Commit b290c747 authored by emma peel's avatar emma peel

wiki/src/about.es.po

wiki/src/doc/about.index.es.po
wiki/src/doc/about/acknowledgments_and_similar_projects.es.po
wiki/src/doc/advanced_topics.es.po
wiki/src/getting_started.es.po
wiki/src/support/talk.es.po

weblate wiki/src/doc/anonymous_internet/unsafe_browser/chroot.inline.es.po
parent 590efdc0
This diff is collapsed.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 15:09+0000\n"
"Last-Translator: dalomismo <dalomismo@riseup.net>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/aboutindex/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink System_requirements|about/requirements]]"
msgstr "[[!traillink Requisitos del sistema|about/requirements]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Warnings!|about/warning]]"
msgstr "[[!traillink ¡Peligros!|about/warning]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Features_and_included_software|about/features]]"
msgstr "[[!traillink Características_y_software_incluído|about/features]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Why_does_Tails_use_Tor?|about/tor]]"
msgstr "[[!traillink ¿Por_que_Tails_usa_Tor?|about/tor]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Can_I_hide_the_fact_that_I_am_using_Tails?|about/fingerprint]]"
msgstr ""
"[[!traillink "
"¿Puedo_ocultar_el_hecho_de_que_estoy_usando_Tails?|about/fingerprint]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Trusting_Tails|about/trust]]"
msgstr "[[!traillink Confiar_en_Tails|about/trust]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink License|about/license]]"
msgstr "[[!traillink Licencia|about/license]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[!traillink "
"Acknowledgments_and_similar_projects|about/acknowledgments_and_similar_projects]]"
msgstr ""
"[[!traillink Agradecimientos_y_proyctos_similares|about/acknowledgments_and_s"
"imilar_projects]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!traillink Finances|about/finances]]"
msgstr "[[!traillink Finanzas|about/finances]]"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/acknowled"
"gments_and_similar_projects/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Acknowledgements and similar projects\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Agradecimientos y proyectos similares\"]]\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Acknowledgements\n"
msgstr "Agradecimientos\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
"our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
msgstr ""
"Tails no podría existir sin [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian "
"Live|http://live.debian.net]], y [[Tor|https://www.torproject.org/]]; lee "
"nuestro documento de [[relación con upstream|contribute/relationship with "
"upstream]] para más detalles."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Tails was inspired by the [[Incognito "
"LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. "
"The Incognito author declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote "
"that Tails \"should be considered as its spiritual successor\"."
msgstr ""
"Tails fue inspirado por el [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/web/2009"
"0220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. El autor de Incognito declaró el "
"proyecto muerto el 23 de marzo de 2010 y escribió que Tails \"debería ser "
"considerado su sucesor espiritual\"."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
"of inspiration, too."
msgstr ""
"También el [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] una "
"temprana fuente de inspiración."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Algunas ideas (en particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] y "
"mejoras en nuestro proceso para [[borrar la "
"memoria|contribute/design/memory_erasure]] ) se tomaron de [Liberté "
"Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Similar projects\n"
msgstr "Proyectos similares\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
"some project is listed in the wrong category."
msgstr ""
"No dudes en contactarnos si crees que tu proyecto hace falta, o si alguno de "
"los proyectos está listado en una categoría que no le corresponde."
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Active projects"
msgstr "Proyectos activos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
msgstr ""
"[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
msgstr "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
#. type: Title ##
#, no-wrap
msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
msgstr "Suspendidos, abandonados o proyectos dormidos"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"[The Incognito "
"LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/)"
msgstr ""
"[The Incognito LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anony"
"mityanywhere.com/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (enlace roto)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
#. type: Bullet: '* '
msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-02 17:06+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/advanced_topics/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Advanced topics\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Temas avanzados\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"doc/advanced_topics.index.es\" raw=\"yes\"]]\n"
# Spanish translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you download files using the <span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span> it is not possible to access them outside of the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Browser</span> itself.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si bajas archivos utilizando el <span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span> no puedes accederlos fuera del <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Browser</span>.</p>\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-31 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/getting_started/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Getting started…\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Comenzando con Tails…\"]]\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Is Tails the right tool for me?\n"
msgstr "¿Es Tails la herramienta adecuada para mí?\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
msgstr ""
"Lee primero la página [[acerca de|about]] para tener una idea de qué es "
"Tails."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what "
"Tails doesn't protect you\n"
"against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n"
msgstr ""
"2. Luego lee la página de [[advertencias|doc/about/warning]] para entender **"
"de qué no te protege Tails** , cómo podrías romper tu anonimato o dejar "
"huellas.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
"installing it|download]].\n"
msgstr ""
"3. Si Tails es la herramienta adecuada para ti, continúa [[bajándotela, "
"verificándola e instalándola|download]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
"date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
msgstr ""
"4. Mientras estés utilizando Tails es muy importante [[estar "
"actualizado|download#stay_tuned]] con los temas de seguridad y las nuevas "
"versiones.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Learning more about Tails…\n"
"--------------------------\n"
msgstr ""
"Aprender más sobre Tails…\n"
"--------------------------\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
"use it."
msgstr ""
"- Lee nuestra [[documentación para usuarios|doc]] si quieres aprender más "
"sobre Tails y cómo usarlo."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: "
"[[https://www.torproject.org/]]."
msgstr ""
"Aprende más sobre Tor, la red anonimizadora utilizada por Tails, en su "
"página web: \n"
"[[https://www.torproject.org/]]."
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our "
"[[design document|contribute/design]]."
msgstr ""
"Para ententer con más profundidad las especificaciones y entrañas de Tails "
"lee nuestro [[documento de diseño|contribute/design]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Found a bug?\n"
msgstr "¿Has encontrado un bug?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
"[[support]] pages."
msgstr ""
"Si encuentras un bug en Tails, o quieres pedir una nueva funcionalidad, lee "
"nuestra página de [[soporte|support]]."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Get in touch with us\n"
msgstr "Contáctanos\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/talk/es/>"
"\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Get in touch with us\"]]"
msgstr "[[!meta title=\"Contacta con nosotros\"]]"
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Support list"
msgstr "Lista de soporte"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/list.png link=no]]"
msgstr "[[!img lib/list.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Subscribe to our [[user support mailing list|tails-support]]."
msgstr "Subscríbete a nuestra [[lista de soporte para usuarios|tails-support]]."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This is a public mailing list, so <strong>be careful with what you are "
"sending</strong>. Give only the necessary informations about yourself, and "
"if possible use Tails or [[<span class=\"application\">Tor "
"Browser</span>|https://torproject.org/torbrowser/]] to hide your IP address."
msgstr ""
"Esta lista de correo es pública, así que <strong>ten cuidado con la "
"información que envías</strong>. Intenta dar sólo la información necesaria "
"acerca de ti, y si es posible usa Tails o [[<span class=\"application\">Tor "
"Browser</span>|https://torproject.org/torbrowser/]] para esconder tu "
"dirección IP."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Chat"
msgstr "Chatea"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/chat.png link=no]]"
msgstr "[[!img lib/chat.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Join our IRC channel to chat with contributors and users."
msgstr "Únete a nuestro canal IRC para chatear con contribuidores y usuarios."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "server: <code>irc.oftc.net</code>"
msgstr "servidor: <code>irc.oftc.net</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "port: <code>6697</code>"
msgstr "puerto: <code>6697</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "chatroom: <code>#tails</code>"
msgstr "chatroom: <code>#tails</code>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "use TLS/SSL to connect!"
msgstr "¡utiliza TLS/SSL para conectarte!"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you are using Tails, read [[the chat "
"documentation|doc/anonymous_internet/pidgin]]. Else, you can use "
"[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], an Instant Messaging client for Windows, "
"GNU/Linux and Mac OS X."
msgstr ""
"Si estás utilizando Tails, lee [[la documentación sobre el "
"chat|doc/anonymous_internet/pidgin]]. De lo contrario puedes utilizar "
"[[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], un cliente de mensajería instantánea para "
"Windows, GNU/Linux y Mac OS X."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!img lib/email.png link=no]]"
msgstr "[[!img lib/email.png link=no]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Mail us on our private mailing list:"
msgstr "Envía un correo a nuestra lista privada:"
#. type: Content of: <div><p>
msgid "[[tails-support-private@boum.org|mailto:tails-support-private@boum.org]]"
msgstr ""
"[[tails-support-private@boum.org|mailto:tails-support-private@boum.org]]"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Encrypting your emails with our [[OpenPGP "
"key|doc/about/openpgp_keys#support]] is the only way to achieve end-to-end "
"encryption."
msgstr ""
"Cifrar tus emails con nuestra [[llave "
"OpenPGP|doc/about/openpgp_keys#support]] es la única forma de lograr cifrado "
"de punta a punta."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment