Commit d4612baa authored by spriver's avatar spriver
Browse files

Review of translation, made corrections

parent 29ef5a0b
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 10:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails Language Team <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Reporting bugs is a great way of helping us improving Tails."
msgstr ""
"Bugs zu melden ist eine prima Möglichkeit um uns zu helfen, Tails besser zu "
"machen."
"Bugs zu melden ist eine prima Möglichkeit um uns zu helfen, Tails zu "
"verbessern."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Schauen Sie, ob der Fehler schon bekannt ist\n"
#. type: Plain text
msgid "Have a look at:"
msgstr "Schauen Sie auf:"
msgstr "Werfen Sie einen Blick auf:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "the [[list of known issues|support/known_issues]]"
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"(https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
msgstr ""
"die [Liste an Dingen, die in der nächsten Version repariert oder verbessert "
"sind](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
"werden](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "<a id=\"useful_bug_report\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "How to write a useful bug report\n"
msgstr "Wie schreibe ich eine nützliche Fehlerbeschreibung\n"
msgstr "Wie schreibe ich eine nützliche Fehlerbeschreibung?\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"reproduce the failure**."
msgstr ""
"Das Hauptziel einer Fehlerbeschreibung ist es, **den Entwicklern genau zu "
"sagen, wie der Fehler reproduzert werden kann**."
"sagen wie der Fehler reproduziert werden kann**."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"Write down the error messages, especially if they have numbers."
msgstr ""
"Falls das nicht möglich ist, versuchen Sie **detailliert zu beschreiben, was "
"nicht funktionierte**. Schreiben Sie Fehlermeldungen auf, vorallem wenn "
"nicht funktionierte**. Schreiben Sie Fehlermeldungen auf, vor allem wenn "
"diese Nummern haben."
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"You can also refer to the great [How to Report Bugs Effectively](http://www."
"chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html), by Simon Tatham."
msgstr ""
"Sie können auch im grossartigen [Fehlerberichte - wie Sie Softwarefehler "
"Sie können auch im großartigen Text [Fehlerberichte - wie Sie Softwarefehler "
"melden sollten](http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-de.html) "
"von Simon Tatham nachlesen."
......@@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
"from inside Tails. If you are not able to use WhisperBack, see the [[special\n"
"cases|bug_reporting#special_cases]].**\n"
msgstr ""
"**WhisperBack ist eine Anwendung, die speziell geschrieben wurde, um Fehler anonym\n"
"aus Tails heraus zu melden. Falls Sie WhisperBack nicht verwenden können, lesen sie\n"
"**WhisperBack ist eine Anwendung, die speziell dafür geschrieben wurde, Fehler anonym\n"
"aus Tails heraus zu melden. Falls Sie WhisperBack nicht verwenden können, lesen Sie\n"
"[[Spezialfälle|bug_reporting#special_cases]].**\n"
#. type: Plain text
......@@ -155,9 +155,9 @@ msgid ""
"WhisperBack will help you fill-up a bug report, including relevant technical "
"details and send it to us encrypted and through Tor."
msgstr ""
"WhisperBack hilft ihnen, eine Fehlerbeschreibung zu erstellen, die die "
"WhisperBack hilft Ihnen, eine Fehlerbeschreibung zu erstellen, die die "
"relevanten technischen Informationen enthält, und uns diese verschlüsselt "
"über Tor zu schicken."
"über Tor zukommen zu lassen."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Schreiben Sie die Fehlerbeschreibung\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack lets you give plenty of useful information about your bug:"
msgstr "WhisperBack lässt Sie viele Informationen zu dem Fehler angeben:"
msgstr "WhisperBack lässt Sie zahlreiche Informationen zu dem Fehler angeben:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -219,13 +219,13 @@ msgid ""
"your hardware, your version of Tails and the startup process.\n"
msgstr ""
"Sie können auch die <span class=\"guilabel\">Technischen Details\n"
"zum einbeziehen</span> in ihrem Fehlerbericht überprüfen. Die geben uns Informationen zu\n"
"ihrer Hardware, ihrer Tails-Version und zu dem Start des Tails-Systems.\n"
"zum Einbeziehen</span> in Ihrem Fehlerbericht überprüfen. Diese geben uns Informationen zu\n"
"Ihrer Hardware, Ihrer Tails-Version und zum Start des Tails-Systems.\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Optional email address\n"
msgstr "Optionale Email Addresse\n"
msgstr "Optionale E-Mail-Addresse\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -235,12 +235,12 @@ msgid ""
"also provides an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet "
"provider, to confirm that you are using Tails."
msgstr ""
"Wenn Sie uns eine Email-Adresse geben, ermöglichen Sie uns, mit Ihnen in "
"Kontakt zu treten um das Problem zu klären. Dies wird für die überwiegende "
"Mehrheit der Berichte die wir bekommen benötigt, da die meisten Berichte "
"ohne Kontaktinformation unbrauchbar sind. Jedoch bietet dies auch eine "
"Möglichkeit r Überwachung, zb. von Ihrem Email- oder Internetprovider, um "
"zu bestätigen, dass sie Tails benutzen."
"Wenn Sie uns eine E-Mail-Adresse angeben, ermöglichen Sie es uns, mit Ihnen "
"in Kontakt zu treten um das Problem zu klären. Dies wird für die "
"überwiegende Mehrheit der Berichte die wir bekommen benötigt, da die meisten "
"Berichte ohne Kontaktinformation unbrauchbar sind. Jedoch bietet dies auch "
"eine Möglichkeit zur Überwachung, z.B. von Ihrem E-Mail- oder "
"Internetprovider, um zu bestätigen, dass Sie Tails benutzen."
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"You can also indicate an OpenPGP key corresponding to this email address. "
"You can either give:"
msgstr ""
"Sie können auch einen OpenPGP Schlüssel angeben, der zu der Email-Adresse "
"Sie können auch einen OpenPGP Schlüssel angeben, der zu der E-Mail-Adresse "
"gehört. Sie können angeben:"
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -263,7 +263,8 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **link to the key**, if the key is available on the web"
msgstr "ein **Link zu dem Schlüssel**, falls der Schlüssel im Web abrufbar ist"
msgstr ""
"einen **Link zu dem Schlüssel**, falls der Schlüssel im Web abrufbar ist"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "a **public key block**, if the key is not publicly available"
......@@ -274,21 +275,21 @@ msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Send your report\n"
msgstr "Senden Sie ihre Fehlerbeschreibung\n"
msgstr "Versenden Sie ihre Fehlerbeschreibung\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Once you are done writing your report, send it by clicking the *Send* button."
msgstr ""
"Wenn Sie fertig sind, ihre Fehlerbeschreibung zu verfassen, senden Sie sie "
"indem sie den *Senden* Button drücken."
"Wenn Sie fertig sind, Ihre Fehlerbeschreibung zu verfassen, senden Sie diese "
"indem Sie den *Senden* Button drücken."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Once your email has been sent correctly you will get the following\n"
"notification: <span class=\"guilabel\">Your message has been sent</span>.\n"
msgstr "Sobal Ihre Email korrekt versandt wurde, sehen sie den Hinweis: <span class=\"guilabel\">Ihre Nachricht wurde versandt</span>.\n"
msgstr "Sobald Ihre E-Mail korrekt versandt wurde werden Sie folgenden Hinweis sehen: <span class=\"guilabel\">Ihre Nachricht wurde versandt</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -305,18 +306,18 @@ msgid ""
"You might not always be able to use WhisperBack. In those cases, you can "
"also send your bug report by [[email|support/talk]] directly."
msgstr ""
"Sie können möglicherweise nicht immer WhisperBack benutzen. In dem Fall "
"können Sie uns die Fehlerbeschreibung auch per [[Email|support/talk]] direkt "
"schicken."
"Sie können möglicherweise nicht immer WhisperBack benutzen. In diesem Falle "
"können Sie die Fehlerbeschreibung uns auch per [[E-Mail|support/talk]] "
"direkt zusenden."
#. type: Plain text
msgid ""
"Note that if you send the report yourself, it might not be anonymous unless "
"you take special care (e.g. using Tor with a throw-away email account)."
msgstr ""
"Falls Sie die Fehlerbeschreibung selber schicken, denken Sie daran, dass sie "
"nicht anonym sein wird, ausser treffen spezielle Vorkehrungen (z.B. indem "
"Sie Tor mit einem Wegwerf Email Account verwenden)."
"Falls Sie die Fehlerbeschreibung selber versenden, denken Sie daran, dass "
"diese nicht anonym sein wird, solange Sie keine speziellen Vorkehrungen "
"treffen (z.B. indem Sie Tor mit einem Wegwerf E-Mail Account verwenden)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -330,28 +331,28 @@ msgstr "Keine Internetverbindung\n"
#. type: Plain text
msgid "WhisperBack won't be able to send your bug report."
msgstr "WhisperBack wird Ihre Fehlerbeschreibung nicht senden können."
msgstr "WhisperBack wird Ihre Fehlerbeschreibung nicht versenden können."
#. type: Plain text
msgid "The following steps can be used as an alternative method:"
msgstr "Die folgenden Schritte können Sie alternativ machen:"
msgstr "Die folgenden Schritte können Sie alternativ durchführen:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "In Tails, start WhisperBack"
msgstr "In Tails, starten Sie WhisperBack"
msgstr "Starten Sie Whisperback in Tails"
#. type: Bullet: '2. '
msgid "In the bug report window, expand \"technical details to include\""
msgstr ""
"Im Fehlermeldungsfenster gehen Sie auf \"Technische Details zum einbeziehen\""
"Im Fehlermeldungsfenster gehen Sie auf \"Technische Details zum Einbeziehen\""
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Copy everything in the \"debugging info\" box"
msgstr "Kopieren Sie alles in der \"Informationen zur Fehlersuche\" box"
msgstr "Kopieren Sie alles in dem Feld \"Informationen zur Fehlersuche\""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Paste it to another document (using gedit for instance)"
msgstr "Fügen Sie es in ein anderes Dokument ein (zb. mit Gedit)."
msgstr "Fügen Sie es in ein anderes Dokument ein (z.B. mit Gedit)."
#. type: Bullet: '5. '
msgid "Save the document on a USB stick"
......@@ -360,8 +361,8 @@ msgstr "Speichern Sie das Dokument auf einem USB Stick"
#. type: Bullet: '6. '
msgid "Boot into a system with Internet connection and send your report"
msgstr ""
"Starten Sie ein System, das eine Internetverbindung hat, und senden Sie ihre "
"Fehlerbeschreibung"
"Starten Sie ein System, das eine Internetverbindung hat und versenden Sie "
"ihre Fehlerbeschreibung"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -370,4 +371,4 @@ msgstr "Tails startet nicht\n"
#. type: Plain text
msgid "See [[Tails_does_not_start]]."
msgstr "Schauen Sie auf [[Tails startet nicht|Tails_does_not_start]]."
msgstr "Lesen Sie [[Tails startet nicht|Tails_does_not_start]]."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment