Commit c47e58e5 authored by AtomiKe's avatar AtomiKe
Browse files

French translation

parent 78e340e2
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:01-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:41+0100\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -69,62 +69,63 @@ msgid "[[!inline pages=\"doc/about.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/about.index.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Title #
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Download and verify"
#, no-wrap
msgid "Download and install"
msgstr "Téléchargement et vérification"
msgstr "Téléchargement et installation"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from another Tails (for PC)|install/win/clone/overview]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installation depuis un autre Tails (PC)|install/win/clone/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from another Tails (for Mac)|install/mac/clone/overview]]"
msgstr ""
"[[Installation depuis un autre Tails (Mac)|install/mac/clone/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Windows|install/win/usb/overview]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installation à partir de Windows|install/win/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Ubuntu|install/debian/usb/overview]]"
msgstr ""
msgstr "[[Installation à partir d'Ubuntu|install/debian/usb/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Install from Ubuntu and the command line|install/expert/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Installation à partir d'Ubuntu en ligne de commande|install/expert/usb/"
"overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from other Linux distributions|install/linux/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Installation à partir d'une autre distribution Linux|install/linux/usb/"
"overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Install from Mac OS X by burning a DVD first|install/mac/dvd/overview]]"
msgstr ""
"[[Installation à partir de Mac OS X en gravant d'abord un DVD|install/mac/"
"dvd/overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Install from Mac OS X and the command line|install/mac/usb/overview]]"
msgstr ""
"[[Installation depuis Mac OS X en ligne de commande|install/mac/usb/"
"overview]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Burn a DVD|install/dvd]]"
msgstr ""
msgstr "[[Graver un DVD|install/dvd]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Download without installing|install/download]]"
msgstr ""
msgstr "[[Télécharger sans installer|install/download]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
#| " - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
#| " - [[Using Linux with the command line|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
#| " - [[Using other operating systems|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
#| " - [[Trusting Tails signing key|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
#| " - [[Stay tuned|download#stay_tuned]]\n"
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Verify the ISO image|doc/get/verify]]\n"
" - [[Using Gnome: Ubuntu, Debian, Tails, etc.|get/verify_the_iso_image_using_gnome]]\n"
......@@ -137,7 +138,6 @@ msgstr ""
" - [[Avec Linux et la ligne de commande|get/verify_the_iso_image_using_the_command_line]]\n"
" - [[Avec un autre système d'exploitation|get/verify_the_iso_image_using_other_operating_systems]]\n"
" - [[Faire confiance à la clé de signature de Tails|get/trusting_tails_signing_key]]\n"
" - [[Suivez les nouveautés|download#stay_tuned]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
......
......@@ -5,16 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 13:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:48+0100\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -27,14 +27,8 @@ msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). It will "
#| "switch to Debian 8 (Jessie) a few months after its release."
msgid "Tails is based on [[Debian|https://www.debian.org/]] 8 (Jessie)."
msgstr ""
"Tails est basé sur [[Debian|https://www.debian.org/]] 7 (Wheezy). Il devrait "
"migrer vers Debian 8 (Jessie) quelques mois après sa sortie."
msgstr "Tails est basé sur [[Debian|https://www.debian.org/]] 8 (Jessie). "
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -57,34 +51,7 @@ msgid "Networking\n"
msgstr "Réseau\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
#| " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
#| " - regular, obfs2, obfs3, obfs4, and ScrambleSuit bridges support\n"
#| " - the Vidalia graphical frontend ([[More...|doc/anonymous_internet/vidalia]])\n"
#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
#| " network configuration ([[More...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
#| "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[More...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), a web\n"
#| " browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
#| " and protection against evil JavaScript\n"
#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#| " of major websites\n"
#| " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
#| " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
#| " Messaging ([[More...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
#| " GnuPG support ([[More...|doc/anonymous_internet/Claws_Mail]])\n"
#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
#| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network ([[More...|doc/anonymous_internet/i2p]])\n"
#| "* [Electrum](https://electrum.org/), an easy-to-use bitcoin client ([[More...|doc/anonymous_internet/electrum]])\n"
#, no-wrap
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
......@@ -115,7 +82,7 @@ msgstr ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) avec :\n"
" - [[isolation de flux|contribute/design/stream_isolation]]\n"
" - prise en charge des bridges normaux, obfs2, obfs3, obfs4 et ScrambleSuit\n"
" - l'interface graphique Vidalia ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/vidalia]])\n"
" - l'interface graphique Onion Circuits ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/Tor_status#circuits]])\n"
"* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) pour une\n"
" configuration réseau simple ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/networkmanager]])\n"
"* Le [navigateur Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en) ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/Tor_Browser]]), un navigateur\n"
......@@ -125,15 +92,13 @@ msgstr ""
" - tous les cookies sont traités comme des cookies de session par défaut;\n"
" - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
" active de manière transparente les connexion chiffrées SSL vers un grand nombre\n"
" de sites webs\n"
" de sites web\n"
" - [NoScript](http://noscript.net/) pour contrôler plus finement JavaScript.\n"
" - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/fr/firefox) pour supprimer la publicité.\n"
"* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) préconfiguré avec\n"
" [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) pour la messagerie\n"
" Off-the-Record ([[Plus d'information...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) client mail, avec\n"
" prise en charge de GnuPG ([[Plus\n"
" d'information...|doc/anonymous_internet/Claws_Mail]])\n"
" Off-the-Record ([[Plus d'informations...|doc/anonymous_internet/pidgin]])\n"
"* [Icedove (Thunderbird)](https://www.mozilla.org/en-US/thunderbird/) client mail, avec [Enigmail](https://www.enigmail.net/) pour la prise en charge de GnuPG ([[Plus d'informations...|doc/anonymous_internet/icedove]])\n"
"* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) agrégateur de flux\n"
"* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) pour l'édition collaborative de texte\n"
"* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) pour l'audit de réseaux sans-fil\n"
......@@ -196,8 +161,6 @@ msgstr ""
"project.org/) pour la gestion du scanner"
#. type: Bullet: '* '
#, fuzzy
#| msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVDs"
msgstr ""
"[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) pour graver des CD ou DVD"
......@@ -260,6 +223,10 @@ msgid ""
"%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr ""
"[Partage de clé secrète de Shamir](https://fr.wikipedia.org/wiki/"
"Partage_de_cl%C3%A9_secr%C3%A8te_de_Shamir) avec [gfshare](http://www."
"digital-scurf.org/software/libgfshare) et [ssss](http://point-at-infinity."
"org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......
......@@ -5,16 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-30 11:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:54-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 21:57+0100\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -22,15 +22,6 @@ msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Avoir confiance en Tails\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security "
#| "is difficult in every field, including computers and Internet "
#| "communication. Do you trust Tails and its developers? Do you think we "
#| "have planted backdoors in Tails so we can take control of your computer, "
#| "or that we make Tails generate compromised encryption keys in order to "
#| "enable the government to spy on you? Do you simply trust our word on that "
#| "we are legit?"
msgid ""
"Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
"difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
......@@ -41,23 +32,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"La confiance est une question délicate, et c'est bien pourquoi la sécurité "
"est un problème compliqué, notamment concernant les communications via "
"internet et l'informatique de manière générale. Avez-vous confiance dans "
"Tails et ses développeurs ? Croyez-vous que nous avons mis des \"portes "
"d'entrées\" dans Tails afin de prendre le contrôle de votre ordi, ou que "
"Tails génère des clés de chiffrement corrompues afin de permettre au "
"gouvernement de vous espionner ? Avez-vous simplement confiance en notre "
"internet et l'informatique de manière générale. Avez-vous confiance en Tails "
"et ses développeurs ? Croyez-vous que nous avons implantés des \"portes "
"dérobées\" dans Tails afin de prendre le contrôle de votre ordinateur, ou "
"que Tails génère des clés de chiffrement corrompues afin de permettre aux "
"gouvernements de vous espionner ? Avez-vous simplement confiance en notre "
"parole ?"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you "
#| "reached that conclusion. Both trust and distrust need to be established "
#| "based on facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or "
#| "our word. Of course, we claim to be honest, but written assurances are "
#| "worthless. In order to make an informed decision you must look at the "
#| "greater picture of what Tails is comprised of, our affiliations, and "
#| "possibly how others trust us."
msgid ""
"No matter what your opinion is in this matter you should ask yourself how "
"you reached your conclusion. Both trust and distrust need to be established "
......@@ -70,10 +52,10 @@ msgstr ""
"Peu importe votre opinion en la matière, vous devriez vous demandez comment "
"vous êtes arrivé à cette conclusion. La confiance autant que son absence "
"doivent être basées sur des faits, pas sur des pressentiments, une suspicion "
"parano, des on-dit à propos de nous. Bien sûr, on prétend être honnête, mais "
"une prétention écrite ne vaut rien. Afin de faire un choix éclairé, vous "
"devez prendre du recul et considérez ce dont fait partie Tails, ses liens, "
"et pourquoi pas comment d'autres nous font confiance."
"paranoïaque, des on-dit à propos de nous. Bien sûr, nous prétendons être "
"honnêtes, mais une prétention écrite ne vaut rien. Afin de faire un choix "
"éclairé, vous devez prendre du recul et considérez ce dont fait partie "
"Tails, ses liens, et pourquoi pas comment d'autres nous font confiance."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -83,7 +65,7 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"free_software\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -91,18 +73,6 @@ msgid "Free software and public scrutiny\n"
msgstr "Logiciel libre et examen publique\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
#| "exactly what the software distribution consists of and how it functions "
#| "since the source code must be made available to all who receive it. Hence "
#| "a thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
#| "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
#| "build the software, and then compare the result against any version that "
#| "is already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you "
#| "can download from us|install]]. That way it can be determined whether "
#| "the distributed version actually was built with the source code, or if "
#| "any malicious changes have been made."
msgid ""
"Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
"exactly what the software distribution consists of and how it functions, "
......@@ -116,21 +86,16 @@ msgid ""
"malicious changes have been made."
msgstr ""
"Un logiciel libre, [[comme Tails|about/license]], permet à ceux qui "
"l'utilisent de\n"
"regarder précisément en quoi consiste ce système d'exploitation et comment "
"il\n"
"fonctionne, à partir du code source, qui doit être disponible pour tous. "
"Ainsi,\n"
"un audit approfondi du code peut révéler la présence de code malveillant, "
"comme\n"
"une porte d'entrée par exemple. De plus, il est possible de construire le\n"
"logiciel depuis le code source, et de comparer le résultat obtenu avec "
"n'importe\n"
"quelle version déjà existante et publiée, telles que les images ISO de Tails "
"que\n"
"[[vous pouvez télécharger|install]]. Il est ainsi possible de savoir si la\n"
"version distribuée est celle provenant du code source, ou bien si des\n"
"changements ont été effectués subrepticement au passage."
"l'utilisent de regarder précisément en quoi consiste ce système "
"d'exploitation et comment il fonctionne, à partir du code source, qui doit "
"être disponible pour tous. Ainsi un audit approfondi du code peut révéler la "
"présence de code malveillant, comme une porte dérobée par exemple. De plus, "
"il est possible de construire le logiciel depuis le code source, et de "
"comparer le résultat obtenu avec n'importe quelle version déjà existante et "
"publiée, telles que les images ISO de Tails que [[vous pouvez télécharger|"
"install]]. Il est ainsi possible de savoir si la version distribuée est "
"celle provenant du code source, ou bien si des changements ont été effectués "
"subrepticement au passage."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -229,22 +194,6 @@ msgid "Trusting Tails\n"
msgstr "Avoir confiance en Tails\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
#| "essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and "
#| "The Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust "
#| "our \"glue\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its "
#| "source code is completely open for inspection, and it's mainly comprised "
#| "by a specification of which Debian software packages to install, and how "
#| "they should be configured. While Tails surely doesn't get the same amount "
#| "of attention as Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially "
#| "the Tor community, and also some of the general security community (see "
#| "our [[audits page|security/audits]]). Given that Tails' source code is "
#| "comparably small and devoid of complexities, we're in a pretty good spot "
#| "compared to many other projects of similar nature. Our [[specification "
#| "and design document|contribute/design]] is a good starting point to "
#| "understand how Tails works, by the way."
msgid ""
"One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
"essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
......@@ -260,25 +209,21 @@ msgid ""
"similar nature. Our [[specification and design document|contribute/design]] "
"is a good starting point to understand how Tails works, by the way."
msgstr ""
"On pourrait dire que Tails est l'union de Debian et Tor. Ce qu'on fait\n"
"essentiellement, c'est de coller le tout ensemble. Du coup, si vous faites\n"
"confiance à la fois à Tor et à Debian, ce qu'il reste pour faire confiance "
"à\n"
"Tails est de faire confiance à notre manière de \"coller tout ensemble\". "
"Comme\n"
"dit plus haut, Tails est un logiciel libre, son code source est disponible à "
"tout\n"
"examen, et il consiste principalement en une spécification de quels "
"logiciels\n"
"doivent être installés depuis Debian, et comment ils doivent être "
"configurés. Bien que Tails ne bénéficie pas d'autant d'attention que Debian "
"ou Tor, on a une attention de la part de la communauté Tor, ainsi que de la "
"On pourrait dire que Tails est l'union de Debian et Tor. Ce que nous faisons "
"essentiellement, c'est de coller le tout ensemble. Du coup, si vous avec "
"confiance en Debian et en Tor, il ne vous reste plus qu'à faire confiance à "
"notre manière de \"coller tout ensemble\". Comme dit plus haut, Tails est un "
"logiciel libre, son code source est disponible à tout examen, et il consiste "
"principalement en une spécification de quels logiciels doivent être "
"installés depuis Debian, et comment ils doivent être configurés. Bien que "
"Tails ne bénéficie pas d'autant d'attention que Debian ou Tor, il profite "
"d'une certaine attention de la part de la communauté Tor, ainsi que de la "
"part de certaines communautés de sécurité générale (voir notre [[page "
"d'audits|security/audits]]). Étant donné que le code de Tails est plutôt "
"petit et exempt de complexité, on est bien placé par rapport à d'autres "
"projects de même nature. En passant, notre page [[conception de Tails|"
"contribute/design]] est un bon point de départ pour comprendre comment Tails "
"fonctionne."
"petit et exempt de complexité, nous sommes bien placés par rapport à "
"d'autres projets de même nature. En passant, notre page [[conception de "
"Tails|contribute/design]] est un bon point de départ pour comprendre comment "
"Tails fonctionne."
#. type: Plain text
msgid ""
......
This diff is collapsed.
......@@ -5,16 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-23 19:16-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 22:40+0100\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -357,16 +357,13 @@ msgstr ""
"desc=\"#9366\"]]). Cette fonctionnalité est sûre en dehors de Tails.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>You can see the Tor circuits in\n"
#| "the network map of <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span>.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>You can see the Tor circuits in\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|Tor_status#circuits]]</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez visualiser les circuits Tor dans\n"
"la carte du réseau de <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span>.</p>\n"
"<span class=\"application\">[[Onion Circuits|Tor_status#circuits]]</span>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -5,66 +5,63 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-24 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-31 16:13-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-21 23:02+0100\n"
"Last-Translator: AtomiKe <tails@atomike.ninja>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Connecting to the network with NetworkManager\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Connecting to a network\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Se connecter au réseau avec NetworkManager\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Se connecter au réseau\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can connect to a network using a wired, Wi-Fi, or mobile broadband "
"connection:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous connecter à un réseau via une connexion filaire, Wi-Fi, ou "
"un réseau mobile a large bande :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a wired connection is detected, <span class=\"application"
#| "\">NetworkManager</span> automatically connects to it."
msgid "If a wired connection is detected, Tails automatically connects to it."
msgstr ""
"Si une connexion filaire est détectée, <span class=\"application"
"\">NetworkManager</span> s'y connecte automatiquement."
"Si une connexion filaire est détectée, Tails s'y connecte automatiquement."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a Wi-Fi network:"
msgstr ""
msgstr "Pour vous connecter à un réseau Wi-Fi :"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Open the system menu in the top-right corner."
msgstr ""
msgstr "Ouvrez le menu système dans le coin en haut à droite."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Choose <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> and then <span class=\"guilabel"
"\">Select Network</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Wi-Fi</span> puis sur <span class="
"\"guilabel\">Sélectionner un réseau</span>."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "To connect to a mobile broadband network:"
msgstr ""
msgstr "Pour vous connecter à un réseau mobile à large bande :"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Mobile Broadband</span>."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
msgstr "[[!img first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/network-idle.png link=no]]\n"
msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/system.png link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -72,71 +69,58 @@ msgid ""
"you need to [[activate additional Tor configuration when starting Tails|"
"first_steps/startup_options/network_configuration]]."
msgstr ""
"Pour vous connecter à Tor en utilisant les bridges ou configurer un proxy "
"pour accéder à internet, vous devez [[activer une configuration réseau "
"supplémentaire au démarrage de Tails|first_steps/startup_options/"
"network_configuration]]."
#. type: Plain text
msgid "After establishing a connection to a network:"
msgstr "Après établissement d'une connexion à un réseau :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
#, no-wrap
msgid " a. If you can already access the Internet, Tor is automatically started.\n"
msgstr ""
" a. Si vous pouvez déjà accéder à Internet, Tor et\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> démarrent automatiquement.\n"
" b. Si vous avez besoin de vous identifier à un portail captif afin d'obtenir accès à Internet,\n"
" alors [[voir notre documentation correspondante|unsafe_browser]].\n"
msgstr " a. Si vous pouvez déjà accéder à Internet, Tor est démarré automatiquement.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " a. If you can already access the Internet, Tor and\n"
#| " <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> are automatically started.\n"
#| " b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
#| " the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
" b. If you need to log in to a captive portal before being granted access to\n"
" the Internet, then [[see the corresponding documentation|unsafe_browser]].\n"
msgstr ""
" a. Si vous pouvez déjà accéder à Internet, Tor et\n"
" <span class=\"application\">[[Vidalia]]</span> démarrent automatiquement.\n"
" b. Si vous avez besoin de vous identifier à un portail captif afin d'obtenir accès à Internet,\n"
" alors [[voir notre documentation correspondante|unsafe_browser]].\n"
" voyez [[notre documentation correspondante|unsafe_browser]].\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"To modify your network settings, for example to configure whether or not to "
"automatically connect to a Wi-Fi network, do the following:"
msgstr ""
"Pour modifier vos paramètres réseaux, par exemple pour configurer si Tails "
"doit se connecter automatiquement ou non aux réseau Wi-Fi, "
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Click on the [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] button to open the system settings."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton [[!img lib/preferences-system.png alt=\"System\" class="
"\"symbolic\" link=\"no\"]] pour ouvrir les paramètres systèmes."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Network</span>."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Réseau</span>."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "If you want to reuse your custom <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
#| "configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
#| "working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
#| "feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to reuse your custom\n"
"configuration or the passwords of encrypted wireless connections across separate\n"
"working sessions, you can activate the [[<span class=\"guilabel\">Network connections</span> persistence\n"
"feature|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
msgstr ""
"Si vous voulez réutiliser votre configuration personnalisée de <span class=\"application\">NetworkManager</span>\n"
"Si vous voulez réutiliser votre configuration personnalisée\n"
"ou les mots de passe des connexions sans-fil chiffrées à travers plusieurs sessions de travail,\n"
"vous pouvez activer [[l'option <span class=\"guilabel\">Connexions Réseaux</span> de\n"
"la persistance|first_steps/persistence/configure#network_connections]].\n"
......@@ -159,17 +143,10 @@ msgstr "<div class=\"note\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>It is currently impossible to connect using:</p>\n"