Commit b22fcb9c authored by Tails developers's avatar Tails developers Committed by Tails developers
Browse files

Weblate commit

parent 25330ad2
...@@ -5,19 +5,22 @@ ...@@ -5,19 +5,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 13:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-04 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-14 09:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <mig.p6165@gamil.com>\n" "Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n" msgid "[[!meta title=\"About\"]]\n"
msgstr "" msgstr "[[!meta title=\"Acerca de\"]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -25,6 +28,8 @@ msgid "" ...@@ -25,6 +28,8 @@ msgid ""
"> **amnesia**, *noun*:<br/>\n" "> **amnesia**, *noun*:<br/>\n"
"> forgetfulness; loss of long-term memory.\n" "> forgetfulness; loss of long-term memory.\n"
msgstr "" msgstr ""
"> **amnesia**, *sustantivo*:<br/>\n"
"> olvido; pérdida o debilidad notable de la memoria.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -32,6 +37,8 @@ msgid "" ...@@ -32,6 +37,8 @@ msgid ""
"> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n" "> **incognito**, *adjective & adverb*:<br/>\n"
"> (of a person) having one's true identity concealed.\n" "> (of a person) having one's true identity concealed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"> **incógnito**, *adjetivo y adverbio*:<br/>\n"
"> (dícese de una persona) tener ocultada la identidad verdadera.\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -40,6 +47,10 @@ msgid "" ...@@ -40,6 +47,10 @@ msgid ""
"anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it " "anywhere you go and on any computer but leaving no trace unless you ask it "
"to explicitly." "to explicitly."
msgstr "" msgstr ""
"Tails es un sistema operativo live que intenta preservar tu privacidad y tu "
"anonimato. Te ayuda a utilizar Internet de forma anónima y evitar la censura "
"en practicamente cualquier lugar y cualquier ordenador, pero sin dejar "
"rastro a menos que lo pidas explícitamente."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -48,6 +59,10 @@ msgid "" ...@@ -48,6 +59,10 @@ msgid ""
"[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian " "[[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
"GNU/Linux|https://www.debian.org/]]." "GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
msgstr "" msgstr ""
"Es un sistema operativo completo diseñado para ser usado desde un DVD, "
"dispositivo USB o tarjetas SD independientemente del sistema operativo "
"original del computador. Es [[software libre|doc/about/license]] y basado en "
"[[Debian GNU/Linux|https://www.debian.org/]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -64,12 +79,12 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n" ...@@ -64,12 +79,12 @@ msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<a id=\"tor\"></a>\n" msgid "<a id=\"tor\"></a>\n"
msgstr "" msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n" msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
msgstr "" msgstr "Anonimato online y elusión de censura\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -77,20 +92,27 @@ msgid "" ...@@ -77,20 +92,27 @@ msgid ""
"Tor\n" "Tor\n"
"---\n" "---\n"
msgstr "" msgstr ""
"Tor\n"
"---\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:" msgid "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr "" msgstr ""
"Tails se basa en la red de anonimato de Tor para proteger tu privacidad en "
"línea:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor" msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr "" msgstr ""
"todo el software está configurado para conectarse a Internet a través de Tor"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection " "if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security." "is automatically blocked for security."
msgstr "" msgstr ""
"si una aplicación intenta conectarse directamente con el Internet, la "
"conexión es bloqueada automáticamente por seguridad."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -110,21 +132,23 @@ msgstr "" ...@@ -110,21 +132,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "Using Tor you can:" msgid "Using Tor you can:"
msgstr "" msgstr "Usando Tor puedes:"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "be anonymous online by hiding your location," msgid "be anonymous online by hiding your location,"
msgstr "" msgstr "ser anónimo en línea mediante el ocultamiento de tu localización,"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "connect to services that would be censored otherwise;" msgid "connect to services that would be censored otherwise;"
msgstr "" msgstr "conectarte a servicios que de otro modo estarían censurados;"
#. type: Bullet: ' - ' #. type: Bullet: ' - '
msgid "" msgid ""
"resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as " "resist attacks that block the usage of Tor using circumvention tools such as "
"[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]." "[[bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
msgstr "" msgstr ""
"resistir ataques que bloquean el uso de Tor, mediante herramientas de "
"elusión como los [[puentes|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -137,22 +161,32 @@ msgid "" ...@@ -137,22 +161,32 @@ msgid ""
"[Tor overview: Why we need " "[Tor overview: Why we need "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)" "Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor)"
msgstr "" msgstr ""
"[Acerca de Tor: Porqué necesitamos "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#whyweneedtor) (en "
"inglés)"
#. type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- '
msgid "" msgid ""
"[Tor overview: How does Tor " "[Tor overview: How does Tor "
"work](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)" "work](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution)"
msgstr "" msgstr ""
"[Acerca de Tor: Cómo funciona "
"Tor](https://www.torproject.org/about/overview.html.en#thesolution) (en "
"inglés)"
#. type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- '
msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)" msgid "[Who uses Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en)"
msgstr "" msgstr ""
"[¿Quién usa Tor?](https://www.torproject.org/about/torusers.html.en) (en "
"inglés)"
#. type: Bullet: '- ' #. type: Bullet: '- '
msgid "" msgid ""
"[Understanding and Using Tor — An Introduction for the " "[Understanding and Using Tor — An Introduction for the "
"Layman](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)" "Layman](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr "" msgstr ""
"[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://trac"
".torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
...@@ -166,29 +200,37 @@ msgid "" ...@@ -166,29 +200,37 @@ msgid ""
"I2P\n" "I2P\n"
"---\n" "---\n"
msgstr "" msgstr ""
"I2P\n"
"---\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an " "You can also use Tails to access [I2P](https://geti2p.net) which is an "
"anonymity network different from Tor." "anonymity network different from Tor."
msgstr "" msgstr ""
"También puedes usar Tails para acceder a [I2P](https://geti2p.net) que es "
"una red anónima diferente a Tor."
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the " "[[Learn how to use I2P in Tails in the "
"documentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]" "documentation.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
msgstr "" msgstr ""
"[[Aprende cómo usar I2P en Tails en la "
"documentación.|doc/anonymous_internet/i2p]]"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design " "To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design "
"document|contribute/design/I2P]]." "document|contribute/design/I2P]]."
msgstr "" msgstr ""
"Para saber cómo I2P es implementado en Tails, mira nuestro [[documento de "
"diseño|contribute/design/I2P]]."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n" msgid "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
msgstr "" msgstr "<a id=\"amnesia\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -223,7 +265,7 @@ msgstr "" ...@@ -223,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n" msgid "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
msgstr "" msgstr "<a id=\"cryptography\"></a>\n"
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
...@@ -324,19 +366,21 @@ msgstr "" ...@@ -324,19 +366,21 @@ msgstr ""
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Press and media\n" msgid "Press and media\n"
msgstr "" msgstr "Prensa y medios\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "See [[Press and media information|press]]." msgid "See [[Press and media information|press]]."
msgstr "" msgstr "Mira la [[información de prensa y medios|press]]."
#. type: Title = #. type: Title =
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "Acknowledgments and similar projects\n" msgid "Acknowledgments and similar projects\n"
msgstr "" msgstr "Agradecimientos y proyectos similares\n"
#. type: Plain text #. type: Plain text
msgid "" msgid ""
"See [[Acknowledgments and similar " "See [[Acknowledgments and similar "
"projects|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]." "projects|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]."
msgstr "" msgstr ""
"Mira los [[agradecimientos y proyectos "
"similares|doc/about/acknowledgments_and_similar_projects]]."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment