Commit 9f0a23f2 authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent d4ec320b
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -53,9 +53,10 @@ msgid ""
"It helps you to use the Internet anonymously almost anywhere you go and on "
"any computer but leave no trace using unless you ask it explicitly."
msgstr ""
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist, Ihre Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. "
"Es hilft Ihnen dabei das Internet so gut wie überall und an jedem Computer anonym zu nutzen "
"und ohne Spuren zu hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdruecklich wünschen."
"Tails ist ein Live-Betriebssystem, das darauf ausgerichtet ist, Ihre "
"Privatsphäre und Anonymität zu bewahren. Es hilft Ihnen dabei das Internet "
"so gut wie überall und an jedem Computer anonym zu nutzen und ohne Spuren zu "
"hinterlassen, sofern Sie dies nicht ausdruecklich wünschen."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -257,7 +258,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client or file browser."
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
......@@ -267,6 +268,19 @@ msgid ""
"cryptographic tool that provides encryption, authentication and deniability."
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
......@@ -296,6 +310,10 @@ msgstr ""
"weitere Details zu [[Funktionen und Software|doc/about/features]], die in "
"Tails enthalten sind,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr ""
......
This diff is collapsed.
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tails-about-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 00:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nada-fr <LL@li.org>\n"
......@@ -90,7 +90,8 @@ msgid ""
"anonymous) connections are blocked."
msgstr ""
"Tails se base sur le réseau Tor pour protéger votre vie privée en ligne: "
"tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexion directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
"tous les logiciels sont configurés pour passer par Tor, et les connexion "
"directes (qui ne garantissent pas votre anonymat) sont bloquées."
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -219,10 +220,10 @@ msgid ""
"encrypted_volumes]] using <span class=\"definition\">[[!wikipedia LUKS]]</"
"span>, the Linux standard for disk-encryption."
msgstr ""
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/encryption_and_privacy"
"/encrypted_volumes]] avec <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, "
"le standard de Linux en matière de chiffrement de volume."
"[[Chiffrez votre clé USB ou votre disque dur externe|doc/"
"encryption_and_privacy/encrypted_volumes]] avec <span class=\"definition\">"
"[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]]</span>, le standard de "
"Linux en matière de chiffrement de volume."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -237,13 +238,19 @@ msgstr ""
"Foundation](https://www.eff.org)."
#. type: Bullet: ' - '
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
#| "<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from "
#| "Tails email client or file browser."
msgid ""
"Encrypt and sign your emails and documents, using the *de facto* standard "
"<span class=\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span> either from Tails "
"email client or file browser."
"email client, text editor or file browser."
msgstr ""
"Chiffrez et signez vos e-mails et vos documents, en utlisant <span class="
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span>, le standard de référence, soit depuis" " le client mail de Tails ou un navigateur de fichiers."
"\"definition\">[[!wikipedia OpenPGP]]</span>, le standard de référence, soit "
"depuis le client mail de Tails ou un navigateur de fichiers."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......@@ -256,6 +263,19 @@ msgstr ""
"span>, un outil cryptographique qui fournit chiffrement, authentification "
"ainsi que la possibilité du déni plausible."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"[[Securely delete your files|doc/encryption_and_privacy/secure_deletion]] "
"and clean your diskspace using [[Nautilus Wipe|http://wipetools.tuxfamily."
"org/nautilus-wipe.html]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"[[Read more about those tools in the documentation.|doc/"
"encryption_and_privacy]]"
msgstr ""
#. type: Title =
#, no-wrap
msgid "What's next?\n"
......@@ -282,6 +302,10 @@ msgstr ""
"une revue détaillée des [[fonctionnalités et logiciels inclus|doc/about/"
"features]] dans Tails,"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "our [[documentation|doc]] explaining in details how to use Tails,"
msgstr ""
#. type: Bullet: ' - '
msgid "some hints on why [[should you trust Tails|doc/about/trust]],"
msgstr "pourquoi [[faire confiance à Tails ?|doc/about/trust]]"
......@@ -337,8 +361,9 @@ msgid ""
"improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) has been "
"borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
msgstr ""
"Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] et"
" plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/memory_erasure]] procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
"Certaines idées (en particulier [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
"et plusieurs améliorations de notre [[contribute/design/memory_erasure]] "
"procédure) ont été empruntées à [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,15 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
......@@ -43,28 +37,12 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,15 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
#. type: Title ##
......@@ -43,28 +37,12 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-05 01:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -21,19 +21,10 @@ msgstr ""
msgid "[[!meta title=\"Encryption & privacy\"]]\n"
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use OpenPGP encryption"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, fuzzy
msgid ""
"Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A Free "
"implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#, no-wrap
msgid "<!--\n"
msgstr ""
"[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – Une application libre de "
"OpenPGP utilisée pour le cryptage de tout genre."
#. type: Title ##
#, no-wrap
......@@ -46,31 +37,23 @@ msgid "**FIXME** link to SeaHorse Page?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can "
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and "
"Encryption keys*."
msgstr ""
#. type: Title #
#, no-wrap
msgid "Use encrypted storage devices"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"Tails includes *Disk Utility*, a storage device management which has the "
"ability to easily create encrypted partitions. Even if considered as "
"deprecated, TrueCrypt is also available to provide backward compatibility to "
"Incognito users. See [[truecrypt]]."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "**FIXME**: explain how to create and use an encrypted USB stick?\n"
"Tails include Seahorse, a graphical program to manage OpenPGP keys. You can\n"
"start it from the top panel clicking *System* → *Preferences* → *Password and\n"
"Encryption keys*.\n"
"-->\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy.index\" raw=\"yes\"]]\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Tails includes [GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – A "
#~ "Free implementation of OpenPGP used for encryption of all sorts."
#~ msgstr ""
#~ "[GNU Privacy Guard](http://www.gnupg.org/) (GnuPG) – Une application "
#~ "libre de OpenPGP utilisée pour le cryptage de tout genre."
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment