Commit b7cac189 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

Merge remote-tracking branch 'origin/master' into stable

parents a1f501c4 03d2dfcd
[[!meta title="Tails HackFest, 2014, Paris"]]
[[!toc levels=2]]
What
====
Join us on July 5-6 in Paris, to make online anonymity and digital
privacy usable by the masses! Whether you're a writer, a software
developer, a designer, a system administrator or just plain
interested, come learn about the challenges faced by Tails, and how
you can be part of the solution.
The Tails HackFest will bring together anyone interested in making
Tails more usable and more secure. This open event will be an intense
mix of teaching, drawing, coding, sharing, learning and celebrating.
Many thanks to Debian, IRILL, Mozilla and the Tor project for
supporting this event!
Logistics
=========
* Where: the venue for the event is [IRILL, Paris,
France](https://www.irill.org/about/information-for-guests):
23, avenue d'Italie - 75013 Paris (Métro Place d'Italie)
* Dates: Saturday, July 5, 2014 - Sunday, July 6, 2014
* Time: 10 AM - 10 PM
Registration
============
If you want to attend, please consider dropping us a note about it.
This is optional, but would help organizing this event.
Contact
=======
* <tails-hackfest-2014@boum.org>
* \#tails-hackfest on `irc.oftc.net`
Schedule
========
This is a very preliminary schedule. If there's something else you
would like to see happen during the HackFest: talk to us.
Talks
-----
* **Introductory talk**
* **Triaging Tails tickets**, by BitingBird: an easy way to start contributing and learn what are the plans
* **Enforcing Anonymity and Improving Pseudonymity in Tails**, by
David Wolinsky from the Decentralized and Distributed Systems
Research group at Yale
* **Automated testing of Tails**: introduction, demonstration of
running the tests, demonstration of writing a new testcase, known
issues, future plans
Workshops
---------
* **Deciphering the process of contributing to Tails**, by DrWhax & u: There are lots of ways to contribute : helping with user support, writing documentation, translating, proof reading, web programming, testing ISOs, reporting bugs, triaging bugs, auditing code, writing code, contributing back to Debian for software used in Tails, doing system administration, advocating Tails, formulating ideas on further improvements and more.
* **Contributing to Tails by working on Debian**: sometimes, the best
way to help Tails is to make Debian better; let's see how
* **Improving the infrastructure behind Tails**, by intrigeri: getting started with Tails system administration
* **Translate Tails**, by u & others: hands-on translations: how to set up a working environment to improve Tails in your language, it's easier than it sounds.
Discussions
-----------
* **Inserting a layer of virtualization into Tails**, as a follow-up
to David Wolinsky's talk. Let's think together about it, evaluate
what compromises are acceptable, and come up with good ideas.
And much more!
--------------
Most of the discussions and hands-on hacking that will happen there
are deliciously unscheduled! :)
Wishlist
--------
Somebody is interested in seing a talk about that, would you make it happen?
* **Promoting Tails**
* **Links between Tails and Tor**
* **GNOME Documentation Style Guide**, as we follow it
* **Tails' community**
......@@ -50,7 +50,7 @@ TorBirdy
### Plans
See tickets on [[Redmine|todo/Return of Icedove?]].
[[!tails_ticket 6150]]
### Design
......@@ -77,7 +77,7 @@ Git repository: `git://labs.riseup.net/tails_icedove.git`.
### Plans
See tickets on [[Redmine|todo/secure_Icedove_autoconfig_wizard]].
[[!tails_ticket 6154]]
### Design
......
......@@ -40,23 +40,23 @@ incremental and remote backups. Also, it allows users to restore or inspect
their backups outside of Tails, without having to manually decipher yet another
backup file format.
Cons:
### Cons
- Duplicity creates tons of messy files on the file system.
Loopback LUKS
-------------
Cons:
### Pros
- One file per backup.
### Cons
- We still need to find another tool to create the device and copy the files.
- Maybe backups done this way would be much bigger than duplicity backups.
- Duplicity supports incremental backups even if they have some limitations.
Pros:
- One file per backup.
Obnam
-----
......@@ -73,21 +73,21 @@ Grsync is [packaged for debian](https://packages.debian.org/squeeze/grsync).
The documentation for the creation of the encrypted device [[is already written|doc/encryption_and_privacy/encrypted_volumes]].
**Pros**:
### Pros
* not that much things to code
* grsync can be easily preconfigurated, eventually with multiple profiles
* this solution separate backup and encryption work
* allows remote backups
**Cons**
### Cons
* seems not really actively developped
* not possible to do incremental backups
* needs a separate encrypted device for backups or reuse the "loopback LUKS"
solution
**How to test?**
### How to test?
* create an encrypted device.
* install the `grsync` package.
......@@ -96,7 +96,7 @@ The documentation for the creation of the encrypted device [[is already written|
* define the destination (i.e your encrypted device)
* test wildly!
**Todo**
### Todo
* some files are normally not readable by rsync (for example persistence.conf, apt/*)
Grsync can bypass that with the option "Run as superuser", we should investigate the consequences of using such an option.
......@@ -106,6 +106,28 @@ The documentation for the creation of the encrypted device [[is already written|
* test backup + restoration with symlinks and hardlinks in the Persistent folder.
* eventually test remote backups.
rdup
----
<https://github.com/miekg/rdup>
rdup separates the logic of backing up from the actual copying. It
supports filters to compress and encrypt individual files (typically
using gpg or mcrypt) as well as path names and can do both full as
well as incremental backups.
### Pros
* simple and small command line programs
* more sophisticated than tar+gpg and probably addresses many of the
corner cases that would otherwise have to be handled by increasingly
complicated scripts
* in Debian Squeeze / Wheezy / testing
### Cons
* still requires a script of some sort to drive it
* probably requires a gui to make it simple to use
Other solutions
---------------
......
[[!meta title="Replace TrueCrypt"]]
Due to various concerns, Trecrypt is about to be replaced in Tails,
Due to various concerns, TrueCrypt is about to be replaced in Tails,
either by tcplay or cryptsetup.
This is the blueprint for [[!tails_ticket 5373]] and subtasks.
......
[[!meta title="Calendar"]]
* 2014-05-22 - Usability testing of Tails 1.1 with [Silicon Sentier](http://siliconsentier.org)
* 2014-05-28:
- Usability testing of Tails 1.1 with [Silicon Sentier](http://siliconsentier.org)
- Feature freeze for 1.1.
- Tag 1.1-rc1 in Git.
- Build and upload 1.1-rc1 ISO/IUKs.
* 2014-05-29 - Test 1.1-rc1.
* 2014-05-30 - Officially release 1.1-rc1.
* 2014-06-08:
- Firefox 24.6.0 ESR sources are available.
- Package and upload Firefox 24.6.0 ESR.
......
......@@ -621,8 +621,7 @@ this specification can provide reasonable guidance about them.
### 2.7.1 Memory recovery attacks
[Recent
research](http://www.blackhat.com/html/bh-dc-11/bh-dc-11-briefings.html#Case)
[Research](http://www.blackhat.com/html/bh-dc-11/bh-dc-11-briefings.html#Case)
aims at recovering a Live system's in-memory filesystem and partial
recovery of its previously deleted contents. Most current Live systems
do not protect against that kind of attacks: at best, they erase free
......@@ -1241,6 +1240,8 @@ Some tools currently available to command-line users lack the
integration into Tails and/or graphical user interface that would be
needed to make them useful to anyone.
Other caveats are listed on the [[support/known issues]] page.
See the development [[!tails_roadmap]] for more information about
where Tails is heading to.
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 19:41-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:50-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -29,10 +28,9 @@ msgid "[[!traillink Features_and_included_software|about/features]]"
msgstr "[[!traillink Fonctionnalités_et_logiciels_inclus|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgid "[[!traillink Why_does_Tails_use_Tor?|about/tor]]"
msgstr "[[!traillink Avoir_confiance_en_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Pourquoi_Tails_utilise_Tor_?|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 07:36+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 12:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:25-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -24,19 +24,19 @@ msgid "[[!traillink Warnings!|about/warning]]"
msgstr "[[!traillink Advertências!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[!traillink Features|about/features]]"
msgid "[[!traillink Features_and_included_software|about/features]]"
msgstr "[[!traillink Funcionalidades_e_programas_inclusos|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgid "[[!traillink Why_does_Tails_use_Tor?|about/tor]]"
msgstr "[[!traillink Por_que_o_Tails_usa_Tor?|about/tor]]"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgid "[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
msgstr "[[!traillink É_possível_ocultar_o_fato_de_que_estou_usando_Tails?|about/fingerprint]]"
msgid ""
"[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
msgstr ""
"[[!traillink É_possível_ocultar_o_fato_de_que_estou_usando_Tails?|about/"
"fingerprint]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
......@@ -47,7 +47,5 @@ msgid "[[!traillink License|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Licença|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
#| msgid "[[!traillink License|about/license]]"
msgid "[[!traillink Finances|about/finances]]"
msgstr "[[!traillink Finanças|about/finances]]"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 22:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 12:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 17:58-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -17,7 +17,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!meta title=\"Features\"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Características e programas inclusos\"]]\n"
......@@ -28,13 +27,15 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
#| msgid "Bundled software\n"
msgid "Included software\n"
msgstr "Programas inclusos\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop environment"
msgstr "[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
msgid ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
"environment"
msgstr ""
"[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -43,30 +44,6 @@ msgstr "Rede\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "* [Tor](https://www.torproject.org) and the\n"
#| " [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
#| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
#| " network configuration\n"
#| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
#| " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
#| " and protection against evil JavaScript\n"
#| " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
#| " the [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
#| " extension provides more fine-grained cookie control for those who\n"
#| " need it\n"
#| " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
#| " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
#| " of major websites\n"
#| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
#| " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
#| " Messaging\n"
#| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
#| " user-friendly GnuPG support\n"
#| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
#| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
#| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
#| "* [I2P](http://www.i2p2.de/) an anonymizing network\n"
msgid ""
"* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
" - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
......@@ -129,36 +106,51 @@ msgid "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
msgstr "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to edit images"
msgstr "[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a edição de imagens"
msgid ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
"edit images"
msgstr ""
"[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
"edição de imagens"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
msgstr "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
msgid ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
msgstr ""
"[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
msgstr "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
msgstr ""
"[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-project.org/) for scanner support"
msgstr "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan)ey [SANE](http://www.sane-project.org/) para suporte a scanners"
msgid ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
"project.org/) for scanner support"
msgstr ""
"[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan)ey [SANE](http://www.sane-"
"project.org/) para suporte a scanners"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) para gravar CD/DVD"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip audio CDs"
msgstr "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) para extrair CDs de áudio"
msgid ""
"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
"audio CDs"
msgstr ""
"[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) para "
"extrair CDs de áudio"
#. type: Title -
#, no-wrap
......@@ -166,35 +158,60 @@ msgid "Encryption & Privacy\n"
msgstr "Criptografia & Privacidade\n"
#. type: Bullet: '* '
#| msgid ""
#| "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] "
#| "to install and use encrypted storage devices, e.g. for USB sticks"
msgid "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
msgstr "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) e [[!wikipedia Palimpsest]] para instalar e usar dispositivos de armazenamento criptografados, como por exemplo memórias USB"
msgid ""
"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
"install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
msgstr ""
"[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) e [[!wikipedia Palimpsest]] para "
"instalar e usar dispositivos de armazenamento criptografados, como por "
"exemplo memórias USB"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and data encyption and signing"
msgstr "[GnuPG](http://gnupg.org/), a implementação GNU do OpenPGP para email, criptografia e assinaturas digitais"
msgid ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
"data encyption and signing"
msgstr ""
"[GnuPG](http://gnupg.org/), a implementação GNU do OpenPGP para email, "
"criptografia e assinaturas digitais"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP key signing and exchange"
msgstr "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), uma ferramenta para assinatura e troca de chaves OpenPGP"
msgid ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
"key signing and exchange"
msgstr ""
"[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), uma ferramenta para "
"assinatura e troca de chaves OpenPGP"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
msgstr "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] software de criptografia de discos"
msgid ""
"[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
msgstr ""
"[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] software de criptografia de "
"discos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
msgstr "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), um gerador de senhas fortes"
msgstr ""
"[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), um gerador de senhas fortes"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir%27s_Secret_Sharing) configurado com [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/libgfshare) e [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgid ""
"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
"%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
"libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
msgstr ""
"[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
"%27s_Secret_Sharing) configurado com [gfshare](http://www.digital-scurf.org/"
"software/libgfshare) e [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Florence](http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger)"
msgstr "[Florence](http://florence.sourceforge.net/) teclado virtual como medida contra [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) de hardware"
msgid ""
"[Florence](http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a "
"countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Keylogger)"
msgstr ""
"[Florence](http://florence.sourceforge.net/) teclado virtual como medida "
"contra [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) de hardware"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
......@@ -205,8 +222,12 @@ msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
#. type: Plain text
msgid "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr "Os pacotes completos podem ser encontrados no [diretório de arquivos BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
msgid ""
"The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
"directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
msgstr ""
"Os pacotes completos podem ser encontrados no [diretório de arquivos "
"BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -214,28 +235,52 @@ msgid "Additional features\n"
msgstr "Características adicionais\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
msgstr "mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um cartão SD para novas versões"
msgid ""
"automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
msgstr ""
"mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um cartão SD para "
"novas versões"
#. type: Bullet: '* '
msgid "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox.org/)"
msgstr "pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do [VirtualBox](http://www.virtualbox.org/)"
msgid ""
"can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
"org/)"
msgstr ""
"pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do [VirtualBox](http://www."
"virtualbox.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr "[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não está presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode [[construir|contribute/build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live System em cerca de uma hora em um computador moderno"
msgid ""
"[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
"software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
"Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
msgstr ""
"[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não "
"está presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode "
"[[construir|contribute/build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live "
"System em cerca de uma hora em um computador moderno"
#. type: Bullet: '* '
msgid "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that supports it"
msgstr "Kernel de 64-bits com PAE , NX-bit e suporte a SMP nos hardwares que o provém"
msgid ""
"64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
"supports it"
msgstr ""
"Kernel de 64-bits com PAE , NX-bit e suporte a SMP nos hardwares que o provém"
#. type: Bullet: '* '
msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
msgstr "Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/accessibility]]"
msgstr ""
"Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/"
"accessibility]]"
#. type: Plain text
msgid "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr "Para prevenir ataques do tipo cold-boot e várias técnicas de resgate forense de memória, Tails apaga a memória quando o computador é desligado e quando a mídia de inicialização é fisicamente removida."
msgid ""
"To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
"memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
msgstr ""
"Para prevenir ataques do tipo cold-boot e várias técnicas de resgate forense "
"de memória, Tails apaga a memória quando o computador é desligado e quando a "
"mídia de inicialização é fisicamente removida."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -248,21 +293,30 @@ msgstr "É possível escolher uma entre muitas línguas durante o boot."
#. type: Plain text
msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
msgstr "O método de entrada do teclado necessário é automaticamente habilitado."
msgstr ""
"O método de entrada do teclado necessário é automaticamente habilitado."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
#| "every language in the world. If you find issues using one of the "
#| "supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|"
#| "support/found_a_problem]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts "
#| "or input systems."
msgid "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak every language in the world. If you find issues using one of the supposedly supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr "Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
msgid ""
"Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
"every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
"supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
"Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
msgstr ""
"Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não "
"falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um "
"dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a "
"respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas "
"fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
#. type: Plain text
msgid "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr "Se você quiser fazer com que o uso do Tails seja mais fácil para pessoas que falam seu idioma, consulte as [[linhas gerais de tradução|contribute/how/translate]]."
msgid ""
"If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
"the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
msgstr ""
"Se você quiser fazer com que o uso do Tails seja mais fácil para pessoas que "
"falam seu idioma, consulte as [[linhas gerais de tradução|contribute/how/"
"translate]]."
#~ msgid ""
#~ "One can choose at boot time between the following languages: Arabic, "
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 17:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 09:16-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:53-0000\n"