"<p>Macchanger est inclus dans Tails, mais son utilisation n'est pas encore documentée.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<p>[[See the corresponding ticket.|todo/macchanger/]]</p>\n"
#| "</div>\n"
msgid ""
"<p>[[See the corresponding ticket.|todo/macchanger/]]</p>\n"
"<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"See the corresponding ticket.\"]]</p>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<p>[[Voir le ticket correspondant.|todo/macchanger/]]</p>\n"
...
...
@@ -53,7 +56,19 @@ msgid ""
"enabling it. It is never useful enabling this option if you are using a "
"public computer – only use this if you are using a computer that can be "
"linked to you on a public network."
msgstr "Premièrement, vous devriez savoir que toute carte réseau, filaire ou sans-fil, possède un identifiant unique, appelé adresse MAC.Cette adresse sert à identifier votre ordinateur sur un réseau _local_, mais ne sortira _jamais_ sur Internet, _personne_ ne pourra donc l'utiliser pour vous pister. Cela dit, d'autres ordinateurs sur le réseau pourraient l'enregistrer, fournissant ainsi une preuve a posteriori que votre ordinateur y a été connecté. Cela ne vous concerne donc pas si vous utilisez Tails avec votre propre connexion Internet à la maison, qui de toute façon peut être liée à vous, mais si vous connectez votre ordinateur à un réseau sans-fil non digne de confiance vous pourriez vouloir l'utiliser. Cela ne sert à rien de l'utiliser sur un ordinateur public - utilisez macchanger seulement si vous utilisez un ordinateur qui peut être lié à vous sur un réseau public."
msgstr ""
"Premièrement, vous devriez savoir que toute carte réseau, filaire ou sans-"
"fil, possède un identifiant unique, appelé adresse MAC.Cette adresse sert à "
"identifier votre ordinateur sur un réseau _local_, mais ne sortira _jamais_ "
"sur Internet, _personne_ ne pourra donc l'utiliser pour vous pister. Cela "
"dit, d'autres ordinateurs sur le réseau pourraient l'enregistrer, "
"fournissant ainsi une preuve a posteriori que votre ordinateur y a été "
"connecté. Cela ne vous concerne donc pas si vous utilisez Tails avec votre "
"propre connexion Internet à la maison, qui de toute façon peut être liée à "
"vous, mais si vous connectez votre ordinateur à un réseau sans-fil non digne "
"de confiance vous pourriez vouloir l'utiliser. Cela ne sert à rien de "
"l'utiliser sur un ordinateur public - utilisez macchanger seulement si vous "
"utilisez un ordinateur qui peut être lié à vous sur un réseau public."
@@ -21,12 +21,29 @@ msgid "[[!meta title=\"Networking with NetworkManager\"]]\n"
msgstr "[[!meta title=\"Gerenciando a rede com o NetworkManager\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "The name is quite self-explanatory – this is what you should use to manage your network, which usually only consists of establishing an Internet connection. In many cases this is done more or less automatically. For example, if you are connected with wire, NetworkManager will try to obtain network access automatically. If you want to connect via wireless with a supported wireless adapter, you are basically two clicks away."
msgstr "O nome é relativamente auto-explicativo - esta é a ferramenta que você deve usar para gerenciar sua rede, o que usualmente consiste em estabelecer uma conexão à Internet. Em muitos casos, isto é feito de forma mais ou menos automática. Por exemplo, se você estiver conectado por cabo, o NetworkManager tentará obter acesso à rede automaticamente. Se você quiser se conectar por rede sem fio com um adaptador de rede suportado, você estará basicamente a apenas dois cliques de distância."
msgid ""
"The name is quite self-explanatory – this is what you should use to manage "
"your network, which usually only consists of establishing an Internet "
"connection. In many cases this is done more or less automatically. For "
"example, if you are connected with wire, NetworkManager will try to obtain "
"network access automatically. If you want to connect via wireless with a "
"supported wireless adapter, you are basically two clicks away."
msgstr ""
"O nome é relativamente auto-explicativo - esta é a ferramenta que você deve "
"usar para gerenciar sua rede, o que usualmente consiste em estabelecer uma "
"conexão à Internet. Em muitos casos, isto é feito de forma mais ou menos "
"automática. Por exemplo, se você estiver conectado por cabo, o "
"NetworkManager tentará obter acesso à rede automaticamente. Se você quiser "
"se conectar por rede sem fio com um adaptador de rede suportado, você estará "
"basicamente a apenas dois cliques de distância."
#. type: Plain text
msgid "Click on its icon in the notification area to find the list of available connections:"
msgstr "Clique neste ícone na área de notificação para encontrar uma lista de conexões disponíveis:"
msgid ""
"Click on its icon in the notification area to find the list of available "
"connections:"
msgstr ""
"Clique neste ícone na área de notificação para encontrar uma lista de "
msgid "All wireless networks your computer is picking up are listed there, as are all wired networks you have access to (usually one per wire), so the second click is used for choosing any one of these. If the network is protected you will be prompted for a password."
msgstr "Todas as redes sem fio que seu computador estiver detectando serão listadas aqui, assim como todas as redes com fio às quais você tiver acesso (em geral, uma por fio). Com mais um clique, você pode escolher qualquer uma destas rede para se conectar. Se a rede estiver protegida, uma senha será pedida a você."
msgid ""
"All wireless networks your computer is picking up are listed there, as are "
"all wired networks you have access to (usually one per wire), so the second "
"click is used for choosing any one of these. If the network is protected you "
"will be prompted for a password."
msgstr ""
"Todas as redes sem fio que seu computador estiver detectando serão listadas "
"aqui, assim como todas as redes com fio às quais você tiver acesso (em "
"geral, uma por fio). Com mais um clique, você pode escolher qualquer uma "
"destas rede para se conectar. Se a rede estiver protegida, uma senha será "
"pedida a você."
#. type: Title =
#, no-wrap
...
...
@@ -58,8 +84,23 @@ msgid "Mobile and Dial-Up Modems\n"
msgstr "Modems Móveis e de Discagem\n"
#. type: Plain text
msgid "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems at the moment. [[See the corresponding ticket.|todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users]]"
msgstr "O NetworkManager suporta modems móveis mas não suporta modems de discagem no momento. [[Veja o tíquete correspondente.todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems "
#| "at the moment. [[See the corresponding ticket.|todo/"
#| "Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users]]"
msgid ""
"NetworkManager supports mobile modems but do not support dial-up modems at "
"the moment."
msgstr ""
"O NetworkManager suporta modems móveis mas não suporta modems de discagem no "
"momento. [[Veja o tíquete correspondente.todo/Add_Gnome_PPP_for_Dial-"
"Up_Users]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo Add_Gnome_PPP_for_Dial-Up_Users desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
...
...
@@ -71,6 +112,16 @@ msgstr ""
"===\n"
#. type: Plain text
msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails. [[See the corresponding ticket.|todo/vpn_support]]"
msgstr "Por enquanto não há nenhum método documentado para usar VPN com Tails. [[Veja o tíquete correspondente.|todo/vpn_support]]"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is currently no documented method of using VPN with Tails. [[See "
#| "the corresponding ticket.|todo/vpn_support]]"
msgid "There is currently no documented method of using VPN with Tails."
msgstr ""
"Por enquanto não há nenhum método documentado para usar VPN com Tails. "
"[[Veja o tíquete correspondente.|todo/vpn_support]]"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!tails_todo vpn_support desc=\"See the corresponding ticket.\"]]\n"