Commit d3c786a8 authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 376c3aaa
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-09 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -29,17 +29,10 @@ msgid "[[!img lib/forum.png link=no]]"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong "
#| "to bugs, feature requests and the like;"
msgid ""
"The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to "
"bugs, feature requests and the like."
"The [[forum]] is currently closed. Coming soon, a better web support "
"platform!"
msgstr ""
"...am [[Forum|forum]] teilnehmen, das offen für Diskussionen ist. Bitte "
"<strong>keine</strong> Beiträge über Bugs, Wünsche oder dergleichen - dafür "
"gibt es das Bugreport-System und die Wunschliste;"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -100,6 +93,18 @@ msgid ""
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "the [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> "
#~| "belong to bugs, feature requests and the like;"
#~ msgid ""
#~ "The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong "
#~ "to bugs, feature requests and the like."
#~ msgstr ""
#~ "...am [[Forum|forum]] teilnehmen, das offen für Diskussionen ist. Bitte "
#~ "<strong>keine</strong> Beiträge über Bugs, Wünsche oder dergleichen - "
#~ "dafür gibt es das Bugreport-System und die Wunschliste;"
#~ msgid "you may want to join our [[chatroom|chat]];"
#~ msgstr "...kannst du dich in den [[Chatraum|chat]] einloggen;"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-09 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -30,11 +30,9 @@ msgstr "[[!img lib/forum.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to "
"bugs, feature requests and the like."
"The [[forum]] is currently closed. Coming soon, a better web support "
"platform!"
msgstr ""
"El [[foro|forum]] está abierto a discusiones <strong>no</strong> "
"relacionadas a errores, solicitudes de funcionalidades y temas similares."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -95,3 +93,10 @@ msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong "
#~ "to bugs, feature requests and the like."
#~ msgstr ""
#~ "El [[foro|forum]] está abierto a discusiones <strong>no</strong> "
#~ "relacionadas a errores, solicitudes de funcionalidades y temas similares."
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-talk-users-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 19:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-09 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 10:17-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -29,11 +29,9 @@ msgstr "[[!img lib/forum.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to "
"bugs, feature requests and the like."
"The [[forum]] is currently closed. Coming soon, a better web support "
"platform!"
msgstr ""
"Le [[forum]] est ouvert aux discussions qui ne concernent <strong>PAS</"
"strong> les bugs, les demandes de fonctionnalités et trucs de ce genre."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -67,8 +65,8 @@ msgstr "utilisez TLS/SSL pour vous connecter!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for "
"Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un logiciel de "
"messagerie instantannée pour Windows, GNU/Linux et Mac OS X."
......@@ -91,20 +89,27 @@ msgstr "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the "
"only way to achieve end-to-end encryption."
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
"Chiffrer vos mails avec notre [[clef GnuPG|doc/about/openpgp_keys]] est le "
"seul moyen de garantir la confidentialité de nos échanges."
#~ msgid ""
#~ "The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong "
#~ "to bugs, feature requests and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Le [[forum]] est ouvert aux discussions qui ne concernent <strong>PAS</"
#~ "strong> les bugs, les demandes de fonctionnalités et trucs de ce genre."
#~ msgid "you may want to join our [[chatroom|chat]];"
#~ msgstr "vous pouvez rejoindre notre [[salon de discussion|chat]] ;"
#~ msgid ""
#~ "you can send email to the private development mailing list: <a "
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such email "
#~ "with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve "
#~ "end-to-end encryption."
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a>; encrypting such "
#~ "email with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to "
#~ "achieve end-to-end encryption."
#~ msgstr ""
#~ "vous pouvez envoyer un mail à la liste de développement privée : <a\n"
#~ "href='mailto:amnesia@boum.org'>amnesia@boum.org</a> ; pour assurer le\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-09 10:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 08:29-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -28,8 +28,10 @@ msgid "[[!img lib/forum.png link=no]]"
msgstr "[[!img lib/forum.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong to bugs, feature requests and the like."
msgstr "O [[fórum|forum]] está aberto para discussões que <strong>não</strong> estejam relacionadas a bugs, pedidos de funcionalidade e coisas do tipo."
msgid ""
"The [[forum]] is currently closed. Coming soon, a better web support "
"platform!"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
......@@ -41,7 +43,8 @@ msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join our IRC channel to chat with developpers and users."
msgstr "Entre no nosso canal IRC para conversar com desenvolvedores e usuários/as."
msgstr ""
"Entre no nosso canal IRC para conversar com desenvolvedores e usuários/as."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
......@@ -60,8 +63,12 @@ msgid "use TLS/SSL to connect!"
msgstr "use TLS/SSL para conectar!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr "Você pode usar o [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], um cliente de Mensagens Instantâneas para Windows, GNU/Linux e Mac OS X."
msgid ""
"You can use [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client "
"for Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Você pode usar o [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], um cliente de Mensagens "
"Instantâneas para Windows, GNU/Linux e Mac OS X."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Email"
......@@ -80,6 +87,16 @@ msgid "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
msgstr "[[tails@boum.org|mailto:tails@boum.org]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr "Criptografar seus emails com a nossa [[chave OpenPGP|doc/about/openpgp_keys]] é a única forma de estabelecer criptografia ponto a ponto."
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP key|doc/about/openpgp_keys]] is "
"the only way to achieve end-to-end encryption."
msgstr ""
"Criptografar seus emails com a nossa [[chave OpenPGP|doc/about/"
"openpgp_keys]] é a única forma de estabelecer criptografia ponto a ponto."
#~ msgid ""
#~ "The [[forum]] is open for discussions that <strong>do not</strong> belong "
#~ "to bugs, feature requests and the like."
#~ msgstr ""
#~ "O [[fórum|forum]] está aberto para discussões que <strong>não</strong> "
#~ "estejam relacionadas a bugs, pedidos de funcionalidade e coisas do tipo."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment