Commit b7f504b9 authored by Tails developers's avatar Tails developers

Refresh wiki PO files.

parent f8ad68bc
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt "
"text\n"
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt text\n"
"that is encrypted using OpenPGP** or **verify text that is signed using\n"
"OpenPGP**.\n"
msgstr ""
......@@ -50,8 +49,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning "
"that\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
msgstr ""
......@@ -66,23 +64,19 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, "
"meaning\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a "
"seal\"]]\n"
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a seal\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select "
"<span\n"
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select <span\n"
"class=\"guimenuitem\">Decrypt/Verify Clipboard</span> from the menu.\n"
msgstr ""
......@@ -121,8 +115,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already "
"cached\n"
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already cached\n"
" in memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
" user</span>. Enter the passphrase for this secret key and click <span\n"
......@@ -132,11 +125,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached "
"in\n"
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached in\n"
" memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on "
"the\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on the\n"
" <span class=\"guilabel\">Authorize</span> button to use the passphrase\n"
" cached in memory.\n"
msgstr ""
......@@ -167,9 +158,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of "
"GnuPG</span> text box.\n"
msgid " The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of GnuPG</span> text box.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -177,5 +166,5 @@ msgstr ""
msgid ""
" In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
" text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
" from…</span>, which confirms that the signature of the text is valid.\n"
" from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt "
"text\n"
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt text\n"
"that is encrypted using OpenPGP** or **verify text that is signed using\n"
"OpenPGP**.\n"
msgstr ""
......@@ -50,8 +49,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning "
"that\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
msgstr ""
......@@ -66,23 +64,19 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, "
"meaning\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a "
"seal\"]]\n"
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a seal\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select "
"<span\n"
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select <span\n"
"class=\"guimenuitem\">Decrypt/Verify Clipboard</span> from the menu.\n"
msgstr ""
......@@ -121,8 +115,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already "
"cached\n"
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already cached\n"
" in memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
" user</span>. Enter the passphrase for this secret key and click <span\n"
......@@ -132,11 +125,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached "
"in\n"
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached in\n"
" memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on "
"the\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on the\n"
" <span class=\"guilabel\">Authorize</span> button to use the passphrase\n"
" cached in memory.\n"
msgstr ""
......@@ -167,9 +158,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of "
"GnuPG</span> text box.\n"
msgid " The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of GnuPG</span> text box.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -177,5 +166,5 @@ msgstr ""
msgid ""
" In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
" text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
" from…</span>, which confirms that the signature of the text is valid.\n"
" from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgstr ""
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 08:41-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -69,8 +69,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Applet GnuPG avec un cadenas\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Applet GnuPG avec un cadenas\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -210,11 +209,15 @@ msgid " The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of G
msgstr " Le texte déchiffré apparaît dans une boîte de texte <span class=\"guilabel\">Voici la sortie de GnuPG</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
#| " text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
#| " from…</span>, which confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgid ""
" In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
" text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
" from…</span>, which confirms that the signature of the text is valid.\n"
" from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgstr ""
" Dans la partie <span class=\"guilabel\">Autres messages de GnuPG</span>\n"
" de la fenêtre, le message <span class=\"guilabel\">Bonne signature\n"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,8 +24,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt "
"text\n"
"With <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> you can **decrypt text\n"
"that is encrypted using OpenPGP** or **verify text that is signed using\n"
"OpenPGP**.\n"
msgstr ""
......@@ -50,8 +49,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning "
"that\n"
"class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
msgstr ""
......@@ -66,23 +64,19 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, "
"meaning\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a "
"seal\"]]\n"
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Tails gpgApplet with a seal\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select "
"<span\n"
"3. Click on <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> and select <span\n"
"class=\"guimenuitem\">Decrypt/Verify Clipboard</span> from the menu.\n"
msgstr ""
......@@ -121,8 +115,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already "
"cached\n"
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already cached\n"
" in memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
" user</span>. Enter the passphrase for this secret key and click <span\n"
......@@ -132,11 +125,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached "
"in\n"
" b. If the passphrase for the corresponding secret key is already cached in\n"
" memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on "
"the\n"
" class=\"guilabel\">The passphrase is cached in memory</span>. Click on the\n"
" <span class=\"guilabel\">Authorize</span> button to use the passphrase\n"
" cached in memory.\n"
msgstr ""
......@@ -167,9 +158,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of "
"GnuPG</span> text box.\n"
msgid " The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of GnuPG</span> text box.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -177,5 +166,5 @@ msgstr ""
msgid ""
" In the <span class=\"guilabel\">Other messages provided by GnuPG</span>\n"
" text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
" from…</span>, which confirms that the signature of the text is valid.\n"
" from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgstr ""
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now show\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:07-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: SPANISH <LL@li.org>\n"
......@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now show\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgstr ""
......@@ -210,13 +210,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**It is unsafe to write confidential text in a web browser** since Javascript\n"
#~ "attacks can access it from inside the browser. You should rather write your\n"
#~ "**It is unsafe to write confidential text in a web browser** since "
#~ "Javascript\n"
#~ "attacks can access it from inside the browser. You should rather write "
#~ "your\n"
#~ "text in a separate application, encrypt it with gedit and then paste the\n"
#~ "encrypted text in your browser, before sending it by email for example.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**No es seguro escribir texto confidencial en un navegador web** porque ataques\n"
#~ "con Javascript pueden acceder a éste dentro del navegador. Mejor debes escribir tu\n"
#~ "**No es seguro escribir texto confidencial en un navegador web** porque "
#~ "ataques\n"
#~ "con Javascript pueden acceder a éste dentro del navegador. Mejor debes "
#~ "escribir tu\n"
#~ "texto en una aplicación separada, cifrar con gedit y pegarlo\n"
#~ "cifrado en tu navegador, por ejemplo, antes de enviarlo por correo.\n"
......@@ -226,8 +230,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Encrypt text using public-key encryption\n"
#~ msgstr "Cifra texto usando una clave pública de cifrado\n"
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Write your message in the text editor</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Escribe tus mensajes en el editor de texto</h2>\n"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Write your message in the text editor</"
#~ "h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Escribe tus mensajes en el editor de "
#~ "texto</h2>\n"
#~ msgid ""
#~ "Open gedit from the menu **Application** → **Accessories** → **gedit Text "
......@@ -240,14 +248,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Escribe tu texto."
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Confidential message written in gedit\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Mensaje confidencial escrito en gedit\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Confidential message "
#~ "written in gedit\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Mensaje confidencial "
#~ "escrito en gedit\"]]\n"
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Encrypt it using gedit</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Cifra usando gedit</h2>\n"
#~ msgid "**Select it** with the mouse. Choose from the menu **Edit** → **Encrypt...**.\n"
#~ msgstr "**Selecciónalo** con el ratón. Elige del menú **Editar** → **Cifrar...**.\n"
#~ msgid ""
#~ "**Select it** with the mouse. Choose from the menu **Edit** → **Encrypt..."
#~ "**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Selecciónalo** con el ratón. Elige del menú **Editar** → **Cifrar..."
#~ "**.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img gedit_encrypt.png link=no alt=\"Edit → Encrypt\"]]\n"
......@@ -266,8 +282,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "**Selecciona la clave correspondiente**. Clic en **Aceptar**.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img choose_recipient_keys.png link=no alt=\"Select Tails developers\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img choose_recipient_keys.png link=no alt=\"Selecciona Tails developers\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img choose_recipient_keys.png link=no alt=\"Select Tails developers"
#~ "\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img choose_recipient_keys.png link=no alt=\"Selecciona Tails developers"
#~ "\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "The confidential message should be replaced by its encrypted version."
......@@ -288,29 +308,41 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Para descifrar un texto cifrado debes realizar la operación inversa."
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Copy the encrypted text into the clipboard</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Copia el texto cifrado en el portapapeles</h2>\n"
#~ msgid ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Copy the encrypted text into the "
#~ "clipboard</h2>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h2 class=\"bullet-number-one\">Copia el texto cifrado en el "
#~ "portapapeles</h2>\n"
#~ msgid ""
#~ "**Select the encrypted text** that you want to decrypt with the mouse. Copy it\n"
#~ "**Select the encrypted text** that you want to decrypt with the mouse. "
#~ "Copy it\n"
#~ "into the clipboard by doing **right-click** → **Copy**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Selecciona el texto cifrado** que quieres descifrar usando el ratón. Cópialo\n"
#~ "**Selecciona el texto cifrado** que quieres descifrar usando el ratón. "
#~ "Cópialo\n"
#~ "al portapapeles haciendo **clic derecho** → **Copiar**.\n"
#~ msgid "<h2 class=\"bullet-number-two\">Decrypt it using gedit</h2>\n"
#~ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-two\">Descifra usando gedit</h2>\n"
#~ msgid ""
#~ "**Paste the encrypted message** into gedit. **Select it** with the mouse.\n"
#~ "**Paste the encrypted message** into gedit. **Select it** with the "
#~ "mouse.\n"
#~ "Choose from the menu **Edit** → **Decrypt/Verify**.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Pega el mensaje cifrado** dentro de gedit. **Selecciónalo** con el ratón.\n"
#~ "**Pega el mensaje cifrado** dentro de gedit. **Selecciónalo** con el "
#~ "ratón.\n"
#~ "Elige del menú **Editar** → **Descifrar/Verificar**.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img gedit_decrypt_verify.png link=no alt=\"Edit → Decrypt/Verify in gedit\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img gedit_decrypt_verify.png link=no alt=\"Editar → Descifrar/Verificar en gedit\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img gedit_decrypt_verify.png link=no alt=\"Edit → Decrypt/Verify in "
#~ "gedit\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img gedit_decrypt_verify.png link=no alt=\"Editar → Descifrar/"
#~ "Verificar en gedit\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted for the passphrase of the secret key for which the "
......@@ -320,12 +352,20 @@ msgstr ""
#~ "ha sido cifrado."
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img enter_passphrase.png link=no alt=\"Enter passphrase for 'foobar &lt;foobar@example.com&gt;'\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img enter_passphrase.png link=no alt=\"Ingresa la contraseña para 'foobar &lt;foobar@example.com&gt;'\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img enter_passphrase.png link=no alt=\"Enter passphrase for 'foobar "
#~ "&lt;foobar@example.com&gt;'\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img enter_passphrase.png link=no alt=\"Ingresa la contraseña para "
#~ "'foobar &lt;foobar@example.com&gt;'\"]]\n"
#~ msgid "The encrypted message should be replaced by its decrypted version."
#~ msgstr "El mensaje cifrado es reemplazado por su versión descifrada."
#, fuzzy
#~ msgid "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Decrypted message in gedit\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Mensaje descifrado en gedit\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Decrypted message in "
#~ "gedit\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img gedit_confidential_message.png link=no alt=\"Mensaje descifrado en "
#~ "gedit\"]]\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-18 09:35-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: sLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -95,9 +95,12 @@ msgstr ""
"class=\"guimenuitem\">Copier</span> dans le menu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now show\n"
#| " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgid ""
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now show\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgstr ""
" <span class=\"application\">L'applet GnuPG de Tails</span> affiche\n"
......@@ -261,4 +264,3 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également [[déchiffrer ou vérifier un texte chiffré ou signé grâce\n"
"à la crytographie à clé publique|decrypt_verify]] en utilisant <span class=\"application\">\n"
"l'applet GnuPG de Tails</span>.\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now show\n"
" <span class=\"application\">Tails gpgApplet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 13:14-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "[[!meta title=\"Introduction à GNOME et au bureau de Tails\"]]\n"
msgid ""
"The graphical user interface used in Tails is called [GNOME](gnome.org) and "
"shares many fundamentals with that of Microsoft Windows, Mac OS X and most "
"other modern operating systems, so if you have used any of them, getting used "
"to GNOME will take no time. As this document is not intended as a complete "
"guide for GNOME there are only a few things about it that we will mention "
"here to spare you some time."
"other modern operating systems, so if you have used any of them, getting "
"used to GNOME will take no time. As this document is not intended as a "
"complete guide for GNOME there are only a few things about it that we will "
"mention here to spare you some time."
msgstr ""
"L'interface graphique employée dans Tails est appellée [GNOME](gnome.org), et "
"partage plusieurs propriétés de base avec Microsoft Windows, Mac OS X et "
"d'autres systèmes d'exploitation modernes. Si vous êtes déjà familier de l'un "
"de ces systèmes, apprendre à utiliser GNOME ne prendra pas beaucoup de temps. "
"On ne veut pas présenter dans ce document un guide complet pour GNOME, mais "
"il y a quelques trucs à savoir qu'on va évoquer ici."
"L'interface graphique employée dans Tails est appellée [GNOME](gnome.org), "
"et partage plusieurs propriétés de base avec Microsoft Windows, Mac OS X et "
"d'autres systèmes d'exploitation modernes. Si vous êtes déjà familier de "
"l'un de ces systèmes, apprendre à utiliser GNOME ne prendra pas beaucoup de "
"temps. On ne veut pas présenter dans ce document un guide complet pour "
"GNOME, mais il y a quelques trucs à savoir qu'on va évoquer ici."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -55,8 +55,8 @@ msgstr "Barre de navigation supérieure\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"First of all, in the upper left corner of the screen there is a button with a "
"logo in it, followed by three menus: **Applications**, **Places** and "
"First of all, in the upper left corner of the screen there is a button with "
"a logo in it, followed by three menus: **Applications**, **Places** and "
"**System**."
msgstr ""
"Avant tout, en haut à gauche de l'écran, se trouve une icône suivie de trois "
......@@ -104,7 +104,8 @@ msgid "System menu\n"
msgstr "Menu système\n"
#. type: Plain text
msgid "The **System** menu allows to customize the GNOME desktop or the system."
msgid ""
"The **System** menu allows to customize the GNOME desktop or the system."
msgstr ""
"Le menu **Système** permet de personaliser le bureau GNOME ou le système."
......@@ -194,8 +195,8 @@ msgstr "Raccourcis Applications\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"On the right of these three menu entries, a few shortcuts allow to launch the "
"most frequently used applications."
"On the right of these three menu entries, a few shortcuts allow to launch "
"the most frequently used applications."
msgstr ""
"Immédiatement à droite des trois menus principaux, se trouvent quelques "
"raccourcis permettant d'accéder à des applications fréquemment utilisées."
......@@ -311,13 +312,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<div class=\"icon\">\n"
#| "<div class=\"image\"><img src=\"gpgApplet-text.png\"/><img src=\"gpgApplet.png\"/></div>\n"
#| "<div class=\"text\"><strong>gpgApplet</strong>: encryption and decrypt the\n"
#| "clipboard using OpenPGP<br/> [[See the corresponding\n"
#| "documentation|encryption_and_privacy/openpgp_passphrase_encryption]]</div>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"gpgApplet-text.png\"/><img src=\"gpgApplet.png\"/></div>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-12 20:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 20:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 22:48-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Créer le volume persistant\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"When run for the first time, or after [[deleting the persistent volume|"
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the USB "
"stick from which Tails is running."
"delete]], the assistant proposes to create a new persistent volume on the "
"USB stick from which Tails is running."
msgstr ""