Commit cd9f9dfe authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Revert "updated PO files"

This reverts commit cefb0c85.
parent 92ba1a12
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-29 17:32+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 13:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-04 22:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 22:47+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -16,83 +16,116 @@ msgstr "" ...@@ -16,83 +16,116 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?) #. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "Trollface" msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Privatsphäre für jeden, überall\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims "
"at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, "
"and helps you to:"
msgstr ""
"Tails ist ein [[!wikipedia_de desc=\"Live-Betriebssystem\" Live-System]], "
"das Sie auf auf vielen Computern von einer DVD, einem USB-Stick oder einer "
"SD-Karte aus starten können. Es zielt darauf ab, Ihre <strong>Privatsphäre</"
"strong> und <strong>Anonymität</strong> zu bewahren und hilft Ihnen:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>das Internet anonym zu nutzen</strong> und <strong>Zensur zu "
"umgehen</strong>;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"alle Verbindungen zum Internet werden zwingend durch das [[Tor Netzwerk|"
"https://www.torproject.org/]] geleitet;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"auf dem verwendeten Computer <strong>keine Spuren zu hinterlassen</strong>, "
"sofern Sie es nicht ausdrücklich wünschen;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>kryptographische Werkzeuge</strong> auf dem aktuellen Stand der "
"Technik zu benutzen um Ihre Dateien, E-Mails und Instant-Messaging-"
"Nachrichten zu verschlüsseln."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Erfahren Sie mehr über Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "News"
msgstr "Aktuelles"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr "" msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "[[!meta title=\"Privatsphäre für jeden, überall\"]]" msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
#~ msgid ""
#~ "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that " #. type: Content of: <div><div><h1>
#~ "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. " msgid "Security"
#~ "It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and " msgstr "Sicherheit"
#~ "<strong>anonymity</strong>, and helps you to:"
#~ msgstr "" #. type: Content of: <div><div>
#~ "Tails ist ein [[!wikipedia_de desc=\"Live-Betriebssystem\" Live-System]], " msgid ""
#~ "das Sie auf auf vielen Computern von einer DVD, einem USB-Stick oder " "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "einer SD-Karte aus starten können. Es zielt darauf ab, Ihre " "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "<strong>Privatsphäre</strong> und <strong>Anonymität</strong> zu bewahren " "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ "und hilft Ihnen:" msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ msgid "" "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent " "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ "censorship</strong>;"
#~ msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ "<strong>das Internet anonym zu nutzen</strong> und <strong>Zensur zu " msgid "See [[Security]] for more."
#~ "umgehen</strong>;" msgstr "Mehr unter [[Sicherheitshinweise|Security]]."
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div>
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor " msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
#~ "network|https://www.torproject.org/]];" msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "alle Verbindungen zum Internet werden zwingend durch das [[Tor Netzwerk|" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ "https://www.torproject.org/]] geleitet;" msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you " #. type: Content of: <div><div>
#~ "ask it explicitly;" msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]"
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "auf dem verwendeten Computer <strong>keine Spuren zu hinterlassen</"
#~ "strong>, sofern Sie es nicht ausdrücklich wünschen;" #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
#~ msgid "" msgstr ""
#~ "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#~ "files, emails and instant messaging." #. type: Content of: <div><div>
#~ msgstr "" msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
#~ "<strong>kryptographische Werkzeuge</strong> auf dem aktuellen Stand der " msgstr ""
#~ "Technik zu benutzen um Ihre Dateien, E-Mails und Instant-Messaging-"
#~ "Nachrichten zu verschlüsseln." #. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
#~ msgid "[[Learn more about Tails.|about]]" "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
#~ msgstr "[[Erfahren Sie mehr über Tails.|about]]" msgstr ""
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Aktuelles"
#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[News]] for more."
#~ msgstr "Mehr unter [[Neuigkeiten|News]]."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"
#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[Security]] for more."
#~ msgstr "Mehr unter [[Sicherheitshinweise|Security]]."
#~ msgid "It helps you to:" #~ msgid "It helps you to:"
#~ msgstr "Es hilft Ihnen dabei:" #~ msgstr "Es hilft Ihnen dabei:"
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-fr\n" "Project-Id-Version: tails-index-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-29 17:32+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 13:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 14:47-0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-09 14:47-0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n" "Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
...@@ -17,94 +17,116 @@ msgstr "" ...@@ -17,94 +17,116 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?) #. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "Trollface" msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
"can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims "
"at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, "
"and helps you to:"
msgstr ""
"Tails est un [[!wikipedia_fr desc=\"système d'exploitation live\" "
"Live_USB]], que\n"
"vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis un "
"DVD, une clé USB, ou une carte SD. Son but est de préserver votre "
"<strong>vie privée</strong> et votre\n"
"<strong>anonymat</strong>, et de vous aider à :"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
"censorship</strong>;"
msgstr ""
"<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> et <strong>contourner "
"la censure</strong> ;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
"https://www.torproject.org/]];"
msgstr ""
"toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
"[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]] ;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
"it explicitly;"
msgstr ""
"<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous utilisez "
"sauf si vous le demandez explicitement ;"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
"files, emails and instant messaging."
msgstr ""
"<strong>utiliser des outils de cryptographie reconnus</strong> pour chiffrer "
"vos fichiers, emails et messagerie instantanée."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "News"
msgstr "Nouvelles"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Voir les [[Nouvelles|News]] pour plus d'actualités."
#. type: Content of: <div><div><h1>
msgid "Security"
msgstr "sécurité"
#. type: Content of: <div><div>
msgid ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
msgstr ""
"[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
"and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
#. type: Content of: <div><div>
msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "" msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ "[[!meta title=\"Confidentialité et anonymat, pour tous et partout\"]]" msgstr "Tails est basé sur <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div>
#~ "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that " msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]"
#~ "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. " msgstr ""
#~ "It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and "
#~ "<strong>anonymity</strong>, and helps you to:" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "" msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
#~ "Tails est un [[!wikipedia_fr desc=\"système d'exploitation live\" " msgstr "Tails est un [[logiciel libre|doc/about/license]]."
#~ "Live_USB]], que\n"
#~ "vous pouvez démarrer, sur quasiment n'importe quel ordinateur, depuis un " #. type: Content of: <div><div>
#~ "DVD, une clé USB, ou une carte SD. Son but est de préserver votre " msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
#~ "<strong>vie privée</strong> et votre\n" msgstr ""
#~ "<strong>anonymat</strong>, et de vous aider à :"
#. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgid "" msgid ""
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent " "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
#~ "censorship</strong>;" msgstr ""
#~ msgstr "" "Tails fait passer son trafic par le réseau <a href=\"https://torproject.org/"
#~ "<strong>utiliser Internet de manière anonyme</strong> et " "\">Tor</a>."
#~ "<strong>contourner la censure</strong> ;"
#~ msgid ""
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor "
#~ "network|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgstr ""
#~ "toutes les connexions sortantes vers Internet sont obligées de passer par "
#~ "[[le réseau Tor|https://www.torproject.org]] ;"
#~ msgid ""
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you "
#~ "ask it explicitly;"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ne pas laisser de traces</strong> sur l'ordinateur que vous "
#~ "utilisez sauf si vous le demandez explicitement ;"
#~ msgid ""
#~ "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#~ "files, emails and instant messaging."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>utiliser des outils de cryptographie reconnus</strong> pour "
#~ "chiffrer vos fichiers, emails et messagerie instantanée."
#~ msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
#~ msgstr "[[En savoir plus sur Tails.|about]]"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nouvelles"
#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[News]] for more."
#~ msgstr "Voir les [[Nouvelles|News]] pour plus d'actualités."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "sécurité"
#~ msgid ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgstr ""
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[Security]] for more."
#~ msgstr "Voir [[l'historique de sécurité|security]] pour en savoir plus."
#~ msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ msgstr "Tails est basé sur <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
#~ msgstr "Tails est un [[logiciel libre|doc/about/license]]."
#~ msgid ""
#~ "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tails fait passer son trafic par le réseau <a href=\"https://torproject."
#~ "org/\">Tor</a>."
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-index-pt\n" "Project-Id-Version: tails-index-pt\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-29 17:32+0300\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-21 15:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:29-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n" "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n" "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
...@@ -17,105 +17,118 @@ msgstr "" ...@@ -17,105 +17,118 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?) #. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "Trollface" msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
msgstr "" msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
#~ msgid "[[!meta title=\"Privacy for anyone anywhere\"]]"
#~ msgstr "[[!meta title=\"Privacidade para todos, em todos os lugares\"]]"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that " msgid ""
#~ "you can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. " "Tails is a [[!wikipedia desc=\"live operating system\" Live_USB]], that you "
#~ "It aims at preserving your <strong>privacy</strong> and " "can start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card. It aims "
#~ "<strong>anonymity</strong>, and helps you to:" "at preserving your <strong>privacy</strong> and <strong>anonymity</strong>, "
#~ msgstr "" "and helps you to:"
#~ "Tails é um [[!wikipedia desc=\"sistema operacional live\" Live_USB]], que " msgstr ""
#~ "você pode usar em quase qualquer computador a partir de um DVD, de uma " "Tails é um [[!wikipedia desc=\"sistema operacional live\" Live_USB]], que "
#~ "memória USB ou de um cartão SD. Ele tem como objetivo preservar sua " "você pode usar em quase qualquer computador a partir de um DVD, de uma "
#~ "<strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>, e te " "memória USB ou de um cartão SD. Ele tem como objetivo preservar sua "
#~ "auxilia a:" "<strong>privacidade</strong> e seu <strong>anonimato</strong>, e te auxilia "
"a:"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><ul><li>
#~ "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent " msgid ""
#~ "censorship</strong>;" "<strong>use the Internet anonymously</strong> and <strong>circumvent "
#~ msgstr "" "censorship</strong>;"
#~ "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> e <strong>evitar " msgstr ""
#~ "censura</strong>;" "<strong>usar a Internet de forma anônima</strong> e <strong>evitar censura</"
"strong>;"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><ul><li>
#~ "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor " msgid ""
#~ "network|https://www.torproject.org/]];" "all connections to the Internet are forced to go through [[the Tor network|"
#~ msgstr "" "https://www.torproject.org/]];"
#~ "todas as conexões feitas à Internet são passam necessariamente [[pela " msgstr ""
#~ "rede Tor|https://www.torproject.org/]];" "todas as conexões feitas à Internet são passam necessariamente [[pela rede "
"Tor|https://www.torproject.org/]];"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><ul><li>
#~ "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you " msgid ""
#~ "ask it explicitly;" "<strong>leave no trace</strong> on the computer you are using unless you ask "
#~ msgstr "" "it explicitly;"
#~ "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver " msgstr ""
#~ "utilizando, a menos que você explicitamente queira que isso aconteça;" "<strong>não deixar rastros</strong> no computador que você estiver "
"utilizando, a menos que você explicitamente queira que isso aconteça;"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><ul><li>
#~ "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your " msgid ""
#~ "files, emails and instant messaging." "<strong>use state-of-the-art cryptographic tools</strong> to encrypt your "
#~ msgstr "" "files, emails and instant messaging."
#~ "<strong>usar ferramentas criptográficas do estado da arte</strong> para " msgstr ""
#~ "criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas." "<strong>usar ferramentas criptográficas do estado da arte</strong> para "
"criptografar seus arquivos, email e mensagens instantâneas."
#~ msgid "[[Learn more about Tails.|about]]" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]" msgid "[[Learn more about Tails.|about]]"
msgstr "[[Saiba mais sobre o Tails.|about]]"
#~ msgid "News" #. type: Content of: <div><div><h1>
#~ msgstr "Notícias" msgid "News"
msgstr "Notícias"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div>
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and " msgid ""
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
#~ msgstr "" "()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and " msgstr ""
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" "[[!inline pages=\"news/* and !news/*/* and !news/discussion and currentlang"
"()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[News]] for more." #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações." msgid "See [[News]] for more."
msgstr "Veja [[Notícias|news]] para mais informações."
#~ msgid "Security" #. type: Content of: <div><div><h1>
#~ msgstr "Segurança" msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div>
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " msgid ""
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
#~ msgstr "" "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* " msgstr ""
#~ "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and " "[[!inline pages=\"security/* and !security/audits and !security/audits.* "
#~ "currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]" "and !security/audits/* and !security/*/* and !security/discussion and "
"currentlang()\" show=\"2\" feeds=\"no\" archive=\"yes\"]]"
#~ msgid "See [[Security]] for more." #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações." msgid "See [[Security]] for more."
msgstr "Veja [[Segurança|Security]] para mais informações."
#~ msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]" #. type: Content of: <div><div>
#~ msgstr "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]" msgid "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img lib/debian.png link=\"no\"]]"
#~ msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>." #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "" msgid "Tails is built upon <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ "Tails é desenvolvido a partir do <a href=\"https://debian.org/\">Debian</" msgstr ""
#~ "a>." "Tails é desenvolvido a partir do <a href=\"https://debian.org/\">Debian</a>."
#~ msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]" #. type: Content of: <div><div>
#~ msgstr "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]" msgid "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img lib/free-software.png link=\"no\"]]"
#~ msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]." #. type: Content of: <div><div><p>
#~ msgstr "Tails é [[Software Livre|doc/about/license]]." msgid "Tails is [[Free Software|doc/about/license]]."
msgstr "Tails é [[Software Livre|doc/about/license]]."
#~ msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]" #. type: Content of: <div><div>
#~ msgstr "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]" msgid "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
msgstr "[[!img lib/tor.png link=\"no\"]]"
#~ msgid "" #. type: Content of: <div><div><p>
#~ "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</" msgid ""
#~ "a>." "Tails sends its traffic through <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
#~ msgstr "" msgstr ""
#~ "Tails envia seu tráfego pelo <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>." "Tails envia seu tráfego pelo <a href=\"https://torproject.org/\">Tor</a>."
#~ msgid "Free Software" #~ msgid "Free Software"
#~ msgstr "Software Livre" #~ msgstr "Software Livre"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment