Commit c6ae556f authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[doc][fr] Updated french translation

parent d18283fd
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-11 16:10-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:07-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"<span class=\"application\">[[l'installeur USB de Tails|usb_installation]]</span> sur une seconde clé USB.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "**This technique doesn't allow you to setup a persistent volume.**\n"
msgid "**This technique does not allow you to setup a persistent volume.**\n"
msgstr "**Cette méthode ne vous permet pas d'utiliser la persistance.**\n"
msgstr "**Cette méthode ne vous permet pas de configurer la persistance.**\n"
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 15:55-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:12-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -105,8 +105,8 @@ msgid ""
"The disk utility will list all the current storage devices on the left side "
"of the screen:"
msgstr ""
"L'utilitaire de disque va afficher tous les périphériques de stockage "
"actuels sur le côté gauche de l'écran."
"L'utilitaire de disque va afficher tous les périphériques de stockage actuels "
"sur le côté gauche de l'écran."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -118,8 +118,8 @@ msgid ""
"Plug back the USB stick. A new device should appear in the list of storage "
"devices. Select it with the cursor:"
msgstr ""
"Rebranchez la clé USB. Un nouveau disque devrait apparaître dans la liste "
"des périphériques de stockage. Sélectionnez-le avec le curseur:"
"Rebranchez la clé USB. Un nouveau disque devrait apparaître dans la liste des "
"périphériques de stockage. Sélectionnez-le avec le curseur:"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faire la copie depuis un Terminal</h2>
#. type: Plain text
msgid ""
"Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* "
"and issue the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the "
"ISO image that you want to copy and `[device]` by the device name found in "
"[[step 2|linux#step_2]]."
"Open a terminal from the menu *Applications* → *Accessories* → *Terminal* and "
"issue the following command, replacing `[tails.iso]` by the path to the ISO "
"image that you want to copy and `[device]` by the device name found in [[step "
"2|linux#step_2]]."
msgstr ""
"Ouvrez un terminal depuis le menu *Applications* → *Accessoires* → "
"*Terminal* et lancez les deux commandes suivantes, en remplaçant `[source]` "
"par le chemin vers votre fichier ISO, et `[périphérique]` par le nom de "
"périphérique trouvé à [[l'étape 2|linux#step_2]]. "
"Ouvrez un terminal depuis le menu *Applications* → *Accessoires* → *Terminal* "
"et lancez les deux commandes suivantes, en remplaçant `[source]` par le "
"chemin vers votre fichier ISO, et `[périphérique]` par le nom de périphérique "
"trouvé à [[l'étape 2|linux#step_2]]. "
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a \"No "
"such file or directory\" error, you can first type `cat`, followed by a "
"space, and then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser "
"onto the terminal. This should insert the correct path to the ISO image in "
"the terminal. Then complete the command."
"If you are not sure about the path to the ISO image or if you get a \"No such "
"file or directory\" error, you can first type `cat`, followed by a space, and "
"then drag and drop the icon of the ISO image from a file browser onto the "
"terminal. This should insert the correct path to the ISO image in the "
"terminal. Then complete the command."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas sûr du chemin menant à votre fichier ISO ou si vous "
"obtenez une erreur du type \"No such file or directory\", vous pouvez taper, "
......@@ -216,9 +216,9 @@ msgid ""
"If you don't see any error message, Tails is being copied onto the key. The "
"whole process might take some time, generally a few minutes. Be patient…"
msgstr ""
"Si vous ne voyez aucun message d'erreur, Tails est en train d'être copié "
"vers la clé. Ce processus peut prendre du temps, généralement quelques "
"minutes. Soyez patient… "
"Si vous ne voyez aucun message d'erreur, Tails est en train d'être copié vers "
"la clé. Ce processus peut prendre du temps, généralement quelques minutes. "
"Soyez patient… "
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -228,6 +228,10 @@ msgid ""
"[[start Tails|/download/#start]] from this new USB stick.</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Quand la commande renvoie une invite de commande, vous pouvez\n"
"[[démarrer Tails|/download/#start]] depuis cette nouvelle clé& USB.</p>\n"
"</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -241,8 +245,7 @@ msgstr "cat: /dev/sdx: No such file or directory (fichier ou dossier non trouvé
#. type: Plain text
msgid ""
"Then double-check the name of the device you found in [[step 2|"
"linux#step_2]]."
"Then double-check the name of the device you found in [[step 2|linux#step_2]]."
msgstr ""
"Dans ce cas, revérifiez le chemin vers l'image disque que vous avez saisi à "
"[[l'étape 2|linux#step_2]]."
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-12 15:45-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:13-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -122,3 +122,7 @@ msgid ""
"from this new USB stick.</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Une fois l'installation terminée, vous pouvez [[démarrer Tails|/download/#start]]\n"
"depuis cette nouvelle clé USB.</p>\n"
"</div>\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 13:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-17 15:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-27 11:15-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"manual_usb_installation]]**, si vous ne pouvez pas utiliser de DVD."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails USB installer</span> allows you to **[[create a\n"
#| "persistent volume|persistence]]** in the free space left on the USB stick. It\n"
......@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
"left on the USB stick. This requires a USB stick of **at least 2 GB**.\n"
msgstr ""
"L'<span class=\"application\">Installeur USB Tails</span> vous permet de **[[créer\n"
"un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre de la clé USB. Cela\n"
"Utilisez l'<span class=\"application\">Installeur USB Tails</span> vous permet de\n"
"**[[créer un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre de la clé USB. Cela\n"
"nécessite une clé USB d'**au moins 2 GB**.\n"
#. type: Title =
......@@ -171,3 +171,7 @@ msgid ""
"from this new USB stick.</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"next\">\n"
"<p>Une fois l'installation terminée, vous pouvez [[démarrer Tails|/download/#start]]\n"
"depuis cette nouvelle clé USB.</p>\n"
"</div>\n"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment