Commit afe84c4b authored by spriver's avatar spriver

Updated po files

parent 57680bb6
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-22 14:34+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -55,41 +55,39 @@ msgstr ""
" class=\"guimenuitem\">Kopieren</span> aus dem Menü aus.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
#| "class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
#| "the clipboard contains encrypted text.\n"
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
"the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
"2. Ist der ausgewählte Text verschlüsselt, zeigt dies das <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> durch ein Vorhängeschloss an, was\n"
"bedeutet, dass die Zwischenablage verschlüsselten Text enthält.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit\n"
" Schloss-Symbol\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
#| " that the clipboard contains signed text.\n"
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
" that the clipboard contains signed text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet\n"
" showing a seal\"]]\n"
msgstr ""
" Ist der ausgewählte Text nur signiert, aber nicht verschlüsselt,\n"
" wird dies durch ein Siegel im <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> angezeigt,\n"
" welches anzeigt, dass der Inhalt der Zwischenablage signierter Text ist.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit einem Siegel\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -228,3 +226,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
#~ " padlock\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit\n"
#~ " Schloss-Symbol\"]]\n"
#~ msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
#~ msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit einem Siegel\"]]\n"
......@@ -6,11 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 09:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-06 09:47+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/gpgapplet_decrypt_verify/fa/>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
"gpgapplet_decrypt_verify/fa/>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -20,12 +20,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"[[!meta title=\"Decrypt or verify a text created using OpenPGP "
"Applet\"]]\n"
msgstr ""
"[[!meta title=\"رمزگشایی یا تأیید متنی که با برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی ایجاد شده\""
"]]\n"
msgid "[[!meta title=\"Decrypt or verify a text created using OpenPGP Applet\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"رمزگشایی یا تأیید متنی که با برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی ایجاد شده\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -46,8 +42,7 @@ msgid ""
"PGP MESSAGE-----*“ and “*-----END PGP MESSAGE-----*”.\n"
msgstr ""
"۱. با موش‌وارهٔ خود متن رمزگذاری‌شده‌ای که قصد رمزگشایی‌اش را دارید یا\n"
"متن امضاشده‌ای که قصد تأییدش را دارید انتخاب کنید. خطوط زیر را در نیز انتخاب "
"کنید: \n"
"متن امضاشده‌ای که قصد تأییدش را دارید انتخاب کنید. خطوط زیر را در نیز انتخاب کنید: \n"
"“*-----BEGIN\n"
"PGP MESSAGE-----*“ and “*-----END PGP MESSAGE-----*”\n"
......@@ -63,59 +58,46 @@ msgstr ""
" class=\"guimenuitem\">کپی</span> را انتخاب کنید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
#| "class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
#| "the clipboard contains encrypted text.\n"
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, "
"meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
"۲. اگر متنی که انتخاب کرده‌اید رمزگذاری‌شده است <span\n"
"class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> حالا یک قفل نشان می‌"
"دهد\n"
"class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> حالا یک قفل نشان می‌دهد\n"
"یعنی بریده‌دان حاوی متن رمزگذاری‌شده است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with "
"a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی \n"
" تیلز با یک قفل\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
#| " that the clipboard contains signed text.\n"
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, "
"meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet\n"
" showing a seal\"]]\n"
msgstr ""
" اگر متنی که انتخاب کرده‌اید فقط امضا شده و رمزگذاری نشده باشد،\n"
" <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> حالا مهروموم "
"نشان می‌دهد\n"
" <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> حالا مهروموم نشان می‌دهد\n"
" یعنی بریده‌دان حاوی متن امضاشده است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a "
"seal\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز با "
"مهروموم\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"3. Click on <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> and "
"select <span\n"
"3. Click on <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> and select <span\n"
"class=\"guimenuitem\">Decrypt/Verify Clipboard</span> from the menu.\n"
msgstr ""
"۳. روی <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> کلیک و "
"از فهرست <span\n"
"۳. روی <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> کلیک و از فهرست <span\n"
"class=\"guimenuitem\">رمزگشایی/امضای بریده‌دان</span> را انتخاب کنید.\n"
#. type: Plain text
......@@ -165,8 +147,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already "
"cached\n"
" a. If the passphrase for the corresponding private key is not already cached\n"
" in memory, a dialog box appears with the following message: <span\n"
" class=\"guilabel\">You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
" user</span>. Enter the passphrase for this secret key and click <span\n"
......@@ -174,8 +155,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" الف. اگر گذرواژهٔ کلید خصوصی مرتبط هنوز در حافظه ذخیره نشده باشد،\n"
" پنجره‌ای با این پیغام ظاهر می‌شود: <span\n"
" class=\"guilabel\"> برای باز کردن کلید خصوصی این کاربر نیاز به گذرواژهٔ "
"آن\n"
" class=\"guilabel\"> برای باز کردن کلید خصوصی این کاربر نیاز به گذرواژهٔ آن\n"
" دارید</span>. گذرواژهٔ آن کلید خصوصی را وارد کرده و روی <span\n"
" class=\"guilabel\">بسیار خب</span> کلیک کنید.\n"
......@@ -208,19 +188,14 @@ msgid ""
"of the text is valid, or both, a <span class=\"guilabel\">GnuPG\n"
"results</span> window appears.\n"
msgstr ""
"۶. اگر گذرواژهٔ به‌کاررفته در مرحلهٔ ۴ درست باشد یا امضای متن معتبر باشد یا "
"هر دوی این موارد،\n"
"۶. اگر گذرواژهٔ به‌کاررفته در مرحلهٔ ۴ درست باشد یا امضای متن معتبر باشد یا هر دوی این موارد،\n"
"پنجرهٔ <span class=\"guilabel\">نتایج GnuPG\n"
"</span> ظاهر می‌شود.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of "
"GnuPG</span> text box.\n"
msgstr ""
" متن رمزگشایی‌شده در جعبهٔ متنی <span class=\"guilabel\">خروجی GnuPG</span>"
" ظاهر می‌شود.\n"
msgid " The decrypted text appears in the <span class=\"guilabel\">Output of GnuPG</span> text box.\n"
msgstr " متن رمزگشایی‌شده در جعبهٔ متنی <span class=\"guilabel\">خروجی GnuPG</span> ظاهر می‌شود.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -229,8 +204,7 @@ msgid ""
" text box, the message <span class=\"guilabel\">Good signature\n"
" from…</span>, confirms that the signature of the text is valid.\n"
msgstr ""
" در جعبهٔ متنی <span class=\"guilabel\">پیغام‌های دیگر از سوی GnuPG</span>"
"\n"
" در جعبهٔ متنی <span class=\"guilabel\">پیغام‌های دیگر از سوی GnuPG</span>\n"
" پیغام <span class=\"guilabel\">امضای خوب\n"
" از طرف...</span> نشان می‌دهد که امضای متن معتبر است.\n"
......@@ -242,8 +216,7 @@ msgstr "<div class=\"tip\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"To store your GnuPG keys and configuration across separate working "
"sessions,\n"
"To store your GnuPG keys and configuration across separate working sessions,\n"
"you can activate the [[<span class=\"guilabel\">GnuPG</span> persistence\n"
"feature|doc/first_steps/persistence/configure/#gnupg]].\n"
msgstr ""
......@@ -255,3 +228,13 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
#~ " padlock\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی \n"
#~ " تیلز با یک قفل\"]]\n"
#~ msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
#~ msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز با مهروموم\"]]\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:29-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tails translators <tails@boum.org>\n"
......@@ -55,39 +55,39 @@ msgstr ""
" class=\"guimenuitem\">Copier</span> dans le menu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
#| "class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
#| "the clipboard contains encrypted text.\n"
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
"the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
"2. Si le texte que vous avez sélectionné est chiffré, <span\n"
"class=\"application\">l'applet OpenPGP</span> affiche désormais un cadenas,\n"
"signifiant que le presse-papier contient du texte chiffré.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Applet OpenPGP avec un cadenas\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
#| " that the clipboard contains signed text.\n"
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
" that the clipboard contains signed text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet\n"
" showing a seal\"]]\n"
msgstr ""
" Si le texte que vous avez sélectionné est signé, mais pas chiffré,\n"
" <span class=\"application\">l'applet OpenPGP</span> affiche désormais un sceau,\n"
" signifiant que le presse-papier contient du texte signé.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Applet OpenPGP avec un sceau\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -225,3 +225,11 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
#~ " padlock\"]]\n"
#~ msgstr " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Applet OpenPGP avec un cadenas\"]]\n"
#~ msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
#~ msgstr " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"Applet OpenPGP avec un sceau\"]]\n"
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 09:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -50,14 +50,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
"the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -65,12 +60,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
" that the clipboard contains signed text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet\n"
" showing a seal\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -50,14 +50,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"2. If the text that you selected is encrypted, <span\n"
"class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a padlock, meaning that\n"
"the clipboard contains encrypted text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
"the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......@@ -65,12 +60,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" If the text that you selected is only signed, but not encrypted,\n"
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a seal, meaning\n"
" that the clipboard contains signed text.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a seal\"]]\n"
" that the clipboard contains signed text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_seal.png link=no alt=\"OpenPGP Applet\n"
" showing a seal\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-04 11:47+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -59,8 +59,11 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Write your text in a text editor. **Do not write it in the web browser!**"
msgstr "Schreiben Sie Ihren Text in einem Texteditor. **Schreiben Sie ihn nicht in den Webbrowser!**"
msgid ""
"Write your text in a text editor. **Do not write it in the web browser!**"
msgstr ""
"Schreiben Sie Ihren Text in einem Texteditor. **Schreiben Sie ihn nicht in "
"den Webbrowser!**"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -87,19 +90,19 @@ msgstr ""
"wählen Sie den Menüpunkt <span class=\"guimenuitem\">Kopieren</span> aus.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
#| " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgid ""
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing\n"
" lines of text\"]]\n"
msgstr ""
" Das <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> zeigt durch\n"
" Textzeilen an, dass die Zwischenablage unverschlüsselten Text enthält.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with lines of text\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit Textzeilen\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -131,23 +134,19 @@ msgstr ""
"Dialog.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "5. <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
#| "padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
msgid ""
"5. <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
"padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
"padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
"5. Das <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> zeigt durch ein\n"
"Vorhängeschloss an, dass die Zwischenablage verschlüsselten Text enthält.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit\n"
" Vorhängeschloss\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -190,7 +189,22 @@ msgstr ""
"entschlüsseln|decrypt_verify]].\n"
#~ msgid ""
#~ " For example, open <span class=\"application\">gedit</span> from the menu\n"
#~ " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with lines "
#~ "of text\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit "
#~ "Textzeilen\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
#~ " padlock\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet mit\n"
#~ " Vorhängeschloss\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ " For example, open <span class=\"application\">gedit</span> from the "
#~ "menu\n"
#~ " <span class=\"menuchoice\">\n"
#~ " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#~ " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span>&nbsp;▸\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 17:02+0000\n"
"Last-Translator: sprint5 <translation5@451f.org>\n"
"Language-Team: Persian <http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/"
......@@ -90,19 +90,19 @@ msgstr ""
"class=\"guimenuitem\">کپی</span> را از فهرست انتخاب کنید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
#| " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgid ""
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing\n"
" lines of text\"]]\n"
msgstr ""
" حالا <span class=\"application\">اپلت اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span>\n"
" خط‌های متن را نشان می‌دهد، یعنی بریده‌دان حاوی متن رمزنگاری‌نشده است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with lines of text\"]]\n"
msgstr " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز با خط‌های متنی\"]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
......@@ -133,23 +133,19 @@ msgstr ""
"موردنظرتان را وارد کنید. همان گذرواژه را در پنجرهٔ گفتگوی دوم نیز بنویسید.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "5. <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
#| "padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
msgid ""
"5. <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
"padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
"padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
"۵. حالا <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز</span> \n"
"یک قفل نشان می‌دهد که یعنی بریده‌دان حاوی متن رمزنگاری‌شده است.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
" padlock\"]]\n"
msgstr ""
" [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی \n"
" تیلز با یک قفل\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
......@@ -194,3 +190,17 @@ msgstr ""
"همچنین می‌توانید با استفاده از <span class=\"application\">برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی\n"
" تیلز</span> [[متنی را که با یک گذرواژه رمزنگاری شده \n"
"رمزگشایی کنید|decrypt_verify]].\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with lines "
#~ "of text\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی تیلز با "
#~ "خط‌های متنی\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"OpenPGP Applet with a\n"
#~ " padlock\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"برنامک اُپن‌پی‌جی‌پی \n"
#~ " تیلز با یک قفل\"]]\n"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-01 18:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-04 18:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-11 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Chre <tor@renaudineau.org>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -90,20 +90,20 @@ msgstr ""
"class=\"guimenuitem\">Copier</span> dans le menu.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| " <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
#| " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
msgid ""
" <span class=\"application\">OpenPGP Applet</span> now shows\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
" lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text:\n"
" [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"OpenPGP Applet showing\n"
" lines of text\"]]\n"
msgstr ""
" <span class=\"application\">L'applet OpenPGP</span> affiche\n"