Commit b4f7f906 authored by elouann's avatar elouann
Browse files

[fr] review of atomike/1.8

parent f915daaf
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "New features"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -29,6 +29,10 @@ msgid ""
"is now the official email client in Tails, replacing <span "
"class=\"application\">Claws Mail</span>."
msgstr ""
"<span class=\"application\">[[Icedove|doc/anonymous_internet/icedove]]</"
"span>, une version rebaptisée de <span class=\"application\">Mozilla "
"Thunderbird</span>, est maintenant le client mail officiel de Tails et "
"remplace <span class=\"application\">Claws Mail</span>."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -42,11 +46,16 @@ msgid ""
" <span "
"class=\"application\">Icedove</span>|doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove]].\n"
msgstr ""
" <span class=\"application\">Claws Mail</span> sera supprimé de Tails à la version\n"
" 2.0 (26-01-2016). Si vous utilisez\n"
" <span class=\"application\">Claws Mail</span> et avez activé sa persistance,\n"
" suivez nos instructions pour [[migrer vos données vers\n"
" <span class=\"application\">Icedove</span>|doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove]].\n"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Upgrades and changes"
msgstr ""
msgstr "Mises à jours et changements"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -54,29 +63,40 @@ msgid ""
"[2.5.4](https://github.com/spesmilo/electrum/blob/0d4de870a5159d491b604d29780f6bfb539c49f3/RELEASE-NOTES). "
"Now Electrum should work again in Tails."
msgstr ""
"Electrum a été mis à jour de la version 1.9.8 vers la version [2.5.4]"
"(https://github.com/spesmilo/electrum/"
"blob/0d4de870a5159d491b604d29780f6bfb539c49f3/RELEASE-NOTES). Electrum "
"devrait de nouveau fonctionner."
#. type: Plain text
msgid ""
"- Tor Browser to "
"[5.0.5](https://gitweb.torproject.org/builders/tor-browser-bundle.git/tree/Bundle-Data/Docs/ChangeLog.txt?h=maint-5.0&id=tbb-5.0.5-build1)."
msgstr ""
"- Tor Browser a été mis à jour vers la version [5.0.5](https://gitweb."
"torproject.org/builders/tor-browser-bundle.git/tree/Bundle-Data/Docs/"
"ChangeLog.txt?h=maint-5.0&id=tbb-5.0.5-build1)."
#. type: Plain text
msgid ""
"- Tor to "
"[0.2.7.6](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/ChangeLog?id=tor-0.2.7.6)."
msgstr ""
"- Tor a été mis à jour vers la version [0.2.7.6](https://gitweb.torproject."
"org/tor.git/tree/ChangeLog?id=tor-0.2.7.6)."
#. type: Plain text
msgid ""
"- I2P to "
"[0.9.23](https://geti2p.net/en/blog/post/2015/11/19/0.9.23-Release)."
msgstr ""
"- I2P a été mis à jour vers la version [0.9.23](https://geti2p.net/en/blog/"
"post/2015/11/19/0.9.23-Release)."
#. type: Plain text
msgid "- Icedove from 31.8 to 38.4."
msgstr ""
msgstr "- Icedove a été mis à jour de la version 31.8 à la version 38.4."
#. type: Plain text
msgid "- Enigmail from 1.7.2 to 1.8.2."
msgstr ""
msgstr "- Enigmail a été mis à jour de la version 1.7.2 à la version 1.8.2."
......@@ -17,10 +17,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
#, fuzzy
#| msgid "November 3, 2015"
msgid "December 19, 2015"
msgstr "3 novembre 2015"
msgstr "19 décembre 2015"
#~ msgid "August 28, 2015"
#~ msgstr "28 août 2015"
......
......@@ -19,43 +19,46 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta date=\"Tue Dec 15 12:34:56 2015\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta date=\"Tue Dec 15 12:34:56 2015\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Tails 1.8 is out\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.8 est disponible\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tag announce]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!tag announce]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"This release fixes [[numerous security issues|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.7]]. All users must upgrade as soon as possible."
msgstr ""
"Cette version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
"Numerous_security_holes_in_1.7]] et tous les utilisateurs doivent mettre à "
"jour dès que possible."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Changes"
msgstr ""
msgstr "Changements"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"inc/release_notes/1.8\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!inline pages=\"inc/release_notes/1.8.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Known issues"
msgstr ""
msgstr "Problèmes connus"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -63,6 +66,9 @@ msgid ""
"to take around an hour *after* the download is finished. See [[!tails_ticket "
"10757]] for details."
msgstr ""
"Les mises à jours automatiques sont beaucoup plus lentes qu'avant. Cela peut "
"durer plus d'une heure *après* le téléchargement de la mise à jour. Voir le "
"ticket [[!tails_bug 10757]] pour plus de détails."
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -70,24 +76,35 @@ msgid ""
"clock is incorrect. To prevent this problem, correct the system clock "
"*before* connecting to the network. To do so:"
msgstr ""
"L'utilisation des [[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] ne "
"fonctionne pas si l'horloge n'est pas réglée correctement. Pour éviter ce "
"problème, corrigez l'horloge système *avant* de vous connecter au réseau. "
"Pour ce faire :"
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"[[Set up an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
"administration_password]] when starting Tails."
msgstr ""
"[[Configurez un mot de passe d'administration|doc/first_steps/"
"startup_options/administration_password]] au démarrage de Tails."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Right-click on the system clock in the top navigation bar and choose <span "
"class=\"guimenuitem\">Adjust Date & Time</span>."
msgstr ""
"Effectuez un clic-droit sur l'horloge dans la barre de navigation en haut de "
"l'écran et sélectionnez <span class=\"guimenuitem\">Régler la date et "
"l'heure</span>."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
"Click the <span class=\"button\">Unlock</span> button and enter the "
"administration password from step 1."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton <span class=\"button\">Déverrouiller</span> et "
"saisissez le mot de passe d'administration configuré à l'étape 1."
#. type: Bullet: ' 1. '
msgid ""
......@@ -95,39 +112,50 @@ msgid ""
"Coordinated_Universal_Time desc=\"UTC\"]] (use the same difference with your "
"local time as observed usually in Tails)."
msgstr ""
"Ajustez l'horloge pour correspondre au [[!wikipedia_fr "
"Temps_universel_coordonné desc=\"Temps universel coordonné \"]] (utilisez la "
"même différence avec votre heure locale qu'observée habituellement)."
#. type: Plain text
msgid "See the current list of [[known issues|support/known_issues]]."
msgstr ""
msgstr "Voir également la liste des [[problèmes connus|support/known_issues]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Download or upgrade"
msgstr ""
msgstr "Télécharger ou mettre à jour"
#. type: Plain text
msgid "Go to the [[download]] or [[upgrade|doc/first_steps/upgrade/]] page."
msgstr ""
"Aller à la page de [[téléchargement|upgrade]] ou de [[mise à jour|doc/"
"first_steps/upgrade/]]. "
#. type: Plain text
msgid ""
"If your Tails does not boot after an automatic upgrade, please [[upgrade "
"your Tails manually|doc/first_steps/upgrade#manual]]."
msgstr ""
"Si votre Tails ne démarre pas après une mise à jour automatique, [[mettez le "
"à jour manuellement|doc/first_steps/upgrade#manual]]."
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "What's coming up?"
msgstr ""
msgstr "Et ensuite ?"
#. type: Plain text
msgid ""
"The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for January 26."
msgstr ""
"La prochaine version de Tails est [[prévue|contribute/calendar]] pour le 26 "
"janvier."
#. type: Plain text
msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
msgstr ""
"Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour "
"savoir ce que nous avons en tête."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -135,3 +163,6 @@ msgid ""
"contribute]] ([[donating|contribute/how/donate]] is only one of them). Come "
"[[talk to us|contribute/talk]]!"
msgstr ""
"Nous avons besoin de votre aide et il y a de nombreuses manières de "
"contribuer à Tails ([[faire un don|contribute/how/donate]] est seulement une "
"d'entre elles). Venez [[discuter avec nous|contribute/talk]] !"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment