Commit d82f90ee authored by anonym's avatar anonym
Browse files

Update website PO files.

parent 8670b450
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 02:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 21:27+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Tails Translation <tails-l10n@boum.org>\n"
......@@ -52,33 +52,27 @@ msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#| "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgid ""
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
"Sending your connections to websites through the Tor network is not enough "
"to totally protect you while browsing the web:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Cookies can be used to track and identify you across different websites."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Security vulnerabilities in JavaScript have been used to [deanonymize Tor "
"Browser in the past](https://arstechnica.com/information-technology/2013/08/"
"attackers-wield-firefox-exploit-to-uncloak-anonymous-tor-users/)."
msgstr ""
"Tor allein ist nicht ausreichend, um Ihre Anonymität sowie Privatsphäre während\n"
"des Surfens im Web zu schützen. Alle modernen Webbrowser, wie etwa Firefox,\n"
"unterstützen [[!wikipedia_de JavaScript]], [[!wikipedia_de Adobe_Flash]], [[!wikipedia_de HTTP-Cookie\n"
"desc=\"Cookies\"]] und andere Dienste, die erwiesenermaßen in der Lage sind, die durch das\n"
"Tor-Netzwerk bereitgestellte Anonymität zu überwinden.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
"This is why *Tor Browser* integrates all kinds of security protections "
"inside the browser as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -89,31 +83,6 @@ msgid ""
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "Einige oft gestellte Fragen über den Browser können in [[den FAQ|support/faq#browser]] gefunden werden."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>If you want to browse web pages on your local network, refer to our\n"
#| "documentation on [[accessing resources on the local\n"
#| "network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgid ""
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
"[[access resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Falls Sie Webseiten in Ihrem lokalen Netzwerk ansehen wollen, lesen Sie sich unsere\n"
"Dokumentation über [[Zugriff auf Ressourcen im lokalen Netzwerk\n"
"|advanced_topics/lan]] durch.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confinement\">AppArmor confinement, downloading, and uploading files</h1>\n"
......@@ -160,6 +129,11 @@ msgstr ""
"verweigert</span> Fehlermeldungen erhalten, beispielsweise wenn Sie versuchen, Dateien in das\n"
"<span class=\"filename\">Home</span>-Verzeichnis herunterzuladen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -212,6 +186,11 @@ msgstr ""
"über\n"
"mehrere Arbeitssitzungen hinweg erhalten.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -474,20 +453,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img circuit-view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img new_identity.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Click on the"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
"Click on the padlock in the address bar to show the Tor circuit that is used "
"to connect to the website in the current tab, its 3 relays, their countries, "
"and IP addresses."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -542,9 +512,11 @@ msgid "Closes all open tabs."
msgstr "Schließt alle Tabs."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clears the session state including cache, history, and cookies (except "
#| "the cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgid "Clears the session state including cache, history, and cookies."
msgstr ""
"Löscht den Sitzungsstatus inklusive Cache, Verlauf und Cookies (außer der "
"Cookies, die durch die **Cookie Protections** Funktion geschützt werden)."
......@@ -629,7 +601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites."
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites only."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -674,6 +646,40 @@ msgid ""
"actual size of the window.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#~| "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#~| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#~| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#~ "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#~ "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~ "desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#~ "the anonymity provided by the Tor network.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tor allein ist nicht ausreichend, um Ihre Anonymität sowie Privatsphäre während\n"
#~ "des Surfens im Web zu schützen. Alle modernen Webbrowser, wie etwa Firefox,\n"
#~ "unterstützen [[!wikipedia_de JavaScript]], [[!wikipedia_de Adobe_Flash]], [[!wikipedia_de HTTP-Cookie\n"
#~ "desc=\"Cookies\"]] und andere Dienste, die erwiesenermaßen in der Lage sind, die durch das\n"
#~ "Tor-Netzwerk bereitgestellte Anonymität zu überwinden.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>If you want to browse web pages on your local network, refer to our\n"
#~| "documentation on [[accessing resources on the local\n"
#~| "network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
#~ "[[access resources on the local\n"
#~ "network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Falls Sie Webseiten in Ihrem lokalen Netzwerk ansehen wollen, lesen Sie sich unsere\n"
#~ "Dokumentation über [[Zugriff auf Ressourcen im lokalen Netzwerk\n"
#~ "|advanced_topics/lan]] durch.</p>\n"
#~ msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 02:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 07:29+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish <http://translate.tails.boum.org/projects/tails/"
......@@ -45,60 +45,35 @@ msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
"Sending your connections to websites through the Tor network is not enough "
"to totally protect you while browsing the web:"
msgstr ""
"Por sí solo, Tor no basta para proteger tu anonimato y privacidad mientras navegas por la\n"
"web. Todos los navegadores web modernos, como Firefox, soportan [[!wikipedia_es\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia_es Adobe_Flash]], [[!wikipedia_es Cookie_(informática)\n"
"desc=\"cookies\"]], y otros servicios que han demostrado ser capaces de derrotar a\n"
"el anonimato proporcionado por la red Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
"Cookies can be used to track and identify you across different websites."
msgstr ""
"El <span class=\"application\">Navegador Tor</span> integra todo tipo\n"
"de medidas de seguridad para prevenir estos ataques. Pero ya que el\n"
"<span class=\"application\">Navegador Tor</span> deshabilita algunas funcionalidades peligrosas, algunos sitios web\n"
"pueden no funcionar del modo habitual.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "Puedes encontrar algunas preguntas frecuentes sobre el <span class=\"application\">Navegador Tor</span>en [[el FAQ|support/faq#browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
"Security vulnerabilities in JavaScript have been used to [deanonymize Tor "
"Browser in the past](https://arstechnica.com/information-technology/2013/08/"
"attackers-wield-firefox-exploit-to-uncloak-anonymous-tor-users/)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
"[[access resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
"This is why *Tor Browser* integrates all kinds of security protections "
"inside the browser as well."
msgstr ""
"<p>Para navegar páginas en tu red local, lee cómo\n"
"[[acceder recursos en tu red\n"
"local|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "Puedes encontrar algunas preguntas frecuentes sobre el <span class=\"application\">Navegador Tor</span>en [[el FAQ|support/faq#browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -135,6 +110,11 @@ msgstr ""
"de permisos</span>, por ejemplo si intentas descargar archivos a la\n"
"carpeta <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -175,6 +155,11 @@ msgstr ""
"este directorio se guardarán y quedarán disponibles para sesiones "
"posteriores.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -392,20 +377,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img circuit-view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img circuit-view.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Click on the"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
"Click on the padlock in the address bar to show the Tor circuit that is used "
"to connect to the website in the current tab, its 3 relays, their countries, "
"and IP addresses."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -457,9 +433,7 @@ msgid "Closes all open tabs."
msgstr "Cerrar todas las pestañas abiertas."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgid "Clears the session state including cache, history, and cookies."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -519,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites."
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites only."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -556,6 +530,39 @@ msgid ""
"actual size of the window.\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#~ "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#~ "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~ "desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#~ "the anonymity provided by the Tor network.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por sí solo, Tor no basta para proteger tu anonimato y privacidad mientras navegas por la\n"
#~ "web. Todos los navegadores web modernos, como Firefox, soportan [[!wikipedia_es\n"
#~ "JavaScript]], [[!wikipedia_es Adobe_Flash]], [[!wikipedia_es Cookie_(informática)\n"
#~ "desc=\"cookies\"]], y otros servicios que han demostrado ser capaces de derrotar a\n"
#~ "el anonimato proporcionado por la red Tor.\n"
#~ msgid ""
#~ "<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
#~ "of security measures to prevent such attacks. But since\n"
#~ "<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
#~ "usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El <span class=\"application\">Navegador Tor</span> integra todo tipo\n"
#~ "de medidas de seguridad para prevenir estos ataques. Pero ya que el\n"
#~ "<span class=\"application\">Navegador Tor</span> deshabilita algunas funcionalidades peligrosas, algunos sitios web\n"
#~ "pueden no funcionar del modo habitual.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
#~ "[[access resources on the local\n"
#~ "network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para navegar páginas en tu red local, lee cómo\n"
#~ "[[acceder recursos en tu red\n"
#~ "local|advanced_topics/lan]].</p>\n"
#~ msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 02:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 06:31+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
......@@ -53,33 +53,27 @@ msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#| "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
msgid ""
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
"Sending your connections to websites through the Tor network is not enough "
"to totally protect you while browsing the web:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Cookies can be used to track and identify you across different websites."
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Security vulnerabilities in JavaScript have been used to [deanonymize Tor "
"Browser in the past](https://arstechnica.com/information-technology/2013/08/"
"attackers-wield-firefox-exploit-to-uncloak-anonymous-tor-users/)."
msgstr ""
"تور به تنهایی برای محافظت از ناشناسی شما و حریم خصوصی‌تان هنگام وب‌گردی کافی نیست.\n"
"تمام مرورگرهای وب مدرن از جمله فایرفاکس از [[!wikipedia\n"
"JavaScript]]، [[!wikipedia Adobe_Flash]]، [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"کوکی‌ها\"]] و دیگر سرویس‌هایی پشتیبانی می‌کنند که مشخص شده ممکن است\n"
"ناشناسی ایجادشده توسط شبکهٔ تور را از بین ببرند.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
"This is why *Tor Browser* integrates all kinds of security protections "
"inside the browser as well."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -90,24 +84,6 @@ msgid ""
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
msgstr "بعضی سوالات متداول در مورد این مروگر را می‌توان در بخش [[سوالات متداول|support/faq#browser]] یافت."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"
"[[access resources on the local\n"
"network|advanced_topics/lan]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<h1 id=\"confinement\">AppArmor confinement, downloading, and uploading files</h1>\n"
......@@ -153,6 +129,11 @@ msgstr ""
"دریافت کنید؛ برای نمونه وقتی تلاش می‌کنید فایلی را در پوشهٔ \n"
"<span class=\"filename\">خانه</span> دانلود کنید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -202,6 +183,11 @@ msgstr ""
"در این صورت محتویات این پوشه ذخیره شده و در نشست‌های کاری\n"
"مختلف قابل دسترسی خواهد بود.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -457,20 +443,11 @@ msgstr ""
msgid "[[!img circuit-view.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img new_identity.png link=no]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Click on the"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img i.png link=\"no\" class=\"symbolic\" alt=\"Show site information\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"button in the address bar to show the Tor circuit that is used to connect to "
"the website in the current tab, its 3 relays, their IP addresses, and "
"countries."
"Click on the padlock in the address bar to show the Tor circuit that is used "
"to connect to the website in the current tab, its 3 relays, their countries, "
"and IP addresses."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -525,9 +502,11 @@ msgid "Closes all open tabs."
msgstr "تمام زبانه‌های باز را می‌بندد."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Clears the session state including cache, history, and cookies (except the "
"cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Clears the session state including cache, history, and cookies (except "
#| "the cookies protected by the **Cookie Protections** feature)."
msgid "Clears the session state including cache, history, and cookies."
msgstr ""
"تمام مسائل مربوط به نشست کاری از جمله حافظهٔ پنهان، تاریخچه و کوکی‌ها را (به "
"جز کوکی‌های محافظت‌شده توسط ویژگی **محافظت از کوکی‌ها**) پاک می‌کند."
......@@ -607,7 +586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites."
msgid "Allow you to disable JavaScript completely on some websites only."
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -652,6 +631,26 @@ msgid ""
"actual size of the window.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#~| "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#~| "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~| "desc=\"cookies\"]] and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#~| "the anonymity provided by the Tor network.\n"
#~ msgid ""
#~ "Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
#~ "web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
#~ "JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~ "desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
#~ "the anonymity provided by the Tor network.\n"
#~ msgstr ""
#~ "تور به تنهایی برای محافظت از ناشناسی شما و حریم خصوصی‌تان هنگام وب‌گردی کافی نیست.\n"
#~ "تمام مرورگرهای وب مدرن از جمله فایرفاکس از [[!wikipedia\n"
#~ "JavaScript]]، [[!wikipedia Adobe_Flash]]، [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
#~ "desc=\"کوکی‌ها\"]] و دیگر سرویس‌هایی پشتیبانی می‌کنند که مشخص شده ممکن است\n"
#~ "ناشناسی ایجادشده توسط شبکهٔ تور را از بین ببرند.\n"
#~ msgid "<a id=\"confinement\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"confinement\"></a>\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 02:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-07 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-11 17:30+0000\n"
"Last-Translator: xin <xin@riseup.net>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -50,62 +50,37 @@ msgid "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
msgstr "[[!img Tor_Browser/tor-browser.png link=no alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Tor alone is not enough to protect your anonymity and privacy while browsing the\n"
"web. All modern web browsers, such as Firefox, support [[!wikipedia\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia Adobe_Flash]], [[!wikipedia HTTP_cookie\n"
"desc=\"cookies\"]], and other services which have been shown to be able to defeat\n"
"the anonymity provided by the Tor network.\n"
"Sending your connections to websites through the Tor network is not enough "
"to totally protect you while browsing the web:"
msgstr ""
"Tor seul n'est pas suffisant pour protéger votre anonymat et votre vie privée lorsque vous surfez sur le\n"
"web. Tous les navigateurs modernes, tels que Firefox proposent [[!wikipedia_fr\n"
"JavaScript]], [[!wikipedia_fr Adobe_Flash]], [[!wikipedia_fr Cookie (informatique)\n"
"desc=\"ou des cookies\"]] qui ont montré qu'ils pouvaient briser\n"
"l'anonymat assuré par le réseau Tor.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> integrates all sorts\n"
"of security measures to prevent such attacks. But since\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> disables some dangerous functionalities, some sites might not work as\n"
"usual.\n"
"Cookies can be used to track and identify you across different websites."
msgstr ""
"Le <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> intègre toutes sortes de\n"
"mesures de sécurité pour empêcher de telles attaques. Mais comme le\n"
"<span class=\"application\">Navigateur Tor</span> désactive certaines fonctionnalités dangereuses, certains sites risquent de ne pas marcher comme\n"
"prévu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Some frequently asked questions about <span class=\"application\">Tor Browser</span> can be found in\n"
"[[the FAQ|support/faq#browser]].\n"
"Security vulnerabilities in JavaScript have been used to [deanonymize Tor "
"Browser in the past](https://arstechnica.com/information-technology/2013/08/"
"attackers-wield-firefox-exploit-to-uncloak-anonymous-tor-users/)."
msgstr ""
"Quelques questions fréquemment posées à propos du <span class=\"application\">Navigateur Tor</span> se trouvent dans\n"
"[[la FAQ|support/faq#browser]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>To browse web pages on your local network, see how to\n"