Commit aad1f85d authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent 764289d4
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 14:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -87,14 +87,18 @@ msgstr "Anonymität online, durch Tor\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous) connections are blocked."
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
"Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
"durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden automatisch "
"blockiert."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -168,6 +172,12 @@ msgid ""
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
......@@ -484,3 +494,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails setzt auf das Tor Anonymisierungs-Netzwerk zum Schutze Ihrer "
#~ "Privatsphäre: alle ausgehenden Verbindungen zum Internet werden zwingend "
#~ "durch Tor geleitet. Direkte (nicht anonyme) Verbindungen werden "
#~ "automatisch blockiert."
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 14:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 00:49-0600\n"
"Last-Translator: Alfredo Rubio <alfrb76@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <LL@li.org>\n"
......@@ -86,13 +86,18 @@ msgstr "Anonimato en línea usando Tor\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous) connections are blocked."
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"Tails depende de la red de anonimato Tor para proteger tu privacidad en "
"línea: todas las aplicaciones están configuradas para conectarse a través de "
"Tor, las conexiones directas (no-anónimas) son bloqueadas."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -158,6 +163,12 @@ msgstr ""
"[Entendiendo y Usando Tor — Una Introducción para principiantes](https://"
"trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (en inglés)."
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
......@@ -474,3 +485,12 @@ msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (enlace roto)"
msgid ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails depende de la red de anonimato Tor para proteger tu privacidad en "
#~ "línea: todas las aplicaciones están configuradas para conectarse a través "
#~ "de Tor, las conexiones directas (no-anónimas) son bloqueadas."
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 14:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
......@@ -86,13 +86,18 @@ msgstr "Anonymat en ligne avec Tor\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous) connections are blocked."
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
"tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexions "
"directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -158,6 +163,12 @@ msgstr ""
"[Comprendre et utilisez Tor — Une introduction aux novices (en anglais)]"
"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide)"
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
......@@ -478,5 +489,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
#~ "tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexions "
#~ "directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
#~ msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
#~ msgstr "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 14:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-14 15:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 13:43-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
......@@ -86,13 +86,18 @@ msgstr "Anonimato online usando Tor\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
"all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
"anonymous) connections are blocked."
"Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online:"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "all software is configured to connect to the Internet through Tor"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"if an application tries to connect to the Internet directly, the connection "
"is automatically blocked for security."
msgstr ""
"Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade online: "
"todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através do Tor e "
"conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -158,6 +163,12 @@ msgstr ""
"[Entendendo e usando o Tor - Uma Introdução para Principiantes](https://trac."
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (em inglês)."
#. type: Plain text
msgid ""
"To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
......@@ -481,5 +492,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
#~ msgid ""
#~ "Tails relies on the Tor anonymity network to protect your privacy online: "
#~ "all software are configured to connect through Tor, and direct (non-"
#~ "anonymous) connections are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "Tails depende de rede de anonimato Tor para proteger sua privacidade "
#~ "online: todas as aplicações estão configuradas para conectarem-se através "
#~ "do Tor e conexões diretas (não-anônimas) são bloqueadas."
#~ msgid "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
#~ msgstr "[Kanotix](http://www.kanotix.com/changelang-eng.html)"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment