Commit aa309c1d authored by amnesia's avatar amnesia
Browse files

updated PO files

parent 5bc1e831
...@@ -6,7 +6,7 @@ ...@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 23:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" ...@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP " "If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead, or in addition to, our browser extension or BitTorrent." "signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p> #. type: Content of: <div><ol><li><p>
...@@ -624,14 +624,6 @@ msgstr "" ...@@ -624,14 +624,6 @@ msgstr ""
msgid "Basic OpenPGP verification" msgid "Basic OpenPGP verification"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verifying using OpenPGP but without authenticating our signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust is equivalent in terms of security to verifying "
"using our browser extension or BitTorrent because it relies on downloading a "
"genuine signing key from our website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div> #. type: Content of: <div>
msgid "" msgid ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP " "[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
...@@ -686,12 +678,15 @@ msgstr "" ...@@ -686,12 +678,15 @@ msgstr ""
"gpg4win-compendium_24.html#id5]]." "gpg4win-compendium_24.html#id5]]."
#. type: Content of: <div><ol><li><p> #. type: Content of: <div><ol><li><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
msgid "" msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest " "Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"version." "latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr "" msgstr ""
"Verifizieren Sie das Datum der Signatur, um sicherzustellen, dass Sie die " "[[!inline pages=\"inc/stable_amd64_gpg_verify\" raw=\"yes\" sort=\"age\"]]"
"aktuellste Version heruntergeladen haben."
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "If the following warning appears:" msgid "If the following warning appears:"
...@@ -853,10 +848,10 @@ msgstr "" ...@@ -853,10 +848,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only " "Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"verification technique that can protect you in case our website is " "way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
"compromised. It is also the most complicated technique and might not be " "are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
"possible for everyone to perform because it relies on trust relationships " "middle]]. However, it is complicated to do and it might not be possible for "
"between individuals." "everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div> #. type: Content of: <div>
...@@ -874,9 +869,9 @@ msgstr "" ...@@ -874,9 +869,9 @@ msgstr ""
#| "BitTorrent|install/download]], or OpenPGP verification) all rely on some " #| "BitTorrent|install/download]], or OpenPGP verification) all rely on some "
#| "information being securely downloaded using HTTPS from our website:" #| "information being securely downloaded using HTTPS from our website:"
msgid "" msgid ""
"The verification techniques presented until now (browser extension, " "The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being " "or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"securely downloaded using HTTPS from our website:" "downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr "" msgstr ""
"Die bisher vorgestellten Methoden zur Verifizierung ([[Firefoxerweiterung, " "Die bisher vorgestellten Methoden zur Verifizierung ([[Firefoxerweiterung, "
"BitTorrent|install/download]] oder OpenPGP-Verfizierung) basieren alle auf " "BitTorrent|install/download]] oder OpenPGP-Verfizierung) basieren alle auf "
...@@ -892,7 +887,9 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent" ...@@ -892,7 +887,9 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr "Die <em>Torrentdatei</em> für BitTorrent" msgstr "Die <em>Torrentdatei</em> für BitTorrent"
#. type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification" #, fuzzy
#| msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification"
msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr "Der <em>Signaturschlüssel von Tails</em> für die OpenPGP-Verfizierung" msgstr "Der <em>Signaturschlüssel von Tails</em> für die OpenPGP-Verfizierung"
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
...@@ -902,9 +899,8 @@ msgstr "Der <em>Signaturschlüssel von Tails</em> für die OpenPGP-Verfizierung" ...@@ -902,9 +899,8 @@ msgstr "Der <em>Signaturschlüssel von Tails</em> für die OpenPGP-Verfizierung"
#| "website is compromised or if you are victim of a [[man-in-the-middle " #| "website is compromised or if you are victim of a [[man-in-the-middle "
#| "attack|doc/about/warning#man-in-the-middle]]." #| "attack|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid "" msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website " "It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/" "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr "" msgstr ""
"Jedoch könnten Sie, wenn unsere Website kompromittiert wurde oder Sie ein " "Jedoch könnten Sie, wenn unsere Website kompromittiert wurde oder Sie ein "
"Opfer eines [[Man-in-the-Middle-Angriffs|doc/about/warning#man-in-the-" "Opfer eines [[Man-in-the-Middle-Angriffs|doc/about/warning#man-in-the-"
...@@ -912,22 +908,24 @@ msgstr "" ...@@ -912,22 +908,24 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the " "OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through " "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only " "for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"way to completely protect you from malicious downloads." "Web of Trust."
msgstr "" msgstr ""
"Die Verifikation mit OpenPGP ist die einzige Vorgehensweise, die Ihnen durch "
"das zusätzliche Authentifizeren mit dem OpenPGP Web of Trust eine noch "
"bessere Authentifizierung bietet. Durch das Vertrauen in das OpenPGP Web of "
"Trust können Sie sich vollständig gegen schadhafte Downloads schützen."
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example "
#| "to do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in "
#| "Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your "
#| "Tails installation already because you are not downloading it."
msgid "" msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example to " "If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
"do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in " "manual upgrade, then you already have the Tails signing key. You can trust "
"Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your Tails " "this signing key as much as you already trust your Tails installation since "
"installation already because you are not downloading it." "this signing key is included in your Tails installation."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie das ISO-Image bereits von einem Tails aus verifizieren, zum " "Wenn Sie das ISO-Image bereits von einem Tails aus verifizieren, zum "
"Beispiel wenn Sie eine manuelle Aktualisierung durchführen, ist der " "Beispiel wenn Sie eine manuelle Aktualisierung durchführen, ist der "
...@@ -936,13 +934,21 @@ msgstr "" ...@@ -936,13 +934,21 @@ msgstr ""
"dem bereits installierten Tails vertrauen." "dem bereits installierten Tails vertrauen."
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" #, fuzzy
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually " #| msgid ""
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and " #| "One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web " #| "usually put in a website is defined by certificate authorities: a "
"browser vendor. This model of trust has long been criticized and proved " #| "hierarchical and closed set of companies and governmental institutions "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|" #| "approved by your web browser vendor. This model of trust has long been "
"doc/about/warning#man-in-the-middle]]." #| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as "
#| "explained on our warning page|doc/about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
"of companies and governmental institutions approved by your web browser "
"vendor. This model of trust has long been criticized and proved several "
"times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr "" msgstr ""
"Eine der grundlegenden Probleme von üblichem HTTPS ist, dass das Vertrauen, " "Eine der grundlegenden Probleme von üblichem HTTPS ist, dass das Vertrauen, "
"welches wir in eine Webseite setzen, von Zertifizierungsstellen abhängt: " "welches wir in eine Webseite setzen, von Zertifizierungsstellen abhängt: "
...@@ -964,10 +970,15 @@ msgstr "" ...@@ -964,10 +970,15 @@ msgstr ""
"geschehen sollte." "geschehen sollte."
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model "
#| "based on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this "
#| "with an example:"
msgid "" msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based " "The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an " "on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"example:" "an example:"
msgstr "" msgstr ""
"Das OpenPGP [[!wikipedia_de Web_of_Trust desc=\"Web of Trust\"]] ist ein auf " "Das OpenPGP [[!wikipedia_de Web_of_Trust desc=\"Web of Trust\"]] ist ein auf "
"OpenPGP-Schlüsseln basierendes, dezentrales Vertrauensmodell. Werfen wir mit " "OpenPGP-Schlüsseln basierendes, dezentrales Vertrauensmodell. Werfen wir mit "
...@@ -979,32 +990,44 @@ msgstr "" ...@@ -979,32 +990,44 @@ msgstr ""
#| "<em>You are friend with Alice and really trust her way of managing " #| "<em>You are friend with Alice and really trust her way of managing "
#| "OpenPGP keys. So you are trusting Alice's key.</em>" #| "OpenPGP keys. So you are trusting Alice's key.</em>"
msgid "" msgid ""
"<em>You are friends with Alice and really trust her way of managing OpenPGP " "<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"keys. So you are trusting Alice's key.</em>" "that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"<em>Sie sind mit Alice befreundet und vertrauen ihr wirklich, wie sie ihre " "<em>Sie sind mit Alice befreundet und vertrauen ihr wirklich, wie sie ihre "
"OpenPGP-Schlüssel verwaltet. Sie vertrauen dem Schlüssel von Alice.</em>" "OpenPGP-Schlüssel verwaltet. Sie vertrauen dem Schlüssel von Alice.</em>"
#. type: Content of: <div><ol><li> #. type: Content of: <div><ol><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and "
#| "certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>"
msgid "" msgid ""
"<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and " "<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>" "key as actually belonging to Bob.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"<em>Hinzu kommt, dass Alice Bob, einen Tails-Entwickler, bei einer Konferenz " "<em>Hinzu kommt, dass Alice Bob, einen Tails-Entwickler, bei einer Konferenz "
"trifft und Bobs Schlüssel signiert. Alice vertraut Bobs Schlüssel.</em>" "trifft und Bobs Schlüssel signiert. Alice vertraut Bobs Schlüssel.</em>"
#. type: Content of: <div><ol><li> #. type: Content of: <div><ol><li>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So "
#| "Bob fully trusts the Tails signing key.</em>"
msgid "" msgid ""
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob " "<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
"fully trusts the Tails signing key.</em>" "Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"<em>Bob ist ein Tails Entwickler, welcher direkt den Signaturschlüssel von " "<em>Bob ist ein Tails Entwickler, welcher direkt den Signaturschlüssel von "
"Tails besitzt. Bob vertraut dem Signaturschlüssel von Tails vollständig.</em>" "Tails besitzt. Bob vertraut dem Signaturschlüssel von Tails vollständig.</em>"
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key "
#| "without the need to rely on certificate authorities."
msgid "" msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without " "In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
"the need to rely on certificate authorities." "Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
msgstr "" msgstr ""
"Dieses Szenario erzeugt einen Vertrauenspfad von Ihnen zum Signaturschlüssel " "Dieses Szenario erzeugt einen Vertrauenspfad von Ihnen zum Signaturschlüssel "
"von Tails, welcher es Ihnen erlauben kann, ihm ohne die Abhängigkeit von " "von Tails, welcher es Ihnen erlauben kann, ihm ohne die Abhängigkeit von "
...@@ -1048,11 +1071,17 @@ msgstr "" ...@@ -1048,11 +1071,17 @@ msgstr ""
"übersteigen den Umfang dieses Dokuments." "übersteigen den Umfang dieses Dokuments."
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-"
#| "life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable "
#| "about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own "
#| "trust path to the Tails signing key."
msgid "" msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-" "Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
"life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable " "interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
"about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust " "OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
"path to the Tails signing key." "to the Tails signing key."
msgstr "" msgstr ""
"Da das Web of Trust tatsächlich auf zwischenmenschlichen Beziehungen und " "Da das Web of Trust tatsächlich auf zwischenmenschlichen Beziehungen und "
"Interaktion im realen Leben basiert, wäre es das Beste, Kontakte zu Menschen " "Interaktion im realen Leben basiert, wäre es das Beste, Kontakte zu Menschen "
...@@ -1087,6 +1116,25 @@ msgstr "" ...@@ -1087,6 +1116,25 @@ msgstr ""
"Signaturschlüssel von Tails mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifizieren, um " "Signaturschlüssel von Tails mit Ihrem eigenen Schlüssel zertifizieren, um "
"einige der Warnungen während des Verifizierungsprozesses loszuwerden." "einige der Warnungen während des Verifizierungsprozesses loszuwerden."
#~ msgid ""
#~ "Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the "
#~ "latest version."
#~ msgstr ""
#~ "Verifizieren Sie das Datum der Signatur, um sicherzustellen, dass Sie die "
#~ "aktuellste Version heruntergeladen haben."
#~ msgid ""
#~ "The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify "
#~ "the ISO image even better by also authenticating the Tails signing key "
#~ "through the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is "
#~ "the only way to completely protect you from malicious downloads."
#~ msgstr ""
#~ "Die Verifikation mit OpenPGP ist die einzige Vorgehensweise, die Ihnen "
#~ "durch das zusätzliche Authentifizeren mit dem OpenPGP Web of Trust eine "
#~ "noch bessere Authentifizierung bietet. Durch das Vertrauen in das OpenPGP "
#~ "Web of Trust können Sie sich vollständig gegen schadhafte Downloads "
#~ "schützen."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "After the verification finishes, click on the notification counter in the " #~ "After the verification finishes, click on the notification counter in the "
#~ "bottom-right corner and on the notification with a transparent background " #~ "bottom-right corner and on the notification with a transparent background "
......
...@@ -7,7 +7,7 @@ ...@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-11 23:26+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" ...@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP " "If you know OpenPGP, you can also verify your download using an OpenPGP "
"signature instead, or in addition to, our browser extension or BitTorrent." "signature instead of, or in addition to, our browser extension or BitTorrent."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p> #. type: Content of: <div><ol><li><p>
...@@ -585,14 +585,6 @@ msgstr "" ...@@ -585,14 +585,6 @@ msgstr ""
msgid "Basic OpenPGP verification" msgid "Basic OpenPGP verification"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verifying using OpenPGP but without authenticating our signing key through "
"the OpenPGP Web of Trust is equivalent in terms of security to verifying "
"using our browser extension or BitTorrent because it relies on downloading a "
"genuine signing key from our website."
msgstr ""
#. type: Content of: <div> #. type: Content of: <div>
msgid "" msgid ""
"[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP " "[[!toggle id=\"basic-openpgp\" text=\"See instructions for basic OpenPGP "
...@@ -641,8 +633,9 @@ msgstr "" ...@@ -641,8 +633,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><ol><li><p> #. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid "" msgid ""
"Verify the date of the signature to make sure that you downloaded the latest " "Verify that the date of the signature is at most five days earlier than the "
"version." "latest version: [[!inline pages=\"inc/stable_amd64_date\" raw=\"yes\" sort="
"\"age\"]]."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
...@@ -779,10 +772,10 @@ msgstr "" ...@@ -779,10 +772,10 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only " "Authenticating our signing key through the OpenPGP Web of Trust is the only "
"verification technique that can protect you in case our website is " "way that you can be protected in case our website is compromised or if you "
"compromised. It is also the most complicated technique and might not be " "are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/about/warning#man-in-the-"
"possible for everyone to perform because it relies on trust relationships " "middle]]. However, it is complicated to do and it might not be possible for "
"between individuals." "everyone because it relies on trust relationships between individuals."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div> #. type: Content of: <div>
...@@ -795,9 +788,9 @@ msgstr "" ...@@ -795,9 +788,9 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"The verification techniques presented until now (browser extension, " "The verification techniques that we present (browser extension, BitTorrent, "
"BitTorrent, or OpenPGP verification) all rely on some information being " "or OpenPGP verification) all rely on some information being securely "
"securely downloaded using HTTPS from our website:" "downloaded using HTTPS from our website:"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li>
...@@ -809,30 +802,29 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent" ...@@ -809,30 +802,29 @@ msgid "The <em>Torrent file</em> for BitTorrent"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><ul><li> #. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "The <em>Tails signing key</em> for the OpenPGP verification" msgid "The <em>Tails signing key</em> for OpenPGP verification"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"But, while doing so, you could download malicious information if our website " "It is possible that you could download malicious information if our website "
"is compromised or if you are a victim of a [[man-in-the-middle attack|doc/" "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack."
"about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
msgid "" msgid ""
"The OpenPGP verification is the only technique that allows you to verify the " "OpenPGP verification is the only technique that protects you if our website "
"ISO image even better by also authenticating the Tails signing key through " "is compromised or if you are a victim of a man-in-the-middle attack. But, "
"the OpenPGP Web of Trust. Relying on the OpenPGP Web of Trust is the only " "for that you need to authenticate the Tails signing key through the OpenPGP "
"way to completely protect you from malicious downloads." "Web of Trust."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><p> #. type: Content of: <div><div><p>
msgid "" msgid ""
"If you are verifying an ISO image from inside Tails already, for example to " "If you are verifying an ISO image from inside Tails, for example, to do a "
"do a manual upgrade, then the Tails signing key is already included in " "manual upgrade, then you already have the Tails signing key. You can trust "
"Tails. You can trust this signing key as much as you are trusting your Tails " "this signing key as much as you already trust your Tails installation since "
"installation already because you are not downloading it." "this signing key is included in your Tails installation."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p>
...@@ -845,12 +837,12 @@ msgstr "" ...@@ -845,12 +837,12 @@ msgstr ""
#| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as " #| "criticized and proved several times to be vulnerable to attacks [[as "
#| "explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]." #| "explained on our warning page|about/warning#man-in-the-middle]]."
msgid "" msgid ""
"One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust we usually " "One of the inherent problems of standard HTTPS is that the trust put in a "
"put in a website is defined by certificate authorities: a hierarchical and " "website is defined by certificate authorities: a hierarchical and closed set "
"closed set of companies and governmental institutions approved by your web " "of companies and governmental institutions approved by your web browser "
"browser vendor. This model of trust has long been criticized and proved " "vendor. This model of trust has long been criticized and proved several "
"several times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|" "times to be vulnerable to attacks [[as explained on our warning page|doc/"
"doc/about/warning#man-in-the-middle]]." "about/warning#man-in-the-middle]]."
msgstr "" msgstr ""
"یکی از مشکلات اصلی اچ‌تی‌تی‌پی‌اس استاندارد این است که اعتمادی که معمولاً‌ به یک " "یکی از مشکلات اصلی اچ‌تی‌تی‌پی‌اس استاندارد این است که اعتمادی که معمولاً‌ به یک "
"تارنما می‌کنیم از طریق مراجع صور گواهی دیجیتال تعریف می‌شود: یعنی گروهی بسته و " "تارنما می‌کنیم از طریق مراجع صور گواهی دیجیتال تعریف می‌شود: یعنی گروهی بسته و "
...@@ -881,8 +873,8 @@ msgstr "" ...@@ -881,8 +873,8 @@ msgstr ""
#| "example." #| "example."
msgid "" msgid ""
"The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based " "The OpenPGP [[!wikipedia Web_of_Trust]] is a decentralized trust model based "
"on OpenPGP keys that can help solving this problem. Let's see this with an " "on OpenPGP keys that can help with solving this problem. Let's see this with "
"example:" "an example:"
msgstr "" msgstr ""
"[[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"شبکهٔ اعتماد\"]] اُپن‌پی‌جی‌پی یک مدل اعتماد " "[[!wikipedia Web_of_Trust desc=\"شبکهٔ اعتماد\"]] اُپن‌پی‌جی‌پی یک مدل اعتماد "
"مرکززدایی‌شده بر مبنای کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی است. بیایید مثالی در این مورد ببینیم." "مرکززدایی‌شده بر مبنای کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی است. بیایید مثالی در این مورد ببینیم."
...@@ -894,8 +886,8 @@ msgstr "" ...@@ -894,8 +886,8 @@ msgstr ""
#| "keys.\n" #| "keys.\n"
#| "You're trusting Alice's key.*\n" #| "You're trusting Alice's key.*\n"
msgid "" msgid ""
"<em>You are friends with Alice and really trust her way of managing OpenPGP " "<em>You are friends with Alice and you really trust her way of making sure "
"keys. So you are trusting Alice's key.</em>" "that OpenPGP keys actually belong to their owners.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"*شما دوست آلیس هستید و واقعاً‌ به نحوهٔ مدیریت کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی از سوی اعتماد " "*شما دوست آلیس هستید و واقعاً‌ به نحوهٔ مدیریت کلیدهای اُپن‌پی‌جی‌پی از سوی اعتماد "
"دارید.\n" "دارید.\n"
...@@ -908,8 +900,8 @@ msgstr "" ...@@ -908,8 +900,8 @@ msgstr ""
#| "signed\n" #| "signed\n"
#| "Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*\n" #| "Bob's key. Alice is trusting Bob's key.*\n"
msgid "" msgid ""
"<em>Furthermore, Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and " "<em>Alice met Bob, a Tails developer, in a conference and certified Bob's "
"certified Bob's key. So Alice is trusting Bob's key.</em>" "key as actually belonging to Bob.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"*همین‌طور آلیس در یک کنفرانس، باب، یک برنامه‌نویس تیلز، را ملاقات\n" "*همین‌طور آلیس در یک کنفرانس، باب، یک برنامه‌نویس تیلز، را ملاقات\n"
"و کلید باب را امضا کرده است. آلیس به کلید باب اعتماد دارد.*\n" "و کلید باب را امضا کرده است. آلیس به کلید باب اعتماد دارد.*\n"
...@@ -921,8 +913,8 @@ msgstr "" ...@@ -921,8 +913,8 @@ msgstr ""
#| "fully\n" #| "fully\n"
#| "trusts Tails signing key.*\n" #| "trusts Tails signing key.*\n"
msgid "" msgid ""
"<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So Bob " "<em>Bob is a Tails developer who directly owns the Tails signing key. So, "
"fully trusts the Tails signing key.</em>" "Bob has certified the Tails signing key as actually belonging to Tails.</em>"
msgstr "" msgstr ""
"*باب یک برنامه‌نویس تیلز است که مستقیماً صاحب یک کلید امضای تیلز است.\n" "*باب یک برنامه‌نویس تیلز است که مستقیماً صاحب یک کلید امضای تیلز است.\n"
"باب به کلید امضای تیلز اعتماد کامل دارد.*\n" "باب به کلید امضای تیلز اعتماد کامل دارد.*\n"
...@@ -934,8 +926,8 @@ msgstr "" ...@@ -934,8 +926,8 @@ msgstr ""
#| "could allow you to trust it without having to depend on certificate " #| "could allow you to trust it without having to depend on certificate "
#| "authorities." #| "authorities."
msgid "" msgid ""
"In this scenario, Alice found a path to trust the Tails signing key without " "In this scenario, you found, through Alice and Bob, a path to trust the "
"the need to rely on certificate authorities." "Tails signing key without the need to rely on certificate authorities."
msgstr "" msgstr ""
"این روابط مسیری از اعتماد بین شما و کلید امضای تیلز ایجاد می‌کند که به شما " "این روابط مسیری از اعتماد بین شما و کلید امضای تیلز ایجاد می‌کند که به شما "
"اجازه می‌دهد بدون نیاز به اتکا به مراجع صدور گواهی دیجیتال به این کلید اعتماد " "اجازه می‌دهد بدون نیاز به اتکا به مراجع صدور گواهی دیجیتال به این کلید اعتماد "
...@@ -977,10 +969,10 @@ msgstr "" ...@@ -977,10 +969,10 @@ msgstr ""
#| "trust relationships in order to find your own trust path to Tails signing " #| "trust relationships in order to find your own trust path to Tails signing "
#| "key." #| "key."
msgid "" msgid ""
"Since the Web of Trust is actually based on human relationships and real-" "Since the Web of Trust is based on actual human relationships and real-life "
"life interactions, the best is to get in touch with people knowledgeable " "interactions, it is best to get in touch with people knowledgeable about "
"about OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust " "OpenPGP and build trust relationships in order to find your own trust path "
"path to the Tails signing key." "to the Tails signing key."
msgstr "" msgstr ""
"از آن‌جا که شبکهٔ اعتماد بر مبنای روابط انسانی و تعاملات زندگی واقعی است، " "از آن‌جا که شبکهٔ اعتماد بر مبنای روابط انسانی و تعاملات زندگی واقعی است، "