Commit acb4e081 authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

new updates on weblate's .po files

parent 3ded71d2
......@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 20:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 07:20-0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesia@boum.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-15 08:03+0000\n"
"Last-Translator: Tails developers <amnesiatranslators@boum.org>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/trust/es/>\n"
"<http://weblate.451f.org:8889/projects/tails/contribute/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"<div class=\"contribute-role\" id=\"user\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid " [[!img user.png link=no]]\n"
msgstr " [[!img user.png link=no]]\n"
......@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"contribute-roles-1\">\n"
"<h2>Donate</h2>\n"
......@@ -185,6 +185,13 @@ msgid ""
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
" <p>Los presentadores pueden dar a conocer Tails a todo tipo de "
"públicos.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Habla en eventos|contribute/how/promote]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -401,6 +408,20 @@ msgid ""
" repositories we use\n"
" - [[Glossary for contributors|contribute/glossary]]\n"
msgstr ""
" - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
" - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
" - [[Tareas fáciles|easy_tasks]] for new contributors\n"
" - [Tareas](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" se pueden filtrar por tipo de trabajo (ver enlaces en la barra lateral)"
"\n"
" - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
" - [[Build the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
" - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to "
"automatically build our custom packages\n"
" - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian "
"packages\n"
" - [[Glossary for contributors|contribute/glossary]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -453,6 +474,7 @@ msgstr "[[Mejora Tails trabajando en Debian|contribute/how/debian]]"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[About creating Tails derivatives|contribute/derivatives]]"
msgstr ""
"[[Acerca de la creación de derivativos de Tails|contribute/derivatives]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
......@@ -515,6 +537,19 @@ msgid ""
" - [[Test suite maintainers|contribute/working_together/roles/test_suite]]\n"
" - [[Reports sent to sponsors|contribute/reports]]\n"
msgstr ""
" - Roles\n"
" - [[Foundations team|contribute/working_together/roles/foundations_team]]"
"\n"
" - [[Front desk|contribute/working_together/roles/front_desk]]\n"
" - [[Release manager|contribute/working_together/roles/release_manager]]\n"
" - [[Ticket gardener|contribute/working_together/roles/ticket_gardener]]\n"
" - [[Administradores de "
"sistemas|contribute/working_together/roles/sysadmins]]\n"
" - [[Escritor técnico|contribute/working_together/roles/technical_writer]]"
"\n"
" - [[Test suite maintainers|contribute/working_together/roles/test_suite]]"
"\n"
" - [[Reportes enviados a los sponsors|contribute/reports]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -531,6 +566,8 @@ msgid ""
"To talk to other Tails contributors, subscribe to our [[tails-dev@boum.org|"
"about/contact#tails-dev]] mailing list."
msgstr ""
"Para hablar con otros colaboradores de Tails suscríbete a nuestra lista de "
"correo [[tails-dev@boum.org|about/contact#tails-dev]]."
#, fuzzy, no-wrap
#~ msgid " [[!inline pages=\"contribute/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Download and verify using OpenPGP\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"These instructions are for people who are already familiar with basic usage "
"of OpenPGP and have *GPG* installed but might need guidance on performing "
"the verification."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_url\" "
"raw=\"yes\"]]' class=\"use-mirror-pool\"> Tails [[!inline "
"pages=\"inc/stable_i386_version\" raw=\"yes\"]] ISO image</a> (<span "
"class=\"remove-extra-space\">[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_size\" "
"raw=\"yes\"]]</span>)."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Download the <a href='[[!inline pages=\"inc/stable_i386_iso_sig_url\" "
"raw=\"yes\"]]'> Tails [[!inline pages=\"inc/stable_i386_version\" "
"raw=\"yes\"]] OpenPGP signature</a> of the latest Tails ISO image and save "
"it to the same folder where you saved the ISO image."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"If you are doing the verification for the first time, download the [[Tails "
"signing key|tails-signing.key]] and import it in your keyring. If you are "
"working from Tails, the signing key is already included."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" All our ISO images are signed with the same signing key, so you only\n"
" have to import it once. Still, you have to verify the ISO image every\n"
" time you download a new one.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <div class=\"tip\">\n"
" <p>This download of the Tails signing key is protected using HTTPS.\n"
" But you could still download a malicious signing key if our website is\n"
" compromised or if you are victim of a [[man-in-the-middle\n"
" attack|doc/about/warning#man-in-the-middle]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>For additional verification, you can <a href=\"#wot\">authenticate\n"
" the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>.</p>\n"
" </div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>Tails [[transitioned to a new signing\n"
"key|news/signing_key_transition]] in March 2015.\n"
"If you had the previous signing key, make sure\n"
"to [[import and verify the new signing\n"
"key|news/signing_key_transition#index1h1]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Verify the ISO image\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "This section provides simplified instructions:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"<a href=\"#windows\">In Windows with <span "
"class=\"application\">Gpg4win</span></a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"<a href=\"#mac\">In Mac OS X with <span "
"class=\"application\">GPGTools</span></a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<a href=\"#tails\">In Tails</a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "<a href=\"#command-line\">Using the command line</span></a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>As explained above in step 3, this simple OpenPGP verification\n"
"provides a level of verification equivalent to HTTPS, like the [[Firefox\n"
"extension or BitTorrent|install/download]], unless you also\n"
"<a href=\"#wot\">authenticate the signing key through the OpenPGP Web of "
"Trust</a>.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"windows\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "In Windows with <span class=\"application\">Gpg4win</span>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"See the [[<span class=\"application\">Gpg4win</span> documentation on\n"
"verifying "
"signatures|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_24.html#id4]].\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest "
"version."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "If the following warning appears:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<pre>\n"
"Not enough information to check the signature validity.\n"
"Signed on ... by tails@boum.org (Key ID: 0x58ACD84F\n"
"The validity of the signature cannot be verified.\n"
"</pre>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"Then the ISO image is still correct according to the signing key that you\n"
"downloaded. To remove this warning you need to <a href=\"#wot\">authenticate "
"the\n"
"signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"mac\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "In Mac OS X using <span class=\"application\">GPGTools</span>"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open <span class=\"application\">Finder</span> and navigate to the folder "
"where you saved the ISO image and the signature."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"1. Right-click on the ISO image and choose\n"
" <span class=\"guimenuchoice\">\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Services</span> ▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">OpenPGP: Verify Signature of "
"File</span></span>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tails\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "In Tails"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open the file browser and navigate to the folder where you saved the ISO "
"image and the signature."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Right-click on the signature and choose <span class=\"guimenuitem\">Open "
"With Verify Signature</span>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "The verification of the ISO image starts automatically:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/verifying_in_tails.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"After the verification finishes, click on the notification counter in the "
"bottom-right corner and on the notification with a transparent background on "
"the right of the notification area:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img install/inc/screenshots/notification_in_tails.png link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
"latest version.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"command-line\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title ###
#, no-wrap
msgid "Using the command line"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Open a terminal and navigate to the folder where you saved the ISO image and "
"the signature."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Execute:"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_verify\" "
"raw=\"yes\"]]</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " The output of this command should be the following:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p class=\"pre\">[[!inline pages=\"inc/stable_i386_gpg_signature_output\" "
"raw=\"yes\"]]</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " If the output also includes:\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <pre>\n"
" gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
" gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
"owner.</pre>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" Then the ISO image is still correct according to the signing key that "
"you\n"
" downloaded. To remove this warning you need to <a "
"href=\"#wot\">authenticate\n"
" the signing key through the OpenPGP Web of Trust</a>.\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"wot\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Authenticate the signing key through the OpenPGP Web of Trust\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The verification techniques presented until now ([[Firefox extension, "
"BitTorrent|install/download]], or OpenPGP verification) all rely on some "
"information being securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The *checksum* for the Firefox extension"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The *Torrent file* for BitTorrent"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The *Tails signing key* for the OpenPGP verification"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are victim of a [[man-in-the-middle "
"attack|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only "
"way to completely protect you from malicious downloads."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for\n"
"example to do a manual upgrade, then the Tails signing key is already\n"
"included in Tails. You can trust this signing key as much as you are "
"trusting your\n"
"Tails installation already because you are not downloading it.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually "
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web "
"browser vendor. This model of trust has long been criticized and proved "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning "
"page|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We believe that, instead, users should be given the final say when trusting "
"a website, and that designation of trust should be done on the basis of "
"human interactions."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an "
"example:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"*You are friend with Alice and really trust her way of managing OpenPGP "
"keys. So you are trusting Alice's key.*"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"*Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.*"
msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"*Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob "
"fully trusts the Tails signing key.*"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without "
"the need to rely on certificate authorities."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>If you are on Debian or Ubuntu, you can install the\n"
"<code>debian-keyring</code> package which contains the OpenPGP keys of\n"
"all Debian developers. Some Debian developers have certified the Tails\n"
"signing key and you can use these certifications to build a trust path.\n"
"This technique is explained in detail in our instructions on\n"
"[[installing Tails from Debian or Ubuntu using the command\n"
"line|install/expert/usb]].</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Relying on the Web of Trust requires both caution and intelligent "
"supervision by the users. The technical details are outside of the scope of "
"this document."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and "
"real-life interactions, the best is to get in touch with people "
"knowledgeable about OpenPGP and build trust relationships in order to find "
"your own trust path to the Tails signing key."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"For example, you can start by contacting a local [[!wikipedia "
"Linux_User_Group]], [[an organization offering Tails "
"training|support/learn]], or other Tails enthusiasts near you and exchange "
"about their OpenPGP practices."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>After you built a trust path, you can certify the Tails signing key by\n"
"signing it with your own key to get rid of some warnings during the\n"
"verification process.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Further reading on OpenPGP"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "[[!wikipedia GnuPG desc=\"Wikipedia: %s\"]], a free OpenPGP software"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid "[[Apache: How To OpenPGP|http://www.apache.org/dev/openpgp.html]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Debian: Keysigning|http://www.debian.org/events/keysigning]], a tutorial "
"on signing keys of other people"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[rubin.ch: Explanation of the web of trust of "
"PGP|http://www.rubin.ch/pgp/weboftrust.en.html]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"[[Gpg4win: Certificate "
"inspection|http://www.gpg4win.org/doc/en/gpg4win-compendium_16.html]], "
"instructions to manage key trust with Gpg4win"
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Download and verify using OpenPGP\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""