by Tails at all, if the network "
"connection fails, or if the network connection succeeds but actually does "
"not work. Also check whether you experience the same issues using Tails "
"0.22."
"not work. Also check whether you experience the same issues using Tails 0.22."
msgstr ""
"Veuillez rapporter tout problème de périphérique réseau et de connexion, e.g "
"si un de vos périphériques réseau n'est pas du tout détecté par Tails, si la "
"connexion réseau échoue, ou si la connexion réseau s'établit mais ne "
"fonctionne pas. Vérifiez également que vous ne rencontrez pas les mêmes "
"problèmes avec Tails 0.22."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "No fail-safe for hotplugged devices after logging in"
msgstr ""
msgstr "Pas d'effet sur les périphériques branchés après connexion"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -238,3 +315,9 @@ msgid ""
"logging in with Tails Greeter; the fail-safe does *not* work for e.g. Wi-Fi "
"USB dongles hotplugged *after* that."
msgstr ""
"Afin d'empêcher la vraie adresse MAC de fuiter lorsque l'usurpation ne "
"marche pas pour certains périphériques réseaux, Tails a un mode sans échec "
"qui désactive simplement ces périphériques. Pour le moment cela marche "
"uniquement pour les périphériques réseau présents avant connexion via Tails "
"Greeter ; le mode sans échec *ne* marche *pas* pour les cartes Wi-Fi "
"branchées *après* ça par exemple."
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-23 21:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 09:56-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-03 19:33-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -64,7 +63,6 @@ msgstr ""
"Pour l'instant, Tails a une prise en charge très limitée du matériel Apple."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most recent Apple hardware does not boot without UEFI, and currently "
#| "Tails does not start with UEFI. See [[!tails_todo UEFI desc=\"the "
......@@ -74,8 +72,8 @@ msgid ""
"does not start with UEFI. See [[the corresponding blueprint|blueprint/UEFI]]."
msgstr ""
"La plupart du matériel Apple récent, ne démarre pas sans UEFI, alors "
"qu'actuellement Tails ne démarre pas avec UEFI. Voir [[!tails_todo UEFI desc="
"\"le ticket correspondant\"]]."
"qu'actuellement Tails ne démarre pas avec UEFI. Voir [[la blueprint "
"correspondante|blueprint/UEFI]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -108,13 +106,15 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Compaq 615\n"
msgstr ""
msgstr "Compaq 615\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You need to update the firmware to its latest version in order to start from "
"a device installed using Tails Installer."
msgstr ""
"Vous devez mettre à jour le microcode vers sa dernière version afin de "
"pouvoir démarrer depuis un périphérique installé via l'Installeur de Tails."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -221,6 +221,8 @@ msgid ""
"Fails to start from a Tails USB unless forced to boot using CSM, and not "
"UEFI, first, as advised on:"
msgstr ""
"Ne démarre pas depuis une clé USB Tails à moins de forcer le démarrage "
"utilisant CSM, et pas UEFI, en premier, comme conseillé sur :"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -234,7 +236,6 @@ msgid "Problematic USB sticks\n"
msgstr "Clés USB problématiques\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following USB sticks have issues starting Tails. They require "
#| "removing the `live-media=removable` boot parameter, which [[is dangerous|"
......@@ -246,34 +247,35 @@ msgid ""
"parameter, which [[is dangerous|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."
msgstr ""
"Les clés USB suivantes posent des problèmes pour démarrer Tails. Il est "
"nécessaire d'enlever le paramètre de démarrage `live-media=removable`, ce "
"qui [[est dangereux|doc/first_steps/bug_reporting/"
"tails_does_not_start#entirely]]."
"Les clés USB suivantes posent des problèmes pour démarrer Tails. Elles sont "
"configurées par le constructeur comme des disques fixes, et non comme des "
"disques amovibles. En conséquence, il est nécessaire d'enlever le paramètre "
"de démarrage `live-media=removable`, ce qui [[est dangereux|doc/first_steps/"
"bug_reporting/tails_does_not_start#entirely]]."
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB and 32GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer Extreme USB 3.0 16GB et 32GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer Fit USB 2.0 8GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Force 8GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer Force 8GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB and 16GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer Glide 4GB, 8GB et 16GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB and 32GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer Switch USB 2.0 8GB et 32GB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"
msgstr ""
msgstr "SanDisk Cruzer USB 3.0 64GB"