Commit da3acefc authored by Tails developers's avatar Tails developers

Update PO files in the wiki.

parent 1ef70ca4
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-12 21:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -42,30 +42,28 @@ msgstr ""
"> Einer Person: unter fremdem Namen auftretend; unidentifizierbar.\n"
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Tails ist ein Live-System mit dem Ziel, ihre Privatsphäre und ihre "
#| "Anonymität zu sichern. It helps you to use the Internet anonymously "
#| "almost anywhere you go and on any computer but leave no trace using "
#| "unless you ask it explicitly.."
msgid ""
"Tails is a live system that aims at preserving your privacy and anonymity. "
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf ausgerichtet ist, Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei das Internet "
"so gut wie überall und von jedem Computer aus anonym zu nutzen - ohne Spuren zu "
"hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdruecklich wünschen."
"Tails ist ein Live-Betriebssystem (eine sog. Live-CD), das darauf "
"ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft "
"Ihnen dabei das Internet so gut wie überall und von jedem Computer aus "
"anonym zu nutzen - ohne Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht "
"ausdruecklich wünschen."
#. type: Plain text
msgid ""
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB stick independently of the computer's original operating system. It is "
"It is a complete operating-system designed to be used from a DVD or a USB "
"stick independently of the computer's original operating system. It is "
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian GNU/Linux|http://"
"www.debian.org/]]."
msgstr ""
"Tails ist ein vollständiges Betriebssystem, welches direkt von einer DVD "
"oder einem USB Stick aus genutzt wird, unabhängig vom original installierten " "Betriebssystem des genutzten Computers."
"Tails ist [[Free Software|doc/about/license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
"oder einem USB Stick aus genutzt wird, unabhängig vom original installierten "
"Betriebssystem des genutzten Computers.Tails ist [[Free Software|doc/about/"
"license]] und basiert auf [[Debian GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -88,9 +86,6 @@ msgid "Anonymity online through Tor\n"
msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#| "all outgoing connections to the Internet are forced to go through Tor."
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
......@@ -98,7 +93,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden automatisch blockiert."
"durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden automatisch "
"blockiert."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -266,8 +262,10 @@ msgid ""
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
"Verschlüsseln und signieren von Dokumenten und E-Mails mit "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> - dem *de facto* Standard für Signierung - direkt in Tails, aus dem E-Mail-Client, dem Text-Editor oder aus dem Datei-Browser heraus."
"Verschlüsseln und signieren von Dokumenten und E-Mails mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> - dem *de facto* Standard für "
"Signierung - direkt in Tails, aus dem E-Mail-Client, dem Text-Editor oder "
"aus dem Datei-Browser heraus."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -275,10 +273,11 @@ msgid ""
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span>, a "
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class=\"definition"
"\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> - ein kryptographie "
"Tool, welches Verschlüsselung und Authentifizierung bietet, sowie dem Prinzip der "
"*glaubhaften Abstreitbarkeit* (plausible deniability) folgt."
"Schützen Sie Ihre Instant Messaging (IM) Unterhaltungen mit <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Off-the-Record_Messaging desc=\"OTR\"]]</span> - "
"ein kryptographie Tool, welches Verschlüsselung und Authentifizierung "
"bietet, sowie dem Prinzip der *glaubhaften Abstreitbarkeit* (plausible "
"deniability) folgt."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -287,8 +286,8 @@ msgid ""
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"und sicheres Überschreiben Ihrer Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
"und sicheres Überschreiben Ihrer Festplatte mit [[Nautilus Wipe|http://"
"wipetools.tuxfamily.org/nautilus-wipe.html]]."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -325,13 +324,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""
"unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
msgstr "unsere [[documentation|doc]] zur Vertiefung in Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""
"Dekanstösse, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
msgstr "Dekanstösse, warum Sie [[Tails vertrauen sollten|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -383,8 +380,8 @@ msgid ""
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Einige Bereiche (genauer [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und die "
"Verbesserung unserer [[contribute/design/memory_erasure]] Prozedur) "
"wurden von [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) entliehen."
"Verbesserung unserer [[contribute/design/memory_erasure]] Prozedur) wurden "
"von [Liberté Linux](http://dee.su/liberte) entliehen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -404,8 +401,8 @@ msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der falschen "
"Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 23:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -39,5 +39,6 @@ msgid ""
" - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 23:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -39,5 +39,6 @@ msgid ""
" - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 23:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 23:24+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,7 +17,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
#| " - [[Manually Installing onto a USB Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
#| " for [[Linux|first_steps/manual_usb_installation/linux]],\n"
#| " for [[Windows|first_steps/manual_usb_installation/windows]],\n"
#| " for [[Mac|first_steps/manual_usb_installation/mac]]\n"
#| " - [[Uninstalling Tails or Resetting a USB Stick|first_steps/usb_reset]],\n"
#| " for [[Linux|first_steps/usb_reset/linux]],\n"
#| " for [[Windows|first_steps/usb_reset/windows]]\n"
#| " - [[Upgrading a Tails USB Stick|first_steps/usb_upgrade]]\n"
#| " - [[Start Tails|first_steps/start_tails]]\n"
#| " - [[Startup Options|first_steps/startup_options]]\n"
#| " - [[Administration Password|first_steps/startup_options/administration_password]]\n"
#| " - [[Tor Bridge Mode|first_steps/startup_options/bridge_mode]]\n"
#| " - [[Windows Camouflage|first_steps/startup_options/windows_camouflage]]\n"
#| " - [[Introduction to GNOME and the Tails Desktop|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop]]\n"
#| " - [[Persistence|first_steps/persistence]]\n"
#| " - [[Warnings About Persistence|first_steps/persistence/warnings]]\n"
#| " - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
#| " - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
#| " - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
#| " - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgid ""
" - [[Installing onto a USB Stick|first_steps/usb_installation]] (recommended)\n"
" - [[Manually Installing onto a USB Stick|first_steps/manual_usb_installation]],\n"
......@@ -39,6 +61,7 @@ msgid ""
" - [[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]\n"
" - [[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[Delete the Persistent Volume|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[Logging in to captive portals|first_steps/unsafe_browser]]\n"
" - [[Reporting Bugs|first_steps/bug_reporting]]\n"
msgstr ""
" - [[Installation sur une clé USB|first_steps/usb_installation]] (recommendé)\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -94,12 +94,6 @@ msgid ""
"bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows Camouflage|"
"windows_camouflage]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
......@@ -151,3 +145,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Activate Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -94,12 +94,6 @@ msgid ""
"bridge_mode]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows Camouflage|"
"windows_camouflage]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tails_greeter\"></a>\n"
......@@ -151,3 +145,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Activate Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 13:52-0000\n"
"Last-Translator: saegor <saegor@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,8 +21,14 @@ msgid "[[!meta title=\"Startup Options\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Options de démarrage\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its basic functioning. The two ways of specifying startup options are the following:"
msgstr "Quand Tails démarre, vous pouvez spécifier des options de démarrage pour modifier certaines bases de son fonctionnement. Les deux manières de spécifier les options de démarrage sont les suivantes :"
msgid ""
"When starting Tails, you can specify startup options to alter some of its "
"basic functioning. The two ways of specifying startup options are the "
"following:"
msgstr ""
"Quand Tails démarre, vous pouvez spécifier des options de démarrage pour "
"modifier certaines bases de son fonctionnement. Les deux manières de "
"spécifier les options de démarrage sont les suivantes :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -49,8 +55,14 @@ msgstr ""
"lorsque Tails démarre.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options appears at the bottom of the screen."
msgstr "Pour ajouter une option de démarrage, appuyez sur <span class=\"keycap\">Tab</span> lorsque le <span class=\"application\">boot menu</span> apparait. Une liste d'options de démarrage apparait au bas de l'écran."
msgid ""
"To add a boot option, press <span class=\"keycap\">Tab</span> when the <span "
"class=\"application\">boot menu</span> appears. A list of boot options "
"appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Pour ajouter une option de démarrage, appuyez sur <span class=\"keycap"
"\">Tab</span> lorsque le <span class=\"application\">boot menu</span> "
"apparait. Une liste d'options de démarrage apparait au bas de l'écran."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -61,16 +73,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Bullet: '2. '
msgid "Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you want to add."
msgstr "Appuyez alors sur <span class=\"keycap\">Espace</span>, et tapez l'option de démarrage que vous souhaitez ajouter."
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Space</span>, and type the boot option that you "
"want to add."
msgstr ""
"Appuyez alors sur <span class=\"keycap\">Espace</span>, et tapez l'option de "
"démarrage que vous souhaitez ajouter."
#. type: Bullet: '3. '
msgid "If you want to add more than one boot option, type them one after the other, and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr "Si vous désirez ajouter d'autres options de démarrage, tapez-les les unes après les autres, en les séparant avec un <span class=\"keycap\">Espace</span>"
msgid ""
"If you want to add more than one boot option, type them one after the other, "
"and separate them by a <span class=\"keycap\">Space</span>."
msgstr ""
"Si vous désirez ajouter d'autres options de démarrage, tapez-les les unes "
"après les autres, en les séparant avec un <span class=\"keycap\">Espace</"
"span>"
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr "Appuyez ensuite sur <span class=\"keycap\">Entrée</span> pour démarrer Tails."
msgstr ""
"Appuyez ensuite sur <span class=\"keycap\">Entrée</span> pour démarrer Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -82,12 +104,12 @@ msgstr ""
"de boot</span>:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor Bridge Mode|bridge_mode]]"
msgstr "<span class=\"command\">bridge</span>, pour activer le [[Mode Pont Tor|bridge_mode]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr "<span class=\"command\">winxp</span>, pour activer le [[Camouflage Windows|windows_camouflage]]"
msgid ""
"<span class=\"command\">bridge</span>, to activate the [[Tor Bridge Mode|"
"bridge_mode]]"
msgstr ""
"<span class=\"command\">bridge</span>, pour activer le [[Mode Pont Tor|"
"bridge_mode]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -151,3 +173,13 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Set an administration password|administration_password]]"
msgstr "[[Définissez un mot de passe administrateur|administration_password]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<span class=\"command\">winxp</span>, to activate the [[Windows "
#| "Camouflage|windows_camouflage]]"
msgid "[[Activate Windows Camouflage|windows_camouflage]]"
msgstr ""
"<span class=\"command\">winxp</span>, pour activer le [[Camouflage Windows|"
"windows_camouflage]]"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -29,28 +29,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Computer in der Öffentlichkeit verwenden, möchten Sie "
"eventuell vermeiden mit der Tails Desktop Oberfläche unnötige Aufmerksamkeit "
"zu erregen.<br />"
"Um dies zu vermeiden bietet Tails einen Oberfläche an, welche der von Windows XP ähnelt."
"zu erregen.<br />Um dies zu vermeiden bietet Tails einen Oberfläche an, "
"welche der von Windows XP ähnelt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To activate the Windows camouflage, add the <span class=\"command\">winxp</span>\n"
"boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
"When Tails is starting up the Windows Camouflage can be activated in\n"
"[[<span class=\"application\">Tails greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]\n"
"by choosing <span class=\"button\">Yes</span> to <span\n"
"class=\"button\">More options?</span> and then enabling the checkbox\n"
"labelled <span class=\"button\">Activate Microsoft Windows XP\n"
"Camouflage</span>.\n"
msgstr ""
"Um die *Windows XP Verschleierung* zu aktivieren, fügen Sie im <span class=\"application\">boot menu</span> den Wert "
"<span class=\"command\">winxp</span> zu. "
"Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]] zu finden.\n"
#. type: Plain text
msgid "This is how your Tails desktop will look like:"
msgstr ""
"So sieht der Tails Desktop aus:"
msgstr "So sieht der Tails Desktop aus:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img winxp_camouflage.jpg link=no alt=\"Tails with Windows XP camouflage\"]]\n"
msgstr "[[!img winxp_camouflage.jpg link=no alt=\"Tails im Windows XP camouflage Modus\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "To activate the Windows camouflage, add the <span class=\"command\">winxp</span>\n"
#~ "boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
#~ "instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
#~ "class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um die *Windows XP Verschleierung* zu aktivieren, fügen Sie im <span class=\"application\">boot menu</span> den Wert <span class=\"command\">winxp</span> zu. Detaillierte Informationen sind im Dokument [[zur Verwendung des <span\n"
#~ "class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]] zu finden.\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:00-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
......@@ -37,10 +37,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To activate the Windows camouflage, add the <span class=\"command\">winxp</span>\n"
"boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
"When Tails is starting up the Windows Camouflage can be activated in\n"
"[[<span class=\"application\">Tails greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]\n"
"by choosing <span class=\"button\">Yes</span> to <span\n"
"class=\"button\">More options?</span> and then enabling the checkbox\n"
"labelled <span class=\"button\">Activate Microsoft Windows XP\n"
"Camouflage</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 21:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 14:56+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -34,10 +34,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To activate the Windows camouflage, add the <span class=\"command\">winxp</span>\n"
"boot option in the <span class=\"application\">boot menu</span>. For detailed\n"
"instructions, see the documentation on [[using the <span\n"
"class=\"application\">boot menu</span>|startup_options#boot_menu]].\n"
"When Tails is starting up the Windows Camouflage can be activated in\n"
"[[<span class=\"application\">Tails greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]\n"
"by choosing <span class=\"button\">Yes</span> to <span\n"
"class=\"button\">More options?</span> and then enabling the checkbox\n"
"labelled <span class=\"button\">Activate Microsoft Windows XP\n"
"Camouflage</span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Many publicly accessible Internet connections (usually available through a "
"wireless network connection) require its users to register and login in "
"order to get access to the Internet. This include both free and paid for "
"services that may be found at Internet cafés, libraries, airports, hotels, "
"universities etc. Normally in these situations, a so called *captive portal* "
"intercepts any website request made and redirects the web browser to a login "
"page. None of that works when Tor is used, so a browser with unrestriced "
"network access is necessary. Note that this means that **the Unsafe Browser "
"is NOT anonymous**, so use it carefully."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes an \"Unsafe Browser\" for this purpose, and it can be\n"
"started via the menu: `Applicationg -> Internet -> Unsafe\n"
"Browser`. Its red/yellow theme should make it fairly obvious that a\n"
"different (and in this case, unsafe) browser is used compared to the\n"
"normal, safe web browser included in Tails.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"While this browser can be used unrestrictively for anything, it is *highly* "
"recommended to only use it for the purpose stated above, i.e. to access and "
"login on captive portals."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
"browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, which "
"could have catastrophic consequences."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"When using [[doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]] the red "
"theme is disabled in order to raise less suspicion. It is still possible to "
"quietly identify the Unsafe Browser since it has English Wikipedia as its "
"default (and only) search engine in the Navigation Toolbar. The lack of the "
"onion icon added by Torbutton is another such small visual reminder."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 12:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Logging in to captive portals\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Many publicly accessible Internet connections (usually available through a "
"wireless network connection) require its users to register and login in "
"order to get access to the Internet. This include both free and paid for "
"services that may be found at Internet cafés, libraries, airports, hotels, "
"universities etc. Normally in these situations, a so called *captive portal* "
"intercepts any website request made and redirects the web browser to a login "
"page. None of that works when Tor is used, so a browser with unrestriced "
"network access is necessary. Note that this means that **the Unsafe Browser "
"is NOT anonymous**, so use it carefully."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tails includes an \"Unsafe Browser\" for this purpose, and it can be\n"
"started via the menu: `Applicationg -> Internet -> Unsafe\n"
"Browser`. Its red/yellow theme should make it fairly obvious that a\n"
"different (and in this case, unsafe) browser is used compared to the\n"
"normal, safe web browser included in Tails.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"While this browser can be used unrestrictively for anything, it is *highly* "
"recommended to only use it for the purpose stated above, i.e. to access and "
"login on captive portals."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"Do not run this browser at the same time as the normal, anonymous web "
"browser. This makes it easy to not mistake one browser for the other, which "
"could have catastrophic consequences."
msgstr ""
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"When using [[doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage]] the red "
"theme is disabled in order to raise less suspicion. It is still possible to "
"quietly identify the Unsafe Browser since it has English Wikipedia as its "
"default (and only) search engine in the Navigation Toolbar. The lack of the "