Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
10
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Open sidebar
tails
tails
Commits
d61172f5
Commit
d61172f5
authored
Jan 25, 2015
by
Tails developers
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Fix translations
parent
5d4d4bf8
Changes
6
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
6 changed files
with
134 additions
and
542 deletions
+134
-542
wiki/src/about.de.po
wiki/src/about.de.po
+1
-143
wiki/src/about.fr.po
wiki/src/about.fr.po
+2
-161
wiki/src/about.pt.po
wiki/src/about.pt.po
+0
-161
wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.de.po
.../src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.de.po
+44
-27
wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.fr.po
.../src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.fr.po
+45
-26
wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.pt.po
.../src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.pt.po
+42
-24
No files found.
wiki/src/about.de.po
View file @
d61172f5
...
...
@@ -399,158 +399,16 @@ msgid "Press and media\n"
msgstr "Presse und Medien\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See the [[Press and media information|press]]."
msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Sehen Sie die [[Medien- und Presseinformationen|press]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgstr ""
msgstr "
Danksagungen und ähnliche Projekte\n
"
#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
#~ msgid "Acknowledgements\n"
#~ msgstr "Danksagungen\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], "
#~ "[[Debian Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject."
#~ "org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] document for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Tails wäre ohne [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://"
#~ "live.debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; "
#~ "siehe unsere [[Beziehungen zum Upstream|contribute/"
#~ "relationship_with_upstream]] für Details."
#~ msgid ""
#~ "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#~ "declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should "
#~ "be considered as its spiritual successor\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der "
#~ "Inkognito-Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, dass "
#~ "Tails \"als der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
#~ msgid ""
#~ "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early "
#~ "source of inspiration, too."
#~ msgstr ""
#~ "Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
#~ "eine frühe Quelle der Inspiration."
#~ msgid ""
#~ "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#~ "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
#~ "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#~ msgstr ""
#~ "Einige Ideen (insbesondere [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und "
#~ "die Verbesserung unserer [[Prozedur zum Löschen des Hauptspeichers|"
#~ "contribute/design/memory_erasure]]) wurden von [Liberté Linux](http://dee."
#~ "su/liberte) entliehen."
#~ msgid "<a id=\"related-projects\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"related-projects\"></a>\n"
#~ msgid "Similar projects\n"
#~ msgstr "Ähnliche Projekte\n"
#~ msgid ""
#~ "Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
#~ "some project is listed in the wrong category."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
#~ "falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
#~ msgid "Active projects"
#~ msgstr "Aktive Projekte"
#~ msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgid ""
#~ "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#~ msgstr "[JonDo Live-CD](https://www.anonym-surfen.de/jondo-live-cd.html)"
#~ msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
#~ msgstr "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
#~ msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
#~ msgstr "Eingestellte, aufgegebene und ruhende Projekte"
#~ msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
#~ msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (toter Link)"
#~ msgid ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgstr ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (toter Link)"
#~ msgid ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgstr ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
#~ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (toter Link)"
#~ msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (toter Link)"
#~ msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgid ""
#~ "Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://"
#~ "www.truecrypt.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Teile von Tails basieren auf TrueCrypt, frei erhältlich unter [[http://"
#~ "www.truecrypt.org/]]."
wiki/src/about.fr.po
View file @
d61172f5
...
...
@@ -391,175 +391,16 @@ msgid "Press and media\n"
msgstr "Presse et média\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See the [[Press and media information|press]]."
msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Voir la
[[
rubrique
P
resse et média|press]]."
msgstr "Voir
[[
la rubrique
p
resse et média|press]]."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgstr ""
msgstr "
Remerciements et projets similaires
"
#. type: Plain text
msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
#~ msgid "Acknowledgements\n"
#~ msgstr "Remerciements\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], "
#~ "[[Debian Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject."
#~ "org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] document for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Tails ne pourrait exister sans [[Debian|https://www.debian.org/]], "
#~ "[[Debian Live|http://live.debian.net]], et [[Tor|https://www.torproject."
#~ "org/]]; pour en savoir plus, consultez [[cette page|contribute/"
#~ "relationship with upstream]]."
#~ msgid ""
#~ "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#~ "declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should "
#~ "be considered as its spiritual successor\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tails est inspiré du [[LiveCD Incognito|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. L'auteur de celui-ci "
#~ "l'a abandonné le 23 mars 2010 et a déclaré que Tails \"peut être "
#~ "considéré comme son successeur spirituel\" (\"should be considered as its "
#~ "spiritual successor\".)"
#~ msgid ""
#~ "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early "
#~ "source of inspiration, too."
#~ msgstr ""
#~ "Le [[Live-System Privatix|http://mandalka.name/privatix/]] est lui aussi "
#~ "une source d'inspiration."
#~ msgid ""
#~ "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#~ "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
#~ "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#~ msgstr ""
#~ "Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/"
#~ "Time_syncing]] et plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/"
#~ "memory_erasure]] procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://"
#~ "dee.su/liberte)."
#~| msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"related-projects\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"related-projects\"></a>\n"
#~| msgid "Related projects\n"
#~ msgid "Similar projects\n"
#~ msgstr "Projets similaires\n"
#~ msgid ""
#~ "Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
#~ "some project is listed in the wrong category."
#~ msgstr ""
#~ "N'hésitez pas à nous contacter si vous pensez que votre projet manque, ou "
#~ "si un projet est dans la mauvaise catégorie."
#~ msgid "Active projects"
#~ msgstr "Projets actif"
#~| msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgid ""
#~ "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#~ msgstr ""
#~ "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#~ msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
#~ msgstr "Projets non mis à jour, abandonnés ou arrêtés"
#~ msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
#~ msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (lien mort)"
#~ msgid ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgstr ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (lien mort)"
#~ msgid ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgstr ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
#~ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (lien mort)"
#~ msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (lien mort)"
#~ msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgid ""
#~ "Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://"
#~ "www.truecrypt.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Des parties de Tails sont issues de TrueCrypt, disponible ici : [[http://"
#~ "www.truecrypt.org/]]."
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
#~ "tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexions "
#~ "directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
#~ msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
#~ msgstr "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
wiki/src/about.pt.po
View file @
d61172f5
...
...
@@ -399,8 +399,6 @@ msgid "Press and media\n"
msgstr "Imprensa e mídia\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid "See the [[Press and media information|press]]."
msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "Veja as [[informações na imprensa e na mídia|press]."
...
...
@@ -414,162 +412,3 @@ msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar projects|doc/about/"
"acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr ""
#~ msgid "Acknowledgements\n"
#~ msgstr "Agradecimentos\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], "
#~ "[[Debian Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject."
#~ "org/]]; see our [[contribute/relationship with upstream]] document for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Tails não poderia existir sem o [[Debian|https://www.debian.org/]], o "
#~ "[[Debian Live|http://live.debian.net]], e o [[Tor|https://www.torproject."
#~ "org/]]; veja nosso documento sobre o [[relacionamento com *upstream*|"
#~ "contribute/relationship with upstream]] para mais detalhes."
#~ msgid ""
#~ "Tails was inspired by the [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. The Incognito author "
#~ "declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote that Tails \"should "
#~ "be considered as its spiritual successor\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tails foi inspirado pelo [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
#~ "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. O autor do Incognito "
#~ "declarou que o projeto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o "
#~ "Tails \"deveria ser considerado seu sucessor espiritual\"."
#~ msgid ""
#~ "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early "
#~ "source of inspiration, too."
#~ msgstr ""
#~ "O [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] também foi uma "
#~ "fonte de inspiração inicial."
#~ msgid ""
#~ "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
#~ "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
#~ "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#~ msgstr ""
#~ "Algumas ideias (em particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
#~ "e melhorias no nosso procedimento de [[apagamento de memória|contribute/"
#~ "design/memory_erasure]]) foram tomadas do [Liberté Linux](http://dee.su/"
#~ "liberte)."
#, fuzzy
#~| msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
#~ msgid "<a id=\"related-projects\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Related projects\n"
#~ msgid "Similar projects\n"
#~ msgstr "Projetos relacionados\n"
#~ msgid ""
#~ "Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
#~ "some project is listed in the wrong category."
#~ msgstr ""
#~ "Sinta-se à vontade para nos contatar se você acha que seu projeto não "
#~ "está listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que "
#~ "não deveria."
#~ msgid "Active projects"
#~ msgstr "Projetos ativos"
#~ msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#~ msgid ""
#~ "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#~ msgstr ""
#~ "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#~ msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#~ msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#~ msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
#~ msgstr "Projetos suspensos, abandonados ou dormentes"
#~ msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#~ msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#~ msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#~ msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
#~ msgstr ""
#~ "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (link quebrado)"
#~ msgid ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgstr ""
#~ "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?"
#~ "distribution=estrellaroja)"
#~ msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
#~ msgid ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgstr ""
#~ "[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://"
#~ "anonymityanywhere.com/)"
#~ msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#~ msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#~ msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
#~ msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (link quebrado)"
#~ msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
#~ msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (link quebrado)"
#~ msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#~ msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#~ msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#~ msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#~ msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
#~ msgid ""
#~ "Portions of Tails are based on TrueCrypt, freely available at [[http://"
#~ "www.truecrypt.org/]]."
#~ msgstr ""
#~ "Partes de Tails são baseadas no TrueCrypt, disponível livremente em "
#~ "[[http://www.truecrypt.org/]]."
#~ msgid "Anonymity online through Tor\n"
#~ msgstr "Anonimato online usando Tor\n"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade "
#~ "online: todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através "
#~ "do Tor e conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
#~ msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
#~ msgstr "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.de.po
View file @
d61172f5
...
...
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
...
...
@@ -19,12 +18,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Acknowledgements and similar projects\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "
[[!meta title=\"Danksagungen und ähnliche Projekte\"]]\n
"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
msgstr ""
msgstr "
Danksagungen\n
"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -32,6 +31,10 @@ msgid ""
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails wäre ohne [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian Live|http://"
"live.debian.net]], und [[Tor|https://www.torproject.org/]] nicht möglich; "
"siehe unsere [[Beziehungen zum Upstream|contribute/"
"relationship_with_upstream]] für Details."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -40,12 +43,18 @@ msgid ""
"The Incognito author declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote "
"that Tails \"should be considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails wurde durch die [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
"web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]] inspiriert. Der "
"Inkognito-Autor erklärte diese am 23. März 2010 für tot und schrieb, dass "
"Tails \"als der geistige Nachfolger angesehen werden sollte\"."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"Das [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] war ebenfalls "
"eine frühe Quelle der Inspiration."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -53,115 +62,123 @@ msgid ""
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Einige Ideen (insbesondere [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] und "
"die Verbesserung unserer [[Prozedur zum Löschen des Hauptspeichers|"
"contribute/design/memory_erasure]]) wurden von [Liberté Linux](http://dee."
"su/liberte) entliehen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "
<a id=\"similar_projects\"></a>\n
"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Similar projects\n"
msgstr ""
msgstr "
Ähnliche Projekte\n
"
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"Wenn Sie glauben, dass Ihr Projekt hier fehlt oder ein Projekt in der "
"falschen Kategorie aufgeführt ist, dann kontaktieren Sie uns bitte."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Active projects"
msgstr ""
msgstr "
Aktive Projekte
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
msgstr ""
msgstr "
[Freepto](http://www.freepto.mx/)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
msgstr "
[JonDo Live-CD](https://www.anonym-surfen.de/jondo-live-cd.html)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
msgstr ""
msgstr "
[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
msgstr ""
msgstr "
[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
msgstr ""
msgstr "
[Whonix](https://www.whonix.org/)
"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
msgstr ""
msgstr "
Eingestellte, aufgegebene und ruhende Projekte
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr ""
msgstr "
[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
msgstr ""
msgstr "
[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr ""
msgstr "
[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr ""
msgstr "
[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (toter Link)
"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
msgstr "
[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)
"