Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
tails
tails
Commits
cbd443ce
Commit
cbd443ce
authored
Apr 13, 2012
by
Tails developers
Browse files
fr: Minor fixes.
parent
edc48754
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
wiki/src/doc/first_steps/persistence.fr.po
View file @
cbd443ce
...
...
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
"volume are saved and remain available across separate working sessions.\n"
msgstr ""
"Si vous utilisez Tails, version 0.11 ou supérieure, sur une clé USB, vous\n"
"pouvez cré
é
r un volume persistant sur l'espace libre de la clé avec l'<span\n"
"class=\"application\">
i
nstalleur USB Tails</span>. Les données contenues\n"
"pouvez cré
e
r un volume persistant sur l'espace libre de la clé avec l'<span\n"
"class=\"application\">
I
nstalleur USB Tails</span>. Les données contenues\n"
"dans le volume persistant sont sauvegardées et restent disponibles d'une\n"
"session de travail à l'autre.\n"
...
...
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[[Create & Configure the Persistent Volume|first_steps/persistence/configure]]"
msgstr ""
"[[Cré
é
r et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/configure]]"
"[[Cré
e
r et configurer le volume persistant|first_steps/persistence/configure]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Enable & Use the Persistent Volume|first_steps/persistence/use]]"
...
...
wiki/src/doc/first_steps/persistence/configure.fr.po
View file @
cbd443ce
...
...
@@ -111,8 +111,9 @@ msgstr ""
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez [[supprimer|first_steps/resetting\n"
"_a_usb_stick]] et [[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/resetting_a_usb_stick]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installer]] Tails.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -195,7 +196,8 @@ msgid ""
"documents in the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
"Lorsque cette options est activée, vous pouvez sauvegarder vos données\n"
"personnelles et vos documents de travail dans le ??dossier Persistant??.\n"
"personnelles et vos documents de travail dans le dossier\n"
"<span class=\"filename\">Persistant</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -222,7 +224,7 @@ msgid ""
"When this feature is activated, the OpenPGP keys that you create or import "
"are saved in the persistent volume."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP
??et configuration??
que "
"Lorsque cette option est activée, les clés OpenPGP que "
"vous créez et importez sont sauvegardées dans le volume persistant."
#. type: Plain text
...
...
@@ -238,8 +240,8 @@ msgstr ""
"<div class=\"caution\">\n"
"Si vous modifiez manuellement ou remplacez\n"
"le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.gnupg/gpg.conf</span>\n"
"vous pouvez rompre votre anonymat, a
ltére
r la configuration
par défaut du
\n"
"
chiffrement et
rendre GnuPG inutilisable.\n"
"vous pouvez rompre votre anonymat, a
ffaibli
r la configuration
de chiffrement
\n"
"
par défaut ou
rendre GnuPG inutilisable.\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
...
...
@@ -292,8 +294,8 @@ msgstr ""
"Si vous modifiez manuellement le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>,\n"
"assurez-vous de ne pas écraser les options de configurations\n"
"contenues dans le fichier <span class=\"filename\">/etc/ssh/ssh_config</span>.\n"
"Sinon, vous pourriez a
ltére
r la configuration par défaut
du
\n"
"
chiffrement et
rendre SSH inutilisable.\n"
"Sinon, vous pourriez a
ffaibli
r la configuration
de chiffrement
par défaut\n"
"
ou
rendre SSH inutilisable.\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
...
...
@@ -316,8 +318,8 @@ msgid ""
"<span class=\"application\">Pidgin</span> Internet messenger are saved in the\n"
"persistent volume:\n"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tou
s
les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantan
n
ée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"Lorsque cette option est activée, tou
t
les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"sont sauvegardés sur le volume persistant:\n"
#. type: Bullet: ' - '
...
...
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "La configuration de vos comptes, contacts et conversations."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Your OTR encryption keys and keyring."
msgstr "Vos clés de chiffrement et trousseau de clés OTR."
msgstr "Vos clés de chiffrement et
votre
trousseau de clés OTR."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
...
...
@@ -337,14 +339,13 @@ msgstr ""
"configuriez <span class=\"application\">Pidgin</span> pour le faire."
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"All the configuration options are available from the graphical interface. "
"There is no need to manually edit or overwrite the configuration files."
msgstr ""
"Toutes les options de configuration sont disponibles depuis l'interface "
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer manuellement les
fichiers de
"
"configuration."
"graphique. Il n'est pas nécessaire d'éditer
ou de remplacer
manuellement les "
"
fichiers de
configuration."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -426,8 +427,8 @@ msgstr ""
"Si vous installez des logiciels additionnels, cette option vous permet de "
"n'avoir besoin de les télécharger qu'une seule fois. Vous pourrez les "
"réinstaller lors d'une future session de travail, même hors-ligne. Notez que "
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement*
lors des futurs
"
"
démarrages
de Tails."
"ces logiciels ne seront pas réinstallés *automatiquement*
au redémarrage
"
"de Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
wiki/src/doc/first_steps/persistence/warnings.fr.po
View file @
cbd443ce
...
...
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"De plus, l'anonymat basé sur Tor et Tails repose sur le principe de rendre difficile\n"
"la distinction entre un utilisateur de Tails et un autre. Changer la configuration\n"
"par défaut peut vous rendre différen
c
iable et ainsi menacer votre anonymat.\n"
"par défaut peut vous rendre différen
t
iable et ainsi menacer votre anonymat.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -95,9 +95,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Afin de protéger votre anonymat et de ne pas laisser de traces, les "
"développeurs de Tails sélectionnent et configurent avec soin des logiciels "
"fonctionn
a
nt correctement ensemble. **L'installation de logiciels "
"
qui
fonctionn
e
nt correctement ensemble. **L'installation de logiciels "
"additionnels peut provoquer des problèmes imprévisibles et altérer les règles "
"de sécurité incluses dans Tails.** Les développeurs de Tails ne voudront
et/
"
"de sécurité incluses dans Tails.** Les développeurs de Tails ne voudront "
"ou ne pourront peut-être pas résoudre ces problèmes."
#. type: Title =
...
...
wiki/src/doc/first_steps/usb_installer.fr.po
View file @
cbd443ce
...
...
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "[[!meta title=\"Installation sur une clé USB\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "Tails, version 0.11 or later, includes a custom USB installer."
msgstr ""
"Tails, dans sa version 0.11 ou supérieure, inclut un installeur USB "
"personnalisé."
"Tails, dans sa version 0.11 ou supérieure, inclut son propre installeur USB."
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -33,7 +32,7 @@ msgid ""
"persistent volume|persistence]]** in the free space left on the USB stick. It\n"
"requires a USB stick of **at least 2 GB**.\n"
msgstr ""
"L'<span class=\"application\">
i
nstalleur USB Tails</span> vous permet de **[[cré
é
r\n"
"L'<span class=\"application\">
I
nstalleur USB Tails</span> vous permet de **[[cré
e
r\n"
"un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre de la clé USB. Cela\n"
"nécessite une clé USB d'**au moins 2 GB**.\n"
...
...
@@ -44,7 +43,7 @@ msgid ""
"to start Tails from another media, and clone it onto the USB stick that you want\n"
"to install. You can either:\n"
msgstr ""
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">
i
nstalleur USB Tails</span>, vous devez\n"
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">
I
nstalleur USB Tails</span>, vous devez\n"
"démarrer Tails depuis un autre média, puis le cloner sur la clé USB que vous\n"
"souhaitez utiliser. Vous pouvez, au choix:\n"
...
...
@@ -66,7 +65,7 @@ msgid ""
"**, if you can't use a DVD."
msgstr ""
"**[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB|"
"manual_usb_installation]]**, si vous ne pouvez pas utiliser
un
DVD."
"manual_usb_installation]]**, si vous ne pouvez pas utiliser
de
DVD."
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -93,7 +92,6 @@ msgstr ""
"USB sur laquelle vous souhaitez installer Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"2. Choose\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
...
...
@@ -109,10 +107,9 @@ msgstr ""
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span> ▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Installeur USB Tails</span>\n"
" </span>\n"
" pour démarrer l'<span class=\"application\">
i
nstalleur USB Tails</span>.\n"
" pour démarrer l'<span class=\"application\">
I
nstalleur USB Tails</span>.\n"
#. type: Bullet: '3. '
#, fuzzy
msgid ""
"To install onto a new USB stick, click on the <span class=\"button\">Clone & "
"Install</span> button."
...
...
@@ -125,7 +122,7 @@ msgid "Plug the USB stick onto which you want to install Tails."
msgstr "Branchez la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer Tails."
#. type: Plain text
#,
fuzzy,
no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
" A new device, which corresponds to the USB stick, appears in the <span\n"
" class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
...
...
@@ -134,7 +131,6 @@ msgstr ""
" liste déroulante des <span class=\"guilabel\">Périphériques cibles</span>.\n"
#. type: Bullet: '5. '
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the USB stick from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
"drop-down list."
...
...
@@ -143,7 +139,7 @@ msgstr ""
"\">Périphériques cibles</span>."
#. type: Plain text
#,
fuzzy,
no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"6. To start the installation, click on the <span class=\"button\">Create Live\n"
"USB</span> button.\n"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment