Commit a650125c authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge remote-tracking branch 'muri/review-de_accessibility'

parents bec4c631 9f9d1347
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tails\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-16 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 16:45+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: Tails Translation Team <tails-l10n@boum.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
msgstr ""
msgstr "Tastaturkürzel\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -89,36 +89,50 @@ msgid ""
"<tr><td>Turn zoom on or off</td><td>Alt+Super+8</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td>Bildschirmleser ein- oder ausschalten</td><td>Alt+Super+S</td></tr>\n"
"<tr><td>Vergrößerung ein- oder ausschalten</td><td>Alt+Super+8</td></tr>\n"
"</table>\n"
#. type: Plain text
msgid "To access the universal access menu using the keyboard:"
msgstr ""
msgstr "Um das Barrierefreiheitsmenü mit der Tastatur zu erreichen:"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Press <span class=\"keycap\">Ctrl+Alt+Tab</span> to move the keyboard focus "
"to the top bar."
msgstr ""
"Betätigen Sie <span class=\"keycap\">Ctrl+Alt+Tab</span>, um die "
"Tastaturauswahl in die obere Bildschirmleiste zu bewegen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Use the arrow keys on the keyboard to select the universal access menu."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Pfeiltasten auf der Tastatur, um das Barrierefreiheitsmenü "
"auszuwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Enter</span> to open the menu."
msgstr ""
"Drücken Sie <span class=\"button\">Enter</span>, um das Menü zu öffnen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Use the up and down arrow keys to select items in the menu."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Auf- und Ab-Pfeiltasten, um die Einträge des Menüs "
"auszwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Space</span> to toggle the selected item."
msgstr ""
"Drücken Sie die <span class=\"button\">Leertaste</span>, um die Einträge "
"aus- und abzuwählen."
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Press <span class=\"button\">Esc</span> to close the menu."
msgstr ""
"Drücken Sie <span class=\"button\">Esc</span>, um das Menü zu schließen."
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -152,7 +166,7 @@ msgstr "<div class=\"bug\">\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p>The screen reader takes around 10 seconds to start.</p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p>Der Bildschirmleser braucht etwa 10 Sekunden, um zu starten.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -160,49 +174,36 @@ msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>The screen reader does not work with <span class=\"application\">Tails\n"
#| "Installer</span> nor with the <span class=\"application\">Unsafe\n"
#| "Web Browser</span> and <span class=\"application\">I2P Browser</span>.</p>\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<p>The screen reader does not work with the <span class=\"application\">Unsafe\n"
"Browser</span>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Der Bildschirmleser funktioniert weder mit dem <span class=\"application\">Tails\n"
"Installer</span> noch mit dem <span class=\"application\">Unsicheren\n"
"Browser</span>.</p>\n"
"<p>Der Bildschirmleser funktioniert nicht mit dem\n"
"<span class=\"application\">Unsicheren Browser</span>.</p>\n"
#. type: Title =
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Screen reader\n"
#, no-wrap
msgid "Screen keyboard\n"
msgstr "Bildschirmleser\n"
msgstr "Bildschirmtastatur\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To hear screen elements spoken to you, you can activate the\n"
#| "<span class=\"guilabel\">Screen Reader</span> accessibility feature.\n"
#, no-wrap
msgid ""
"If you prefer a pointing device over the keyboard, you can activate the\n"
"<span class=\"guilabel\">Screen Keyboard</span> accessibility feature.\n"
msgstr ""
"Um Bildschirmelemente vorgelesen zu bekommen, verwenden Sie die Barrierefreiheitsfunktion <span\n"
"class=\"guilabel\">Bildschirmleser</span>.\n"
"Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, verwenden Sie die Barrierefreiheitsfunktion <span\n"
"class=\"guilabel\">Bildschirmtastatur</span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "For more detailed documentation refer to the official [<span\n"
#| "class=\"application\">Orca</span> Screen Reader\n"
#| "documentation](https://help.gnome.org/users/orca/stable/).\n"
#, no-wrap
msgid ""
"For more detailed documentation refer to the official\n"
"[<span class=\"application\">GNOME</span> Screen Keyboard documentation](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/keyboard-osk.html.en).\n"
msgstr ""
"Für eine ausführlichere Beschreibung lesen Sie bitte die offizielle [Dokumentation des <span\n"
"class=\"application\">Orca</span> Bildschirmlesers](https://help.gnome.org/users/orca/stable/index.html.de).\n"
"Für eine ausführlichere Beschreibung lesen Sie bitte die offizielle [Dokumentation der <span\n"
"class=\"application\">GNOME</span> Bildschirmtastatur](https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/keyboard-osk.html.de).\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -238,16 +239,25 @@ msgstr ""
" <span class=\"guimenuitem\">Dasher</span></span>.\n"
#~ msgid "<span class=\"application\">Florence</span> virtual keyboard\n"
#~ msgstr "Die Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#~ msgid ""
#~ "If you prefer a pointing device over the keyboard, you can open the\n"
#~ "[[<span class=\"application\">Florence</span> virtual\n"
#~ "keyboard|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] from the top bar:\n"
#~ "keyboard|first_steps/"
#~ "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] from the top bar:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, können Sie die\n"
#~ "Falls Sie anstelle einer Tastatur ein Zeigegerät bevorzugen, können Sie "
#~ "die\n"
#~ "[[Bildschirmtastatur <span class=\"application\">Florence</span>\n"
#~ "|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] aus der oberen Leiste heraus öffnen:\n"
#~ "|first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#florence]] aus "
#~ "der oberen Leiste heraus öffnen:\n"
#~ msgid "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/florence.png alt=\"Florence icon in the top bar\" link=\"no\"]]\n"
#~ msgstr "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/florence.png alt=\"Symbol von Florence in der oberen Leiste\" link=\"no\"]]\n"
#~ msgid ""
#~ "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
#~ "florence.png alt=\"Florence icon in the top bar\" link=\"no\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img doc/first_steps/introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/"
#~ "florence.png alt=\"Symbol von Florence in der oberen Leiste\" link=\"no"
#~ "\"]]\n"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment