Commit b6d2dd95 authored by spriver's avatar spriver
Browse files

Reviewed review and made some minor corrections

parent de7ba8d3
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 16:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -57,10 +57,9 @@ msgid ""
"and who installed untrusted pieces of hardware (like a keylogger), then it "
"might be unsafe to use Tails."
msgstr ""
"Wenn der Computer von einer Person mit physikalischem Zugriff, "
"kompromittiert wurde und Hardware installiert wurde, der nicht vertraut "
"werden kann (beispielsweise ein Keylogger), könnte es unsicher sein, Tails "
"zu benutzen."
"Wenn der Computer von einer Person mit physikalischem Zugriff kompromittiert "
"wurde und Hardware installiert wurde, der nicht vertraut werden kann "
"(beispielsweise ein Keylogger), könnte es unsicher sein, Tails zu benutzen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**To protect yourself from such attacks you should use end-to-end encryption.**\n"
msgstr "**Um sich vor solchen Angriffen zu schützen sollten Sie Ende-zu-Ende Verschlüsselung verwenden.**\n"
msgstr "**Um sich vor solchen Angriffen zu schützen, sollten Sie Ende-zu-Ende Verschlüsselung verwenden.**\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -232,7 +231,7 @@ msgid ""
"conditions|first_steps/startup_options/bridge_mode]] can help you hide the fact\n"
"that you are using Tor.\n"
msgstr ""
"**Ihr Internet Service Provider (ISP) oder Administrator des lokalen Netzwerks**\n"
"**Ihr Internet Service Provider (ISP) oder die Person, die das lokale Netzwerk administriert**\n"
"kann sehen, dass Sie sich zu einem Tor-Relais und beispielsweise nicht zu einem normalen Web-Server verbinden.\n"
"Die Verwendung von [[Tor-Bridges in bestimmten Situationen|first_steps/startup_options/bridge_mode]] kann Ihnen helfen,\n"
"die Tatsache, dass Sie Tor verwenden, zu verschleiern.\n"
......@@ -287,10 +286,10 @@ msgid ""
"is controlled by the attacker."
msgstr ""
"Ein Man-in-the-Middle-Angriff (MITM) ist eine Form eines aktiven Angriffs "
"auf ein Rechnernetz, bei dem der Angreifer jeweils unabhängige Verbindungen "
"zwischen den Opfern herstellt und die Nachrichten zwischen ihnen "
"weiterleitet. Der Angreifer täuscht den Opfern eine direkte Verbindung vor, "
"kontrolliert aber selbst die gesamte Konversation."
"auf ein Rechnernetz, bei dem die Angreifenden jeweils unabhängige "
"Verbindungen zwischen den Opfern herstellen und die Nachrichten zwischen "
"ihnen weiterleiten. Die Angreifenden täuschen den Opfern eine direkte "
"Verbindung vor, kontrollieren aber selbst die gesamte Konversation."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -372,9 +371,9 @@ msgid ""
"security/the-recent-ra-compromise/)."
msgstr ""
"Beispielsweise berichtete Comodo, eine der größten SSL-Zertifikat-"
"Autoritäten, am 15. März 2011, dass ein Benutzerkonto mit Rechten einer "
"Autoritäten, am 15. März 2011, dass ein Benutzungskonto mit Rechten einer "
"Registrierungsstelle kompromittiert worden sei. Diese wurde anschließend zum "
"Anlegen eines neuen Benutzerkontos verwendet, welches neun "
"Anlegen eines neuen Benutzungskontos verwendet, welches neun "
"Signierungsanfragen für Zertifikate von sieben Domains ausgestellt hat: mail."
"google.com, login.live.com, www.google.com, login.yahoo.com (drei "
"Zertifikate), login.skype.com, addons.mozilla.org, und global trustee. Siehe "
......@@ -456,7 +455,7 @@ msgid ""
"of the Tor network. That's because if you can see both flows, some simple "
"statistics let you decide whether they match up."
msgstr ""
"Das Konzept von Tor versucht nicht vor Angreifern zu schützen, die sowohl "
"Das Konzept von Tor versucht nicht vor Angreifenden zu schützen, die sowohl "
"die in das Tor-Netz hineingehenden, als auch die daraus ausgehenden "
"übertragenen Daten sehen oder messen können. Daher kann man bei Kenntnis "
"beider Datenflüsse durch einfache Wahrscheinlichkeitsrechnung entscheiden, "
......@@ -607,7 +606,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tor doesn't protect you from a global adversary\n"
msgstr "Tor schützt Sie nicht vor einem globalen Angreifer\n"
msgstr "Tor schützt Sie nicht vor globalen Angreifenden\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -617,12 +616,12 @@ msgid ""
"communications across the network, it would be statistically possible to "
"identify Tor circuits and thus match Tor users and destination servers."
msgstr ""
"Eine globale, passive angreifende Partei wäre die Person oder Institution "
"mit der Fähigkeit, gleichzeitig den gesamten Datenverkehr aller Computer in "
"Eine globale, passiv angreifende Partei wäre die Person oder Institution mit "
"der Fähigkeit, gleichzeitig den gesamten Datenverkehr aller Computer in "
"einem Netzwerk zu beobachten. Beispielsweise wäre es durch die Analyse von "
"Zeit- und Volumenmustern der unterschiedlichen Kommunikation im Netzwerk "
"statistisch möglich, Tor-Verbindungen zu identifizieren und so Tor-Nutzer "
"und Zielserver abzugleichen.k"
"und Zielserver abzugleichen."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -641,10 +640,10 @@ msgid ""
"design-paper/tor-design.pdf)\", specifically, \"Part 3. Design goals and "
"assumptions.\""
msgstr ""
"Für weiterführende Information lesen Sie das Tor-Enwurfspapier \"[Tor "
"Für weiterführende Informationen lesen Sie das Tor-Enwurfspapier \"[Tor "
"Project: The Second-Generation Onion Router](https://svn.torproject.org/svn/"
"projects/design-paper/tor-design.pdf)\", vorallem \"Teil 3. Design goals and "
"assumptions\"."
"projects/design-paper/tor-design.pdf)\", vor allem \"Teil 3. Design goals "
"and assumptions\"."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment