Commit b18b44f7 authored by 127.0.0.1's avatar 127.0.0.1 Committed by amnesia
Browse files

No commit message

No commit message
parent ae56c1ac
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails-download-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 06:10-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 21:18+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: tavu <tav@tav.net>\n"
"Language: \n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: outside any tag (error?)
msgid "[[!meta title=\"Getting started with Tails\"]] <strong>Tails is [[!wikipedia Free_software desc=\"free software\"]], you can download it, use it and share it without restriction.</strong>"
msgstr "[[!meta title=\"Débuter avec Tails\"]] <strong>Tails est un [[!wikipedia Logiciel_libre desc=\"logiciel libre\"]], vous pouvez le télécharger, l'utiliser et le partager sans restriction.</strong>"
msgstr "[[!meta title=\"Débuter avec Tails\"]] <strong>Tails est un [[!wikipedia_fr Logiciel_libre desc=\"logiciel libre\"]], vous pouvez le télécharger, l'utiliser et le partager sans restriction.</strong>"
#. type: Content of: <div>
msgid "[[!toc levels=2]]"
......@@ -112,18 +112,16 @@ msgstr "Vérifier l'image ISO"
# Traduire lien
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
msgid "It is important to check the [[!wikipedia Data_integrity desc=\"integrity\"]] of the ISO image you downloaded to make sure that the download went well."
msgstr "Il est important de vérifier l'intégrité [[!wikipedia Data_integrity desc=\"integrity\"]] de l'image ISO téléchargée afin de vous assurer que le téléchargement s'est bien déroulé."
msgstr "Il est important de vérifier l'[[!wikipedia_fr Intégrité_(cryptographie) desc=\"intégrité\"]] de l'image ISO téléchargée afin de vous assurer que le téléchargement s'est bien déroulé."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<strong>Warning: the following techniques don't provide you with a strong way of checking the ISO image [[!wikipedia Authentication desc=\"authenticity\"]] and making sure you downloaded a genuine Tails.</strong>"
msgstr "<strong>Avertissement: les techniques suivantes ne vous assurent pas d'avoir téléchargé une image ISO intègre, fonctionnelle et authentique. Voir Wikipedia, [[!wikipedia authentication desc=\"authenticity\"]] </strong>"
msgstr "<strong>Avertissement: les techniques suivantes ne vous assurent pas d'avoir téléchargé une image ISO intègre, fonctionnelle et [[!wikipedia_fr Authentification desc=\"authentique\"]].</strong>"
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
msgid "Those techniques rely on standard HTTPS and [[!wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]] to make you trust the content of this website. But, [[as explained on our warning page|doc/warning#index3h1]], you could still be victim of a man-in-the-middle attack while using HTTPS. On this website as much as on any other of the Internet."
msgstr "Ces techniques sont basées sur le standard HTTPS et les autorités de certification [[!wikipedia Certificate_authority desc=\"certificate authorities\"]] pour certifier le contenu de ce site. Or, [[comme expliqué sur notre page d'avertissement|doc/warning#index3h1]], vous pouvez être victime d'une attaque de type \"man-in-the-middle\" lorsque vous accédez à ce site. Lorsque vous accédez à ce site comme lorsque vous accédez à n'importe quel site internet.."
msgstr "Ces techniques sont basées sur le standard HTTPS et les [[!wikipedia_fr Autorité_de_certification desc=\"autorités de certification \"]] pour certifier le contenu de ce site. Or, [[comme expliqué sur notre page d'avertissement|doc/warning#index3h1]], vous pouvez être victime d'une attaque de type \"man-in-the-middle\" lorsque vous accédez à ce site. Lorsque vous accédez à ce site comme lorsque vous accédez à n'importe quel site internet.."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "It is anyway a good thing to check the ISO image integrity first. We will propose you after that some more advanced techniques to <a href=\"#authenticity-check\">check the authenticity of the ISO image</a>."
......@@ -429,9 +427,8 @@ msgid "But the Tails signing key that you downloaded from this website could be
msgstr "La clef de signature Tails que vous avez téléchargé depuis ce site peut être une fausse dans le cas où vous êtes victime d'une attaque [[man-in-the-middle|doc/warning#index3h1]]."
#. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
msgid "Finding a way of trusting better Tails signing key would allow you to authenticate better the ISO image you downloaded. The following page will give you hints on how to increase the trust you can put in the Tails signing key you downloaded:"
msgstr "Trouver un moyen de vérifier la clef de signature Tails vous permettrai d'authentifier l'image ISO téléchargée. La page suivante vous donne des pistes pour "
msgstr "Trouver un moyen de vérifier la clef de signature Tails vous permettrai d'authentifier plus sûrement l'image ISO téléchargée. La page suivante vous donne des pistes pour accroître la confiance que vous pouvez accorder à la clef de signature Tails téléchargée:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Trusting Tails signing key|trusting_tails_signing_key]]"
......@@ -491,7 +488,7 @@ msgstr "Les vieux ordinateurs ne peuvent pas toujours démarrer sur une clef USB
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "This technique also works for [[!wikipedia SD_card desc=\"SD cards\"]]. Some SD cards have a read-only switch that can prevent your Tails from being altered."
msgstr "Cette technique fonctionne aussi pour les [[!wikipedia-fr Cartes_SD desc=\"cartes SD\"]]. Certaines cartes SD ont un petit loquet permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger votre Tails d'une éventuelle modification."
msgstr "Cette technique fonctionne aussi pour les [[!wikipedia_fr Carte_SD desc=\"cartes SD\"]]. Certaines cartes SD ont un petit loquet permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger votre Tails d'une éventuelle modification."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "[[Instructions for Linux|doc/installing_onto_a_usb_stick/linux]]"
......@@ -512,7 +509,7 @@ msgstr "Suivez les nouveautés !"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "<strong>It's very important to keep your Tails version up-to-date, otherwise your system will be vulnerable to numerous security holes.</strong> The development team is doing its best to release new versions fixing known security holes on a regular basis."
msgstr ""
msgstr "<strong>Il est très important que vous mainteniez votre Tails à jour! Dans le cas contraire, votre système sera sujet à de nombreuses failles de sécurité</strong> L'équipe de développement fait tout son possible pour publier de nouvelles versions répondant à ces problèmes dans les plus brefs délais."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "New versions are announced on:"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment