Commit ca94a22d authored by muri's avatar muri
Browse files

"merged" sprivers commit by hand and reviewed the translation. made some small changes

parent 756c5ed0
......@@ -3,23 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Exchange bitcoins using Electrum\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Bitcoins mit Electrum austauschen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -27,6 +27,8 @@ msgid ""
"[<span class=\"application\">Electrum</span>](https://electrum.org/) is a [[!wikipedia bitcoin]] client that is\n"
"particularly suited to the context of Tails because:\n"
msgstr ""
"[<span class=\"application\">Electrum</span>](https://electrum.org/) ist ein [[!wikipedia_de Bitcoin]]-Client, der\n"
"besonders geeignet im Kontext von Tails ist, weil:\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -34,21 +36,28 @@ msgid ""
"you can use your wallet from different devices and avoid losing bitcoins in "
"a backup mistake or computer failure."
msgstr ""
"Ihr Wallet (Anm. Übers.: digitiale Brieftasche) kann vollständig mithilfe "
"eines Passworts, *Seed* genannt, wiederhergestellt werden. Somit können Sie "
"Ihr Wallet von verschiedenen Geräten aus nutzen und verhindern, dass "
"Bitcoins bei einem Backup-Fehler oder Computerproblem verloren gehen."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Electrum does not download the blockchain. So there is no waiting time when "
"starting."
msgstr ""
"Electrum lädt nicht die Blockchain herunter. Somit gibt es beim Start keine "
"Wartezeit."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "You can sign transactions from an offline working session."
msgstr ""
"Sie können Transaktionen aus einer Offline-Arbeitssitzung heraus signieren."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -56,6 +65,8 @@ msgid ""
"<p>Bitcoin is <a href=\"https://bitcoin.org/en/faq#is-bitcoin-anonymous\">not\n"
"anonymous</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Bitcoin ist <a href=\"https://bitcoin.org/en/faq#is-bitcoin-anonymous\">nicht\n"
"anonym</a>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -63,11 +74,13 @@ msgid ""
"<p>To make it harder to relate your different transactions, you should use\n"
"different receiving addresses for each transaction.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Um es schwieriger zu machen, Ihre einzelnen Überweisungen in Beziehung zueinander zu bringen,\n"
"sollten Sie für jede Transaktion verschiedene Empfangsadressen verwenden.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -79,17 +92,25 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Electrum Bitcoin Wallet</span>\n"
"</span>.\n"
msgstr ""
"Um <span class=\"application\">Electrum</span> zu starten wählen Sie\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Anwendungen</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Electrum Bitcoin Wallet</span>\n"
"</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn how to use *Electrum*, read the [documentation on the *Electrum* "
"wiki](http://docs.electrum.org)."
msgstr ""
"Um zu lernen, wie *Electrum* benutzt wird, lesen Sie die [Dokumentation im "
"*Electrum*-Wiki](http://docs.electrum.org)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>If you loose your <em>seed</em>, then you loose your entire wallet.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Falls Sie Ihren <em>Seed</em> verlieren, hat dies den Verlust Ihres gesamten Wallets zur Folge.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -99,11 +120,15 @@ msgid ""
"store your bitcoin wallet and preferences across separate working\n"
"sessions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dies ist der Grund, warum wir es Ihnen empfehlen, den [[beständigen Speicherbereich|doc/first_steps/persistence/configure/#bitcoin]]\n"
"für den <span class=\"guilabel\">Bitcoin Client</span> zu aktivieren, um\n"
"Ihr Wallet und Ihre Einstellungen über mehrere Arbeitssitzungen hinweg\n"
"zu speichern. </p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>Do not blindly trust the bitcoin balance that <span class=\"application\">Electrum</span> displays.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Vertrauen Sie nicht blindlings dem Guthaben an Bitcoins, das <span class=\"application\">Electrum</span> anzeigt.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -117,3 +142,11 @@ msgid ""
"<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#potential-spv-weaknesses\">weaknesses\n"
"of SPV</a> in the Bitcoin Developer Guide.</p>\n"
msgstr ""
"<p><span class=\"application\">Electrum</span> baut auf\n"
"<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#simplified-payment-verification-spv\">Simplified\n"
"Payment Verification</a> (SPV) auf, um das Herunterladen der gesamten Blockchain zu vermeiden.\n"
"Jedoch können bei diesem Verfahren die Server, zu denen sich <span\n"
"class=\"application\">Electrum</span> verbindet, den Clients Informationen\n"
"vorenthalten. Lesen Sie im Bitcoin Developer Guide mehr über die\n"
"<a href=\"https://bitcoin.org/en/developer-guide#potential-spv-weaknesses\">Schwachpunkte\n"
"von SPV</a>.</p>\n"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment