Commit 9fe85f5b authored by Tails developers's avatar Tails developers

Website french translation

Conflicts:
	wiki/src/doc/first_steps/persistence/check_file_system.fr.po
parent 12ccd54c
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-06 14:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-09 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:00-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "Starting I2P\n"
msgstr ""
msgstr "Démarrer I2P\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"*I2P* is not enabled by default when Tails starts. To start *I2P*, do the\n"
"following:\n"
msgstr ""
"*I2P* n'est pas activé par défaut lors du démarrage de Tails. Pour lancer *I2P*,\n"
"faire :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -63,6 +65,10 @@ msgid ""
" documentation on [[using the <span class=\"application\">boot\n"
" menu</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
msgstr ""
" 1. Ajouter l'option de démarrage <span class=\"command\">i2p</span> au <span\n"
" class=\"application\">menu de démarrage</span>. Pour des instructions plus détaillées, voir\n"
" la documentation à propos du [[using the <span class=\"application\">menu\n"
" de démarrage</span>|first_steps/startup_options#boot_menu]].\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -72,6 +78,10 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">i2p</span></span>.\n"
msgstr ""
" 2. Depuis le bureau, choisir <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Internet</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">i2p</span></span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -90,17 +100,3 @@ msgstr ""
"manière que toutes les adresses en `.i2p` seront correctement accessible via "
"I2P\n"
"alors que toutes les autres le seront via Tor, tout ceci en même temps."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "I2P is not started by default in Tails, but can be started manually "
#~| "throught the menu:"
#~ msgid ""
#~ "Once enabled at the boot prompt, I2P can be started manually through the "
#~ "menu:"
#~ msgstr ""
#~ "I2P n'est pas activé par défaut dans Tails, mais peut être lancé "
#~ "manuellement via le menu:"
#~ msgid " Applications -> Internet -> i2p\n"
#~ msgstr " Applications -> Internet -> i2p\n"
......@@ -7,13 +7,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 23:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 23:08-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:04-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -81,3 +81,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note that the applet doesn't manage your keys, that is done by Seahorse."
msgstr ""
"Notez que l'applet ne s'occupe pas de la gestion des clés, cela est fait par "
"Seahorse."
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-05 07:21-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:44-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -31,7 +30,7 @@ msgid "[[!traillink Burning_a_DVD|first_steps/dvd]]"
msgstr "[[!traillink Graver_un_DVD|first_steps/dvd]]"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " - [[!traillink Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation]] (recommended)\n"
#| " - [[!traillink Manually_Installing_onto_a_USB_stick_or_SD_card|first_steps/installation/manual]],\n"
......@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
" avec [[!traillink Linux|first_steps/installation/manual/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/installation/manual/windows]],\n"
" avec [[!traillink Mac|first_steps/installation/manual/mac]]\n"
" - [[!traillink Désinstaller_Tails_ou_réinitialiser_une_clé_USB_ou_une_carte_SD|first_steps/reset]],\n"
" - Désinstaller Tails ou réinitialiser une clé USB ou une carte SD,\n"
" avec [[!traillink Linux|first_steps/reset/linux]],\n"
" avec [[!traillink Windows|first_steps/reset/windows]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_une_clé_USB_ou_une_carte_SD_Tails|first_steps/upgrade]]\n"
......@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr ""
" - [[!traillink Activer_et_utiliser_le_volume_persistant|first_steps/persistence/use]]\n"
" - [[!traillink Changer_la_phrase_de_passe_du_volume_persistant|first_steps/persistence/change_passphrase]]\n"
" - [[!traillink Copier_manuellement_vos_données_persistantes_vers_un_nouveau_périphérique|first_steps/persistence/copy]]\n"
" - [[!traillink Mettre_à_jour_vers_des_paramètres_de_persistance_plus_sécurisés|first_steps/persistence/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Vérifier_le_système_de_fichiers_du_volume_persistant|first_steps/persistence/upgrade]]\n"
" - [[!traillink Effacer_le_volume_persistant|first_steps/persistence/delete]]\n"
" - [[!traillink Rapporter_un_bug|first_steps/bug_reporting]]\n"
" - [[!traillink Tails_ne_démarre_pas|first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]\n"
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-22 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:32-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Which version of Tails are you trying to start?"
msgstr ""
msgstr "Quelle version de Tails essayez-vous de démarrer ?"
#. type: Bullet: '0. '
msgid "Did you [[verify the ISO image|download#verify]]?"
msgstr ""
msgstr "Avez-vous [[vérifié l'image ISO|download#verify]] ?"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Which is the brand, and model of the computer?"
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-11 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:58-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -36,7 +35,7 @@ msgid "<div class=\"tip\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
#| "later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
......@@ -46,9 +45,9 @@ msgid ""
"later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
"left on the device.</p>\n"
msgstr ""
"Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
"**[[créer un volume persistant|persistence]]** sur l'espace libre du\n"
"périphérique.\n"
"<p>Utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> vous permet de\n"
"[[créer un volume persistant|persistence]] plus tard sur l'espace libre\n"
"restant du périphérique.</p>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
"sur une clé USB ou une carte SD d'<strong>au moins 4 Go</strong>.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "</div>\n"
#| "In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
......@@ -81,34 +80,31 @@ msgid ""
"available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
"media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
msgstr ""
"</div>\n"
"Afin d'utiliser l'<span class=\"application\">Installeur de Tails\n"
"</span>, vous devez démarrer Tails depuis un autre support, puis\n"
"le cloner sur la clé USB ou la carte SD que vous souhaitez installer. Vous pouvez, au\n"
"choix : \n"
"Pour le moment, l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> est seulement\n"
"disponible depuis Tails. Vous devez donc démarrer Tails depuis un premier support, puis\n"
"le cloner sur le périphérique de votre choix, clé USB ou carte SD.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
msgstr ""
"Commencer par obtenir un Tails qui fonctionne. Pour cela, vous pouvez soit :"
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
msgstr "**[[Graver un DVD Tails|dvd]]** (recommandé)."
msgstr "Démarrer Tails depuis un [[DVD Tails|dvd]] (recommandé)."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
msgid ""
"Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
"friend."
msgstr ""
"**Utiliser une autre clé USB ou carte SD Tails**, celle d'un ami par exemple."
"Démarrer Tails depuis une autre clé USB ou carte SD Tails, par exemple celle "
"d'un ami."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
#| "manual]]**, if you cannot use a DVD."
......@@ -116,8 +112,8 @@ msgid ""
"[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
"and start *Tails Installer* from it."
msgstr ""
"**[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
"installation/manual]]**, si vous ne pouvez pas utiliser de DVD."
"[[Installer manuellement Tails sur une autre clé USB ou carte SD|"
"installation/manual]] et lancer l'*Installeur de Tails* depuis celle-ci."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -173,7 +169,7 @@ msgid " <div class=\"caution\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "<ul>\n"
#| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
......@@ -195,8 +191,15 @@ msgid ""
" device which is being cloned.</strong></li>\n"
" </ul>\n"
msgstr ""
"<strong>L'intégralité des données du périphérique sera perdu durant l'opération.</strong><br/>\n"
"<strong>Cette opération ne copiera pas le volume persistant présent sur le périphérique servant de base au clonage.</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront\n"
" perdues.</strong></li>\n"
" <li><strong>Cette opération ne [[supprime\n"
" pas de manière sécurisée|encryption_and_privacy/secure_deletion]] les données perdues\n"
" du périphérique à installer.</strong></li>\n"
" <li><strong>Cette opération ne copie pas le volume persistant du périphérique\n"
" en train d'être cloné.</strong></li>\n"
" </ul>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSIONx\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 15:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 01:44-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:16-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: GANGUALE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -41,7 +41,6 @@ msgid "<h2 class=\"bullet-number-one\">Install isohybrid</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-one\">Installer isohybrid</h2>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
......@@ -50,8 +49,9 @@ msgid ""
"is included in the `syslinux` package. To install it, execute the following "
"command:"
msgstr ""
"Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
"`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
"Dans **Debian Wheezy**, **Ubuntu 14.04**, et versions plus anciennes "
"l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux`. Pour l'installer, "
"vous pouvez exécuter la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -59,7 +59,6 @@ msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Debian or Ubuntu the `isohybrid` utility is included in the "
#| "`syslinux` package. To install it, you can execute the following command:"
......@@ -68,14 +67,15 @@ msgid ""
"included in the `syslinux-utils` package. To install it, execute the "
"following command:"
msgstr ""
"Sous Debian ou Ubuntu, l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet "
"`syslinux`. Pour l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
"Dans **Debian Jessie**, **Ubuntu 14.10**, et versions plus récentes, "
"l'outils `isohybrid` est inclus dans le paquet `syslinux-utils`. Pour "
"l'installer, vous pouvez exécuter la commande suivante :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid " sudo apt-get install syslinux\n"
msgid " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux\n"
msgstr " sudo apt-get install syslinux-utils\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "<h2 class=\"bullet-number-three\">Faire la copie</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<p><strong>All the data on the installed device will be lost.</strong></p>\n"
msgstr ""
msgstr "<p><strong>Toutes les données du périphérique à installer seront perdues.</strong></p>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -225,9 +225,13 @@ msgid ""
"afterwards. We recommend you to execute those commands on a copy of the\n"
"original ISO image that you downloaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Notez que la commande <code>isohybrid</code> modifie l'image ISO. En\n"
"conséquence, vous ne serez pas en mesure de la [[verifier|download/#verify]] à nouveau\n"
"après coup. Nous vous recommandons d'effectuer cette opération sur une copie\n"
"de l'image ISO originale que vous avez téléchargé.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
#| " dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
......@@ -235,8 +239,8 @@ msgid ""
" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid [tails.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails.iso] of=[device] bs=16M\n"
" isohybrid [tails-isohybrid.iso] -h 255 -s 63\n"
" dd if=[tails-isohybrid.iso] of=[device] bs=16M\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -246,7 +250,7 @@ msgstr ""
"différentes :"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| " isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
#| " dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
......@@ -254,8 +258,8 @@ msgid ""
" isohybrid '/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Desktop/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
msgstr ""
" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
" isohybrid '/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' -h 255 -s 63\n"
" dd if='/home/amnesia/Bureau/tails-0.6.2-isohybrid.iso' of=/dev/sdc bs=16M\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-23 18:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:20-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -365,10 +364,10 @@ msgid "<p>The installation is complete when the command prompt reappears.</p>\n"
msgstr "<p>L'installation est complète lorsque l'invite de commande réapparaît.</p>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Setup rEFInd</h2>\n"
msgid "<h2 class=\"bullet-number-five\">Start Tails</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Configurer rEFInd</h2>\n"
msgstr "<h2 class=\"bullet-number-five\">Démarrer Tails</h2>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -381,6 +380,8 @@ msgid ""
"<p>After the installation completes, follow the instructions to [[start Tails on\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
msgstr ""
"<p>Lors que l'installation est terminée, suivre les instructions pour [[démarrer Tails sur\n"
"Mac|first_steps/start_tails#usb-mac]].</p>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -476,13 +477,16 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "rEFInd will replace your original bootloader.<br/>\n"
#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended to create a full backup and know how to\n"
#~ "<strong>This could cause your Mac to not boot.</strong> It is recommended "
#~ "to create a full backup and know how to\n"
#~ "restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
#~ "instructions</a>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "rEFInd remplacera votre programme d'amorçage par défaut.<br/>\n"
#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
#~ "<strong>Cela peut empêcher votre Mac de démarrer.</strong> Il est "
#~ "recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
#~ "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple."
#~ "com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
#~ "les instructions d'Apple</a>.\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
......@@ -11,27 +10,31 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!meta title=\"Check the file system of the persistent volume\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!meta title=\"Vérifier le système de fichier du volume persistant\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"In rare occasions, you might have to perform a file system check to repair a "
"broken persistent volume."
msgstr ""
"En de rares occasions, vous pourriez avoir à faire une vérification de "
"système de fichier pour réparer votre volume persistant endommagé."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"Start Tails, with persistence disabled, and [[set up an administration "
"password|startup_options/administration_password]]."
msgstr ""
"Démarrer Tails, sans activer la persistance, et [[définir un mot de passe "
"d'administration|startup_options/administration_password]]."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -44,11 +47,20 @@ msgid ""
" </span>\n"
" to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
msgstr ""
"1. Choisir\n"
" <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
" </span>\n"
" pour ouvrir l'<span class=\"application\">Utilitaire de disque GNOME</span>.\n"
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
"In the left pane, click on the device corresponding to your Tails device."
msgstr ""
"Dans la partie gauche, cliquez sur le périphérique correspondant à votre "
"périphérique Tails."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -56,6 +68,9 @@ msgid ""
"\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
"must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
msgstr ""
"Dans la partie droite, cliquez sur la partition marquée comme <span class="
"\"guilabel\">Chiffré</span>. L'<span class=\"guilabel\">Étiquette de la "
"partition</span> doit être <span class=\"label\">TailsData</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -63,6 +78,10 @@ msgid ""
"persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
"click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller le Volume</span> pour "
"déverrouiller l'ancien volume persistant. Tapez la phrase de passe de "
"l'ancien volume persistant et cliquez sur <span class=\"guilabel"
"\">Déverrouiller</span>."
#. type: Bullet: '1. '
msgid ""
......@@ -73,3 +92,5 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '1. '
msgid "Click on <span class=\"guilabel\">Check Filesystem</span>."
msgstr ""
"Cliquez sur la partition <span class=\"guilabel\">TailsData</span> qui "
"apparaît en-dessous de la partition <span class=\"guilabel\">Chiffré</span>."
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 19:33-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:25-0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -691,7 +690,7 @@ msgstr ""
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "When this feature is activated, all the files in the <span\n"
#| "class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> folder\n"
......@@ -709,11 +708,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tout les fichiers du dossier\n"
"<span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>\n"
"sont liés dans le <span class=\"filename\">dossier Home</span>\n"
"(les fichiers dans les sous-dossiers\n"
"sont liés dans le dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
"Les fichiers dans les sous-dossiers\n"
"de <span class=\"filename\">dotfiles</span> sont également liés\n"
"dans les sous-dossiers correspondants\n"
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>).\n"
"de votre dossier <span class=\"filename\">Home</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -721,6 +720,8 @@ msgid ""
"For example, having the following files in <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span>:\n"
msgstr ""
"Par exemple, avoir les fichiers suivants dans <span\n"
"class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles</span> :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -733,12 +734,19 @@ msgid ""
" │   └── file_c\n"
" └── emptyfolder\n"
msgstr ""
" /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles\n"
" ├── fichier_a\n"
" ├── dossier\n"
" │   ├── fichier_b\n"
" │   └── sous_dossier\n"
" │   └── fichier_c\n"
" └── dossier_vide\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "The SSH configuration file in <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgid "Produces the following result in <span class=\"filename\">/home/amnesia</span>:\n"
msgstr "Le fichier de configuration <span class=\"filename\">~/.ssh/config</span>"
msgstr "Produit le résultat suivant dans <span class=\"filename\">/home/amnesia</span> :\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -750,6 +758,12 @@ msgid ""
"    └── subfolder\n"
"    └── file_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/folder/subfolder/file_c\n"
msgstr ""
" /home/amnesia\n"
" ├── fichier_a → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/fichier_a\n"
" └── dossier\n"
"    ├── fichier_b → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/fichier_b\n"
"    └── sous_dossier\n"
"    └── fichier_c → /live/persistence/TailsData_unlocked/dotfiles/dossier/sous_dossier/fichier_c\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -776,6 +790,9 @@ msgid ""
"only links files, and not folders, from the persistent volume into the <span\n"
"class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir dans l'exemple précédent, les dossiers vides sont ignorés.\n"
"Cette fonctionnalité lie uniquement les fichiers et non les dossiers, du volume persistant\n"
"vers le dossier <span class=\"filename\">Home</span> folder.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 10:19-0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:27-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -75,7 +74,7 @@ msgid "Use the persistent volume\n"
msgstr "Utiliser le Volume Persistant\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access you\n"
#| "personal files and working documents, choose \n"
......@@ -94,11 +93,10 @@ msgstr ""
"fichiers personnels et documents de travail, choisir \n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>, et ouvrir le dossier <span\n"
" class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "For advanced users, to access the internal content of the persistent volume\n"
#| "choose\n"
......@@ -120,12 +118,12 @@ msgid ""
" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
msgstr ""
"Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu du volume persistant\n"
"Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu interne du volume persistant\n"
"en choisissant\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Poste de travail</span></span>, puis en ouvrant les dossiers\n"
" <span class=\"filename\">Système de fichiers</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">persistent</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
......@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 19:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-11 06:16-0000\n"