Commit 9d2e36fd authored by ignifugo's avatar ignifugo Committed by Tails translators
Browse files

Weblate commit

parent a8eb01ad
......@@ -8,13 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails-l10n@boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-15 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-17 14:21+0000\n"
"Last-Translator: _ignifugo <ignifugo@insicuri.net>\n"
"Language-Team: ita <transitails@inventati.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19.1\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -135,6 +137,21 @@ msgid ""
"- **Perfect forward secrecy**<br />\n"
" If you lose control of your private keys, no previous conversation is compromised.\n"
msgstr ""
"- **Crittografia**<br />\n"
" Nessun altro può leggere i vostri messaggi istantanei.\n"
"- **Autenticazione**<br />\n"
" Siete sicuri che il vostro interlocutore sia davvero chi pensate che sia.\n"
"- **Affidabile e Smentibile (Deniability)**<br />\n"
" I messaggi che inviate non hanno firme digitali\n"
" che possono essere analizzate da una terza parte. Chiunque potrebbe "
"falsificare messaggi dopo\n"
" una conversazione facendoli apparire come se fossero stati inviati da voi."
"\n"
" Tuttavia, durante una conversazione, il vostro interlocutore è sicuro\n"
" che i messaggi che vede sono autentici e non modificati.\n"
"- **Perfetta segretezza in anticipo (Perfect forward secrecy)**<br />\n"
" Se doveste perdere il controllo delle vostre chiavi private, non verrebbe "
"compromessa nessuna conversazione precedente .\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -188,9 +205,10 @@ msgid ""
"<code>/me</code> command is not encrypted</strong>. The person receiving\n"
"the message is notified by a warning.\n"
msgstr ""
"In una conversazione privata OTR su IRC, <strong>un messaggio inviato utilizzando il\n"
"<code>/me</code>comando non è criptato</strong>. La persona che riceve\n"
"il messaggio viene avvisata con un avviso.\n"
"In una conversazione privata OTR su IRC, <strong>un messaggio inviato "
"utilizzando il\n"
"comando <code>/me</code> non è criptato</strong>. La persona che riceve\n"
"il messaggio viene avvertita con un avviso.\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -236,7 +254,9 @@ msgstr "Generare casualmente il nome utente\n"
msgid ""
"Every time you start Tails, a random username is generated for all <span\n"
"class=\"application\">Pidgin</span> accounts.\n"
msgstr "Ogni volta che avviate Tails, viene generato un nome utente casuale per tutti gli accounts <spanclass=\"application\">Pidgin</span>.\n"
msgstr ""
"Ogni volta che avviate Tails, viene generato un nome utente casuale per "
"tutti gli account <span class=\"application\">Pidgin</span>.\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -280,8 +300,10 @@ msgid ""
"class=\"application\">Pidgin</span> otherwise:\n"
msgstr ""
"Per ragioni di sicurezza, è possibile utilizzare soltanto IRC ed XMPP con\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> all'interno di Tails. Qui ci sono alcuni\n"
"prerequisiti per abilitare un altro protocollo che è supportato da <spanclass=\"application\">Pidgin</span> altrimenti:\n"
"<span class=\"application\">Pidgin</span> all'interno di Tails. Qui ci sono "
"alcuni\n"
"prerequisiti per abilitare un altro protocollo che in altri casi è "
"supportato da <span class=\"application\">Pidgin</span>:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment