Commit d65549df authored by emmapeel's avatar emmapeel Committed by Tails developers
Browse files

Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 96.0% (48 of 50 strings)
parent cf26cdd6
......@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 12:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-20 13:02+0000\n"
"Last-Translator: emmapeel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.10.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Getting to the boot menu\n"
msgstr " ###Arrivare al menù di avvio\n"
msgstr " ###Arrivare al menù di avvio\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -126,7 +127,9 @@ msgstr "Riaccendi il computer."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Immediately press several times the first potential boot menu key identified in step 3.\n"
msgstr " Premi immediatamente e ripetutamente il primo possibile tasto menù d'avvio identificato nel passaggio 3.\n"
msgstr ""
" Premi immediatamente e ripetutamente il primo possibile tasto menù "
"d'avvio identificato nel passaggio 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -134,13 +137,15 @@ msgid ""
" a. If a boot menu with a list of devices appears, select your USB stick\n"
" and press <span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
msgstr ""
" a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona la tua chiave USB\n"
" a. Se compare un menù d'avvio con una lista di dispositivi, seleziona "
"la tua chiave USB\n"
" e premi <span class=\"keycap\">Invio</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " a. If the computer starts on another operating system, then:\n"
msgstr " a. Se il computer si avvia da un altro sistema operativo, allora:\n"
msgstr ""
" a. Se il computer si avvia da un altro sistema operativo, allora:\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Press-and-hold the potential boot menu key identified in step 3."
......@@ -173,9 +178,12 @@ msgid ""
" error message, then shut down the computer again and repeat step\n"
" 4 for all the potential boot menu keys identified in step 3.\n"
msgstr ""
" a. Se il computer si avvia su un altro sistema operativo o ritorna un\n"
" messaggio d'errore, spegnilo di nuovo e ripeti il passaggio 4\n"
" per tutti i potenziali tasti menù d'avvio identificati nel passaggio 3.\n"
" a. Se il computer si avvia su un altro sistema operativo o "
"ritorna un\n"
" messaggio d'errore, spegnilo di nuovo e ripeti il passaggio "
"4\n"
" per tutti i potenziali tasti menù d'avvio identificati nel "
"passaggio 3.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -273,8 +281,10 @@ msgid ""
" restart the computer after each change. Some changes might not\n"
" apply to certain computer models.\n"
msgstr ""
" Nelle impostazioni del BIOS, prova ad applicare i seguenti cambiamenti uno a uno e\n"
" riavvia il computer dopo ogni modifica. Alcuni cambiamenti potrebbero non\n"
" Nelle impostazioni del BIOS, prova ad applicare i seguenti cambiamenti "
"uno a uno e\n"
" riavvia il computer dopo ogni modifica. Alcuni cambiamenti potrebbero "
"non\n"
" applicarsi a certi modelli di computer.\n"
#. type: Plain text
......@@ -347,7 +357,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " ### Report the problem to our support team\n"
msgstr " # Riporta i problemi al nostro team di supporto\n"
msgstr " # Riporta i problemi al nostro team di supporto\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -405,11 +415,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>, "
msgstr "<span class=\"application\">Universal USB Installer</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>, "
msgstr "<span class=\"application\">GNOME Disks</span>,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, or"
......@@ -422,7 +432,8 @@ msgstr "<span class=\"command\">dd</span> sulla riga di comando?"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " Note that these are the only supported installation methods.\n"
msgstr " Nota che queste sono gli unici metodi di installazione supportati.\n"
msgstr ""
" Nota che queste sono gli unici metodi di installazione supportati.\n"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment