Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
tails
tails
Commits
a625dbdd
Commit
a625dbdd
authored
Nov 22, 2015
by
intrigeri
Browse files
Generate and add Italian PO files.
parent
a4d8d196
Changes
367
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
wiki/src/about.it.po
View file @
a625dbdd
...
...
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
03-13 16:25
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-
11-22 13:07
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"Language: it\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -54,11 +54,6 @@ msgstr ""
"esplicitamente."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB "
#| "stick, or SD card independently of the computer's original operating "
#| "system. It is [[Free Software|doc/about/license]] and based on [[Debian "
#| "GNU/Linux|http://www.debian.org/]]."
msgid ""
"It is a complete operating system designed to be used from a DVD, USB stick, "
"or SD card independently of the computer's original operating system. It is "
...
...
@@ -83,7 +78,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
...
...
@@ -94,7 +88,6 @@ msgstr "<a id=\"tor\"></a>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
#| msgid "Online anonymity and censorship circumvention with Tor\n"
msgid "Online anonymity and censorship circumvention\n"
msgstr "Anonimato online e navigazione libera dalla censure\n"
...
...
@@ -128,11 +121,17 @@ msgstr ""
"connessione viene bloccata per sicurezza."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor is free software and an open network that helps you defend against a "
#| "form of network surveillance that threatens personal freedom and privacy, "
#| "confidential business activities and relationships, and state security "
#| "known as traffic analysis."
msgid ""
"Tor is
free software and an open
network that helps
you
defend against
a
"
"form of network surveillance that threatens personal freedom and
privacy,
"
"confidential business activities and relationships, and state
security known
"
"
as traffic analysis
."
"Tor is
an open and distributed
network that helps defend against
traffic
"
"
analysis, a
form of network surveillance that threatens personal freedom and "
"
privacy,
confidential business activities and relationships, and state "
"
security
."
msgstr ""
"Tor é Software Libero ed è un network aperto che aiuta a difendesi contro le "
"forme di vigilanza nella rete internet che minacciano la libertà personale e "
...
...
@@ -140,12 +139,18 @@ msgstr ""
"misure di sicurezza conosciute come analisi del traffico."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
#| "network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
#| "somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
#| "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
#| "location."
msgid ""
"Tor protects you by bouncing your communications around a distributed "
"network of relays run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
"Tor protects you by bouncing your communications around a network of relays "
"run by volunteers all around the world: it prevents somebody watching your "
"Internet connection from learning what sites you visit, and it prevents the "
"sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
"Tor ti protegge reindirizzando le tue comunicazioni in una rete distribuita "
"di ripetitori mantenuta da una rete di volontari in tutto il mondo: questo "
...
...
@@ -175,9 +180,13 @@ msgstr ""
"startup_options/bridge_mode]]."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
#| "torproject.org/):"
msgid ""
"To learn more about Tor, see the official [Tor website](https://www."
"torproject.org/):"
"torproject.org/)
, particularly the following pages
:"
msgstr ""
"Per saperne di più su Tor, ti consigliamo di visitare il [sito ufficiale di "
"Tor](https://www.torproject.org/) (in inglese):"
...
...
@@ -213,9 +222,13 @@ msgstr ""
"torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorALaymansGuide) (in inglese)."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgid ""
"To learn more about how
the usage of Tor
is
enforced, see our [[design
"
"document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
"To learn more about how
Tails ensures all
i
t
s
network connections use Tor,
"
"
see our [[design
document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgstr ""
"Per sapere di più su come avvalorare l'uso di Tor, leggi il nostro "
"[[documento di progetto|contribute/design/Tor_enforcement]]."
...
...
@@ -238,9 +251,6 @@ msgstr ""
"network anonimizzatore differente da Tor."
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
#| "encryption_and_privacy]]"
msgid ""
"[[Learn how to use I2P in Tails in the documentation.|doc/anonymous_internet/"
"i2p]]"
...
...
@@ -249,9 +259,6 @@ msgstr ""
"encryption_and_privacy]]"
#. type: Plain text
#| msgid ""
#| "To learn more about how the usage of Tor is enforced, see our [[design "
#| "document|contribute/design/Tor_enforcement]]."
msgid ""
"To know how I2P is implemented in Tails, see our [[design document|"
"contribute/design/I2P]]."
...
...
@@ -270,11 +277,17 @@ msgid "Use anywhere but leave no trace\n"
msgstr "Usalo dove vuoi ma senza lasciare traccia\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
#| "installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
#| "friend's or one at your local library. After shutting down Tails, the "
#| "computer can start again on its usual operating system."
msgid ""
"Using Tails on a computer doesn't alter or depend on the operating system "
"installed on it. So you can use it in the same way on your computer, a "
"friend's or one at your local library. After shutting down Tails,
the
"
"computer
can
start again
on
its usual operating system."
"friend's
computer,
or one at your local library. After shutting down Tails, "
"
the
computer
will
start again
with
its usual operating system."
msgstr ""
"L'uso di Tails non altera e nemmeno dipende dal sistema operativo installato "
"attualmente nel computer. Così lo si può utilizzare sul proprio computer, e "
...
...
@@ -283,12 +296,19 @@ msgstr ""
"operativo."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tails is configured with special care to not use the computer's hard-"
#| "disks, even if there is some swap space on them. The only storage space "
#| "used by Tails is the RAM, which is automatically erased when the computer "
#| "shuts down. So you won't leave any trace neither of the Tails system nor "
#| "of what you did on the computer. That's why we call it \"amnesic\"."
msgid ""
"Tails is configured with special care to not use the computer's hard-disks, "
"even if there is some swap space on them. The only storage space used by "
"Tails is
the
RAM, which is automatically erased when the computer shuts "
"
down.
So you won't leave any trace
n
either of the Tails system
nor of what
"
"
you did on the compute
r. That's why we call
it
\"amnesic\"."
"Tails is
in
RAM, which is automatically erased when the computer shuts
down.
"
"So you won't leave any trace
on the computer
either of the Tails system "
"
itself or what you used it fo
r. That's why we call
Tails
\"amnesic\"."
msgstr ""
"Tail è configurato con una speciale attenzione a non utilizzare il disco "
"fisso del computer, neppure lo spazio swap. L'unico spazio di scrittura/"
...
...
@@ -298,11 +318,17 @@ msgstr ""
"utilizzato. É per questo motivo che lo si definisce\"amnésico\"."
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This allows you to work on sensitive documents on any computer and "
#| "protect you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
#| "explicitly save some documents to another USB or external hard-disk and "
#| "take them away for future use."
msgid ""
"This allows you to work
on
sensitive documents on any computer and
protect
"
"you from data recovery after shutdown. Of course, you can still
explicitly
"
"
save some
documents to another USB or external hard-
disk and take them away
"
"for future use."
"This allows you to work
with
sensitive documents on any computer and "
"
protects
you from data recovery after shutdown. Of course, you can still "
"
explicitly save specific
documents to another USB
stick
or external hard-"
"
disk and take them away
for future use."
msgstr ""
"Questo ti permette di lavorare su documenti sensibili su qualunque computer "
"e ti protegge dal tentativo di terzi di recuperare i dati dopo lo "
...
...
@@ -340,8 +366,14 @@ msgstr ""
"su Gnu-Linux."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Automatically encrypt with HTTPS all your communications to a number of "
#| "major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
#| "everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
#| "Foundation](https://www.eff.org)."
msgid ""
"Automatically
encrypt with HTTPS
all your communications to a number of "
"Automatically
use HTTPS to encrypt
all your communications to a number of "
"major websites using [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
"everywhere), a Firefox extension developed by the [Electronic Frontier "
"Foundation](https://www.eff.org)."
...
...
@@ -401,8 +433,12 @@ msgid "To continue discovering Tails, you can now read:"
msgstr "Per continuare ad approfondire su Tails, si può leggere:"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[warning page|doc/about/warning]] to understand better the security "
#| "limitations of Tails and Tor,"
msgid ""
"the [[warning page|doc/about/warning]] to understand
better
the security "
"the [[warning page|doc/about/warning]] to
better
understand the security "
"limitations of Tails and Tor,"
msgstr ""
"la [[pagina degli avvertimenti|doc/about/warning]] per capire meglio le "
...
...
@@ -422,24 +458,31 @@ msgstr ""
"la nostra [[documentazione|doc]] che spiega in dettaglio come usare Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
#, fuzzy
#| msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgid "some hints on why [[you should trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "alcuni consigli su [[perchè fidarsi di Tails|doc/about/trust]],"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "our [[design document|contribute/design]] about Tails specification, "
#| "threat model and implementation
.
"
#| "threat model and implementation
,
"
msgid ""
"our [[design document|contribute/design]]
ab
out Tails specification,
threat
"
"model and implementation,"
"our [[design document|contribute/design]]
laying
out Tails specification, "
"
threat
model and implementation,"
msgstr ""
"il nostro [[documento di progettazione|contribute/design]] sulle specifiche "
"di Tails, il modello di minaccia e lo sviluppo,"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "the [[calendar|contribute/calendar]] holds the release dates, meetings "
#| "and other events."
msgid ""
"the [[calendar|contribute/calendar]] holds
the
release dates, meetings
and
"
"other events."
"the [[calendar|contribute/calendar]]
that
holds
our
release dates, meetings "
"
and
other events."
msgstr ""
"il calendario che annuncia le date delle nuove release (le nuove versioni "
"del SO), appuntamenti pubblici ed altri eventi."
...
...
wiki/src/bugs.it.po
0 → 100644
View file @
a625dbdd
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Bugs\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"If you've found a bug in Tails, please read "
"[[doc/first_steps/bug_reporting]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"We don't use this section anymore, see "
"[[contribute/working_together/Redmine]] instead."
msgstr ""
wiki/src/contribute.it.po
0 → 100644
View file @
a625dbdd
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 13:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Contributing to Tails\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"There are many ways you can contribute to Tails. No effort is too small and "
"whatever you bring to this community will be appreciated. So read on to "
"find out how you can make a difference in Tails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"contribute-roles-1\">\n"
"<h2>Share your experience</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"user\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img user.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Every user can help others or provide developers with useful "
"information.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Report bugs|doc/first_steps/bug_reporting]]</li>\n"
" <li>[[Test experimental ISO images|contribute/how/testing]]</li>\n"
" <li>[[Provide input to developers|contribute/how/input]]</li>\n"
" <li>[[Help other Tails users|contribute/how/help]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"contribute-roles-1\">\n"
"<h2>Donate</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"donate\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img donate.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Donating speeds up the development of Tails.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Make a donation|contribute/how/donate]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"contribute-roles-3\">\n"
"<h2>Contribute your language skills</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"content-writer\">\n"
" <h3>Writer</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img writer.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Good writers can make Tails accessible to more people.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Improve documentation|contribute/how/documentation]]</li>\n"
" <li>[[Write press releases|contribute/how/promote]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"translator\">\n"
" <h3>Translator</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img translator.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Translators can allow more people around the world to use Tails.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Improve Tails in your own "
"language|contribute/how/translate]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"speaker\">\n"
" <h3>Speaker</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img speaker.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Speakers can advocate Tails to all kinds of public.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Talk at events|contribute/how/promote]]</li>\n"
" <li>[[Teach Tails|support/learn]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<div class=\"contribute-roles-3\">\n"
"<h2>Contribute your computer skills</h2>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"developer\">\n"
" <h3>Developer or maintainer</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img software_developer.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Software people with very diverse skills can improve Tails.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Work on the source code|contribute/how/code]]</li>\n"
" <li>[[Improve Tails by working on Debian|contribute/how/debian]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"sysadmin\">\n"
" <h3>System administrator</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img system_administrator.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>System administrators can contribute to the infrastructure behind "
"Tails.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Run a HTTP mirror|contribute/how/mirror]]</li>\n"
" <li>[[Improve Tails infrastructure|contribute/how/sysadmin]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"<div class=\"contribute-role\" id=\"designer\">\n"
" <h3>Designer</h3>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img designer.png link=no]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" <p>Designers can make Tails easier to use and more appealing.</p>\n"
" <ul>\n"
" <li>[[Improve the website|contribute/how/website]]</li>\n"
" <li>[[Design graphics|contribute/how/graphics]]</li>\n"
" <li>[[Improve the Tails user "
"interface|contribute/how/user_interface]]</li>\n"
" </ul>\n"
"</div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"toc\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "\t<h1>Table of contents</h1>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"\t<ol>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#reference-documents\">Reference "
"documents</a></li>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#tools\">Tools for contributors</a></li>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#release-cycle\">Release cycle</a></li>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#upstream\">Relationship with "
"upstream</a></li>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#collective-process\">Collective "
"process</a></li>\n"
"\t\t<li class=\"L2\"><a href=\"#talk\">Talk with us</a></li>\n"
"\t</ol>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div> <!-- .toc -->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"This section is only in English, because there is currently no way to "
"contribute to Tails if you do not understand English."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"reference-documents\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Reference documents\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Design documents|contribute/design]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Blueprints|blueprint]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Merge policy|contribute/merge_policy]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[!tails_website contribute/how/promote/material/logo desc=\"Logo\"]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"tools\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Tools for contributors\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Source code: [[Git repositories|contribute/git]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Redmine bug tracker|contribute/working_together/Redmine]]\n"
" - [Roadmap](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap)\n"
" - [[Easy tasks|easy_tasks]] for new contributors\n"
" - [Tasks](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/issues)\n"
" can be filtered by type of work (see links in the sidebar)\n"
" - [[Building a Tails image|contribute/build]]\n"
" - [[Build a local copy of the website|contribute/build/website]]\n"
" - [[Customize Tails|contribute/customize]]\n"
" - [[Debian package builder|contribute/Debian_package_builder]], to "
"automatically build our custom packages\n"
" - [[APT repository|contribute/APT_repository]], to store our custom Debian "
"packages\n"
" - [[Glossary for contributors|contribute/glossary]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"release-cycle\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Release cycle\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Release schedule|contribute/release_schedule]]"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
" - [[Release process|contribute/release_process]]\n"
" - [[Manual test suite|contribute/release_process/test]]\n"
" - [[Automated test "
"suite|contribute/release_process/test/automated_tests]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"upstream\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Relationship with upstream\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "[[Relationship with upstream|contribute/relationship_with_upstream]]"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '