"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk von Relais (betrieben von Freiwilligen aus aller Welt) springen zu lassen: Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und das die von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort herausfinden können."
"Tor schützt Sie dadurch, Ihre Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk von Relais (betrieben von Freiwilligen aus aller Welt) springen zu lassen: Es verhindert, daß jemand der Ihre Internetverbindung beobachtet nachvollziehen kann, welche Seiten Sie besuchen, und sorgt dafür, daß die von Ihnen besuchten Seiten Ihren tatsächlichen Standort nicht herausfinden können."
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "[Wer verwendet Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr ""
msgstr "Überall nutzen, ohne Spuren zu hinterlassen\n"
#. type: Plain text
msgid ""
...
...
@@ -131,6 +131,7 @@ msgid ""
"a friend or one at your local library. After removing your Tails CD or USB "
"stick the computer can start again on its usual operating system."
msgstr ""
"Tails auf einem Computer zu benutzen verändert weder das installierte Betriebssystem, noch ist es von diesem abhängig. Dadurch können Sie es auf die gleiche Weise auf Ihrem, dem Computer eines Freundes, oder dem der örtlichen Bibliothek verwenden. Nachdem Sie Ihre Tails-CD oder den USB-Stick entfernt haben, kann der Computer wieder von seinem gewohnten Betriebssystem starten."