Commit d205552b authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge branch 'bugfix/16952-keepassxc-not-in-POTFILES.in' into devel (Closes: #16952)

parents 0a1ea458 dec5522b
......@@ -3,6 +3,7 @@ tmp/pot/60-tor-ready.sh.pot
tmp/pot/config.py.pot
tmp/pot/configuration-window.ui.pot
tmp/pot/electrum.pot
tmp/pot/keepassxc.pot
tmp/pot/replace-su-with-sudo.pot
tmp/pot/status-menu-helper-extension.js.pot
tmp/pot/tails-about.pot
......@@ -10,17 +11,17 @@ tmp/pot/tails-additional-software.pot
tmp/pot/tails-additional-software-notify.pot
tmp/pot/tails-additional-software-config.pot
tmp/pot/tails-htp-notify-user.pot
tmp/pot/tails-screen-locker.pot
tmp/pot/tails-security-check.pot
tmp/pot/tails-spoof-mac.pot
tmp/pot/tails-screen-locker.pot
tmp/pot/tails-upgrade-frontend-wrapper.pot
tmp/pot/tails-virt-notify-user.pot
tmp/pot/tor-browser.pot
tmp/pot/torstatus-extension.js.pot
tmp/pot/unsafe-browser.pot
tmp/pot/unlock-veracrypt-volumes-volume.py.pot
tmp/pot/unlock-veracrypt-volumes-volume_list.py.pot
tmp/pot/unlock-veracrypt-volumes-volume_manager.py.pot
tmp/pot/unsafe-browser.pot
# Files updated by intltool-update --desktop-style
config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 09:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:30+0000\n"
"Last-Translator: E <ehuseynzade@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
......@@ -115,6 +115,27 @@ msgstr "_Başlat"
msgid "_Exit"
msgstr "_Çıxış"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
#, sh-format
msgid ""
"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
"\n"
"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it "
"automatically in the future."
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
msgid "Rename"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
msgid "Keep current name"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr ""
......@@ -394,6 +415,26 @@ msgstr ""
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Saatın sinxronlaşdırılması alınmadı!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Tails-in bu versiyasının bilinən təhlükəsizlik problemləri var:"
......@@ -437,26 +478,6 @@ msgstr ""
"<a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
"html'>Sənədləşmə</a>yə bax."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
#, fuzzy
msgid ""
......@@ -536,80 +557,6 @@ msgstr "Status"
msgid "Open Onion Circuits"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Buna baxmayaraq Təhlükəli Brauzeri açmaq istəyirsən?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
#, fuzzy
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Təhlükəli Brauzer ilə şəbəkə aktivliyi <b>anonim deyil</b>. Təhlükəli "
"Brauzeri yalnız çox vacib hallarda istifadə et, məsələn, əgər internet "
"əlaqəsi üçün sən qeydiyyatdan keçməli, ya da giriş etməlisənsə."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Təhlükəli Brauzerin açılması..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Bu bir qədər vaxt ala bilər, lütfən, səbrli ol."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Təhlükəli Brauzerin bağlanması..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"Bu bir qədər vaxt ala bilər və ola bilsin o tam bağlanana qədər sən "
"Təhlükəli Brauzeri bağlaya bilməzsən."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Təhlükəli Brauzer"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"Digər Təhlükəli Brauzer hazırda işləyir, ya da təmizlənir. Lütfən, birazdan "
"yenidən sına."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Chroot-un quraşdırılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#, fuzzy
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
"Nə DHCP vasitəsilə heç bir DNS əldə edilmədi, nə də ŞəbəkəMenecerində manual "
"olaraq konfiqurasiya edilmədi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
#, fuzzy
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
......@@ -763,6 +710,80 @@ msgstr ""
msgid "Choose File Container"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Buna baxmayaraq Təhlükəli Brauzeri açmaq istəyirsən?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
#, fuzzy
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Təhlükəli Brauzer ilə şəbəkə aktivliyi <b>anonim deyil</b>. Təhlükəli "
"Brauzeri yalnız çox vacib hallarda istifadə et, məsələn, əgər internet "
"əlaqəsi üçün sən qeydiyyatdan keçməli, ya da giriş etməlisənsə."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Təhlükəli Brauzerin açılması..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Bu bir qədər vaxt ala bilər, lütfən, səbrli ol."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Təhlükəli Brauzerin bağlanması..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"Bu bir qədər vaxt ala bilər və ola bilsin o tam bağlanana qədər sən "
"Təhlükəli Brauzeri bağlaya bilməzsən."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Təhlükəli Brauzer"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"Digər Təhlükəli Brauzer hazırda işləyir, ya da təmizlənir. Lütfən, birazdan "
"yenidən sına."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Chroot-un quraşdırılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
#, fuzzy
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
"Nə DHCP vasitəsilə heç bir DNS əldə edilmədi, nə də ŞəbəkəMenecerində manual "
"olaraq konfiqurasiya edilmədi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
#, fuzzy
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Tor-un yenidən başladılması alınmadı."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
msgstr "Xəta məlumatını paylaş"
......
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 09:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 03:22+0000\n"
"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
......@@ -128,6 +128,27 @@ msgstr "_Стартиране"
msgid "_Exit"
msgstr "_Изход"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
#, sh-format
msgid ""
"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
"\n"
"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it "
"automatically in the future."
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
msgid "Rename"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
msgid "Keep current name"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr ""
......@@ -416,6 +437,28 @@ msgstr ""
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Неуспешно синхронизиране на часовника!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
#, fuzzy
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "Задаване на парола за заключване на екрана"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Тази версия на Tails е известна с проблемите със сигурността:"
......@@ -456,28 +499,6 @@ msgstr ""
"забранени.\n"
"Може би предпочитате рестартиране на Tails и забраняване на MAC спуфинга."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заключване на екрана"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
#, fuzzy
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "Задаване на парола за заключване на екрана"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
msgid ""
"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
......@@ -555,76 +576,6 @@ msgstr ""
msgid "Open Onion Circuits"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Наистина ли искате да стартирате Несигурен Браузър?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Мрежовата активност в Несигурен Браузър <b>не е анонимна<b>.\\nИзползвайте "
"Несигурен Браузър само\\nif при необходимост, например ако ви се налага "
"вписване или регистриране, за да активирате вашата Интернет връзка."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Това може да отнеме време,моля имайте търпение."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Изключване на Несигурният Браузър..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"Това може да отнеме време,моля не рестартирайте Несигурният Браузър преди "
"той да е правилно изключен."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Не можа да се рестартира Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Несигурен Браузър"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"Друг Несигурен Браузър работи или се почиства в момента.Моля опитайте по-"
"късно."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Не можа да се установи chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "Неуспех при настройката на браузъра."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
"DNS сървър не беше получен чрез DHCP или ръчно зададен в NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Неуспех при пускането на браузъра."
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
......@@ -778,6 +729,76 @@ msgstr ""
msgid "Choose File Container"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Наистина ли искате да стартирате Несигурен Браузър?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"Мрежовата активност в Несигурен Браузър <b>не е анонимна<b>.\\nИзползвайте "
"Несигурен Браузър само\\nif при необходимост, например ако ви се налага "
"вписване или регистриране, за да активирате вашата Интернет връзка."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Стартриране на Несигурният Браузър..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Това може да отнеме време,моля имайте търпение."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Изключване на Несигурният Браузър..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"Това може да отнеме време,моля не рестартирайте Несигурният Браузър преди "
"той да е правилно изключен."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Не можа да се рестартира Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "Несигурен Браузър"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr ""
"Друг Несигурен Браузър работи или се почиства в момента.Моля опитайте по-"
"късно."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "Не можа да се установи chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "Неуспех при настройката на браузъра."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr ""
"DNS сървър не беше получен чрез DHCP или ръчно зададен в NetworkManager."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to run browser."
msgstr "Неуспех при пускането на браузъра."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
msgstr "Докладвай за грешка"
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 09:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
......@@ -125,6 +125,36 @@ msgstr "_Launch"
msgid "_Exit"
msgstr "_Exit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
#, fuzzy, sh-format
msgid ""
"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
"\n"
"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"Renaming it to <i>keepassx.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it "
"automatically in the future."
msgstr ""
"<b><big>আপনি কি আপনার <i>কীপাস্স্ক্স </i>ডাটাবেস পুনঃনামকরণ করতে চান?</big></b>\n"
"\n"
"আপনার <i>অবিরাম</i> ফোল্ডারে একটি <i>কীপাস্স্ক্স</i> ডাটাবেস আছে:\n"
"\n"
"\n"
"<i>${filename}</i>\n"
"\n"
"এটিকে <i>কীপাস্স্ক্স. kdbx </i> -এ পুনঃনামকরণ করলে ভবিষ্যতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে এটি "
"খোলার অনুমতি দেবে <i>কীপাস্স্ক্স</i> ।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:23
msgid "Rename"
msgstr "পুনঃনামকরণ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:24
msgid "Keep current name"
msgstr "বর্তমান নাম রাখুন"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
msgstr "su অক্ষমিত। এর পরিবর্তে sudo ব্যবহার করুন ।"
......@@ -416,6 +446,26 @@ msgstr ""
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "ঘড়ি সিঙ্ক্রোনাইজ করতে ব্যর্থ!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
msgstr "লক স্ক্রিন"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr "স্ক্রিন লকার"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "স্ক্রিন আনলক করতে একটি পাসওয়ার্ড সেট আপ করুন।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত করা"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Tails এর এই সংস্করণ নিরাপত্তা বিষয় পরিচিত হয়েছে:"
......@@ -455,26 +505,6 @@ msgstr ""
"ব্যর্থ তাই সমস্ত নেটওয়ার্কিং নিষ্ক্রিয় করা হয়।\n"
"আপনি পুচ্ছ পুনর্সূচনা এবং ম্যাক spoofing অক্ষম করতে পারে।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
msgstr "লক স্ক্রিন"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
msgid "Screen Locker"
msgstr "স্ক্রিন লকার"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
msgstr "স্ক্রিন আনলক করতে একটি পাসওয়ার্ড সেট আপ করুন।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
msgid "Confirm"
msgstr "নিশ্চিত করা"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
msgid ""
"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
......@@ -550,77 +580,6 @@ msgstr ""
msgid "Open Onion Circuits"
msgstr "Onion বর্তনী খোলুন"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "আপনি কি সত্যিই অসুরক্ষিত ব্রাউজার চালু করতে চান?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr ""
"অনিরাপদ ব্রাউজারের মধ্যে নেটওয়ার্ক ক্রিয়াকলাপটি <b> বেনামী নয় </ b>। \\ N প্রয়োজন "
"হলে অনিরাপদ ব্রাউজার ব্যবহার করুন, উদাহরণস্বরূপ \\ n যদি আপনার ইন্টারনেট সংযোগ "
"সক্রিয় করার জন্য আপনাকে লগইন বা নিবন্ধন করতে হয়।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "অসুরক্ষিত ব্রাউজার শুরু হচ্ছে ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "এটি একটি সময় নিতে পারে, তাই ধৈর্য থাকুন।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "অসুরক্ষিত ব্রাউজার বন্ধ করা হচ্ছে ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr ""
"এটি একটি সময় নিতে পারে, এবং আপনি সঠিকভাবে বন্ধ না হওয়া পর্যন্ত অনিরাপদ "
"ব্রাউজারটি পুনরায় চালু করতে পারবেন না।"