Commit b63c6e6f authored by Silvio Rhatto's avatar Silvio Rhatto

Adding openpgp_keys.pt.po

parent e530486f
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 21:21+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"OpenPGP keys\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
msgstr "Os/as Desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Mailing-list key\n"
msgstr "Chave da lista de discussão\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Purpose\n"
msgstr "Propósito\n"
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
#. type: Plain text
msgid ""
"This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
"the core developers encrypted mailing-list: <tails@boum.org>."
msgstr ""
"Esta chave tem uma subchave de criptografia. Por gentileza use-a para criptografar email "
"enviado para a lista criptografada de desenvolvimento: <tails@boum.org>."
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#. type: Plain text
msgid ""
"This key also has the capability to sign and certify. Until Tails 0.5 and "
"0.6~rc3, released images were signed by this key. This purpose is now "
"deprecated: further releases will be signed by a dedicated, safer signing "
"key. As of 2010 October 7th, our mailing-list key signature only means our "
"mailing-list software checked the signed content was originally OpenPGP-"
"signed by a Tails core developer."
msgstr ""
"Essa chave também tem a capacidade de verificar e certificar. Até o Tails 0..5 e "
"0.6~rc3, imagens lançadas eram assinadas com esta chave. Esse propósito agora "
"é depreciado: lançamentos futuros serão assinados com uma chave dedicada e mais "
"segura. Até ao menos 7 de Outubro de 2010, a impressão digital da chave pública "
"da lista de discussão significa apenas que o software de lista de discussão "
"verificou sa assinatura dos emails foi originalmente assinada via OpenPGP por "
"um/a desenvolvedor do núcleo do Tails."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Policy\n"
msgstr "Política\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"The secret key material and its passphrase are stored on the server that "
"runs our encrypted mailing-list software and on systems managed by core "
"Tails developers."
msgstr ""
"O material secreto da chave e sua senha são armazenados no servidor onde o "
"software de listas de discussão criptografado roda e em sistemas gerenciados "
"por desenvolvedores/as do núcleo do Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"This means people other than Tails developers are in a position to use this "
"secret key. Tails developers trust these people enough to rely on them for "
"running our encrypted mailing-list, but still: this key pair is managed in a "
"less safe way than our signing key."
msgstr ""
"Isso significa que pessoas que não são desenvolvedoras do Tails estão numa "
"posição que as permite utilizar essa chave secreta. Desenvolvedores/as do Tails "
"confiam nessa pessoas o suficiente para contar com que elas rodem nossa "
"lista de discussão criptografada, mas apesar disso: esse par de chaves é "
"gerenciado de forma menos segura do que nossa chave de assinatura."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Key details\n"
msgstr "Detalhes da chave\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" pub 4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
" Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
" uid Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
" uid T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
" sub 4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2014-08-13]\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "How to get the public key?\n"
msgstr "Como obter essa chave?\n"
#. type: Plain text
msgid "There are multiple ways to get this OpenPGP public key:"
msgstr "Existem muitas formas de obter essa chave pública OpenPGP:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-email.key]]"
msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-email.key]]"
#. type: Bullet: '- '
msgid "fetch it from your favourite keyserver"
msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
#. type: Bullet: '- '
msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
msgstr "envie um email para <tails-sendkey@boum.org>."
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Signing key\n"
msgstr "Chave de assinatura\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This key only has the capability to sign and certify: it has no encryption "
"subkey."
msgstr ""
"Essa chave possui apenas a capacidade de assinar e certificar: ela não tem uma "
"subchave de criptografia."
#. type: Plain text
msgid "Its only purpose is:"
msgstr "Seu propósito único é:"
#. type: Bullet: '- '
msgid "to sign Tails released images (starting with 0.6)"
msgstr "para assinar imagens lançadas do Tails (a partir da versão 0.6)"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"to certify other cryptographic public keys needed for Tails development."
msgstr ""
"para certificar outras chaves públicas necessárias para o desenvolvimento do Tails."
#. type: Plain text
msgid ""
"The secret key material will never be stored on an online server or on "
"systems managed by anyone else than Tails core developers."
msgstr ""
"O material secreto jamais será armazenado num servidor online ou em sistemas "
"gerenciados por outras pessoas que não sejam desenvolvedores/as do núcleo do Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" pub 4096R/BE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2012-10-06]\n"
" Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878 7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
" uid Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
" uid T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]]"
msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-signing.key]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "fetch it from your favourite keyserver."
msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
"the list of existing signatures of the key."
msgstr ""
"Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, ela "
"pode atualizar a lista já existentes de assinaturas da chave."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment