Commit 9acfd272 authored by intrigeri's avatar intrigeri
Browse files

Merge remote-tracking branch 'muri/review-de_startup_options'

parents a650125c 320653c4
......@@ -7,14 +7,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-11 09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-17 16:53+0100\n"
"Last-Translator: spriver <spriver@autistici.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-12 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Tails translators\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -32,10 +32,10 @@ msgstr ""
"sind folgende:"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[!toc levels=1]]\n"
msgid "[[!toc levels=2]]\n"
msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -74,8 +74,8 @@ msgid ""
"starting Tails.</p>\n"
msgstr ""
"Der <span class=\"guilabel\">Troubleshooting</span>-Modus deaktiviert einige Funktionen\n"
"des Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie auf Grund von Hardware-Inkompatibilität\n"
"des Linux-Kernels und könnte auf einigen Computern besser funktionieren. Sie können diese\n"
"Option ausprobieren, falls Sie annehmen, dass Sie aufgrund von Hardware-Inkompatibilität\n"
"Probleme beim Start von Tails haben.\n"
#. type: Plain text
......@@ -90,8 +90,8 @@ msgid ""
"options appears at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Um eine Startoption hinzuzufügen, drücken Sie <span class=\"keycap\">Tab</"
"span> wenn das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. Eine "
"Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."
"span>, sobald das <span class=\"application\">Bootmenü</span> erscheint. "
"Eine Liste von Startoptionen wird im unteren Teil des Bildschirms aufgeführt."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. type: Bullet: '4. '
msgid "Then press <span class=\"keycap\">Enter</span> to start Tails."
msgstr ""
"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span> um Tails zu "
"Drücken Sie anschließend <span class=\"keycap\">Enter</span>, um Tails zu "
"starten."
#. type: Plain text
......@@ -142,50 +142,44 @@ msgid "Using <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
msgstr "Benutzung des <span class=\"application\">Tails Greeter</span>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
#| "appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
#| "<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how to first\n"
#| "screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
#, no-wrap
msgid ""
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span> is the set of dialogs that\n"
"appear after the <span class=\"application\">Boot Loader Menu</span>, but before the\n"
"<span class=\"application\">GNOME Desktop</span> appears. This is how the first\n"
"screen of <span class=\"application\">Tails Greeter</span> looks like:\n"
msgstr ""
"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Dialoge bezeichnet,\n"
"Als <span class=\"application\">Tails Greeter</span> werden mehrere Konfigurationsdialoge bezeichnet,\n"
"die nach dem <span class=\"application\">Bootmenü</span>, aber vor dem Erscheinen der\n"
"<span class=\"application\">GNOME-Arbeitsumgebung</span>, angezeigt werden.\n"
"So sieht der erste Bildschirm des <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus:\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails. More\n"
#| "options? Yes, and No toggle button, and Login button.\"]]\n"
#, no-wrap
msgid "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Welcome to Tails!\"]]\n"
msgstr ""
"[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails. Weitere\n"
"Optionen? Ja und Nein Umschaltfläche sowie Anmeldeschaltfläche.\"]]\n"
msgstr "[[!img tails-greeter-welcome-to-tails.png link=no alt=\"Willkommen bei Tails!\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"You can activate assistive technologies, like a screen reader or large text, "
"from the universal access menu (the"
msgstr ""
"Sie können Technologien für Barrierefreiheit, zum Beispiel einen "
"Bildschirmleser oder vergrößerten Text, über das Barrierefreiheitsmenü (das"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Universal Access\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img lib/preferences-desktop-accessibility.png alt=\"Barrierefreiheit\" class=\"symbolic\" link=\"no\"]]\n"
#. type: Plain text
msgid "icon which looks like a person) in the top bar."
msgstr ""
"Symbol, welches wie eine Person aussieht) in der oberen Bildschirmleiste "
"aktivieren."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "**To start Tails without options**, click on the\n"
#| "<span class=\"button\">Login</span> button, or just press\n"
......@@ -194,43 +188,41 @@ msgid ""
"To start Tails without options, click on the\n"
"<span class=\"button\">Start Tails</span> button.\n"
msgstr ""
"**Um Tails ohne Optionen zu Starten**, klicken Sie auf die\n"
"<span class=\"button\">Anmelden</span>-Schaltfläche oder drücken einfach\n"
"<span class=\"keycap\">Enter</span>.\n"
"Um Tails ohne Optionen zu starten, klicken Sie auf die Schaltfläche\n"
"<span class=\"button\">Tails starten</span>.\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"locale\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"locale\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Language & region\n"
msgstr ""
msgstr "Sprache & Region\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "Here is a list of options that you can set using <span class=\"application\">Tails\n"
#| "Greeter</span>:\n"
#, no-wrap
msgid ""
"You can configure Tails depending on your language and location from\n"
"<span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie mit Hilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> einstellen können:\n"
"Sie können mithilfe des <span class=\"application\">Tails\n"
"Greeter</span> Tails entsprechend Ihrer Sprache und Region konfigurieren.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Language & Region section of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img locale.png link=\"no\" alt=\"Bereich Sprache & Region des Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
"The <span class=\"guilabel\">Language</span> option allows you to change the "
"main language of the interface."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Sprache</span> erlaubt es Ihnen, die "
"Hauptsprache der Oberfläche zu ändern."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -238,6 +230,8 @@ msgid ""
" Text that is not translated yet will appear in English. You can [[help\n"
" to translate more text|contribute/how/translate]].\n"
msgstr ""
" Text, der noch nicht übersetzt ist, wird in Englisch erscheinen. Sie können [[dabei helfen\n"
" mehr Text zu übersetzen|contribute/how/translate]].\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -245,6 +239,9 @@ msgid ""
"change the layout of the keyboard. For example to switch to an *AZERTY* "
"keyboard which is common in France."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</span> erlaubt es "
"Ihnen, die Belegung Ihrer Tastatur zu ändern. Zum Beispiel um zu einer "
"*AZERTY*-Tastatur, die in Frankreich geläufig ist, zu wechseln."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -252,11 +249,13 @@ msgid ""
" You will still be able to switch between different keyboard layouts from the\n"
" desktop after starting Tails.\n"
msgstr ""
" Sie sind dennoch in der Lage nach dem Start von Tails vom Desktop aus\n"
" zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menu in the top-right corner of the desktop to switch between different keyboard layouts\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/keyboard.png link=\"no\" alt=\"Menü in der oberen, rechten Bildschirmecke mit Schalter, um zwischen verschiedenen Tastaturbelegungen zu wechseln\"]]\n"
#. type: Bullet: '* '
msgid ""
......@@ -264,6 +263,10 @@ msgid ""
"date and time format, first day of the week, measurement units, and default "
"paper size according to the standards in use in a country."
msgstr ""
"Die Option <span class=\"guilabel\">Formate</span> erlaubt es Ihnen, das "
"Datums- und Zeitformat, den ersten Wochentag, Maßeinheiten und die "
"Standardpapiergröße gemäß den Standardvorgaben, die in einem Land verwendet "
"werden, anzupassen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -271,6 +274,8 @@ msgid ""
" For example, the USA and the United Kingdom, two English-speaking countries,\n"
" have different standards:\n"
msgstr ""
" Beispielsweise haben die USA und das Vereinigte Königreich, zwei,\n"
" englischsprachige Länder, unterschiedliche Standardvorgaben:\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -283,6 +288,13 @@ msgid ""
" <tr><td>Paper size</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
" </table>\n"
msgstr ""
" <table>\n"
" <tr><td></td><td>USA</td><td>Vereinigtes Königreich</td></tr>\n"
" <tr><td>Datum und Zeit</td><td>3/17/2017 3:56 PM</td><td>17/03/2017 15:56</td></tr>\n"
" <tr><td>Erster Wochentag</td><td>Sonntag</td><td>Montag</td></tr>\n"
" <tr><td>Maßsystem</td><td>Imperial</td><td>Metrisch</td></tr>\n"
" <tr><td>Papiergröße</td><td>Letter</td><td>A4</td></tr>\n"
" </table>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -291,22 +303,25 @@ msgid ""
" than the main language. For example, to display a US calendar, with weeks\n"
" starting on Sunday, when the main language is Russian.\n"
msgstr ""
" Mit dieser Option können Sie auch einen Kalender anzeigen, der sich von der\n"
" Hauptsprache unterscheidet. Beispielweise, um einen US-Kalender anzuzeigen, bei dem\n"
" die Wochen an Sonntagen beginnen während die Hauptsprache Russisch ist.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[!img US_calendar_in_Russian.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"persistence\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Encrypted persistence storage\n"
msgstr ""
msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -316,22 +331,25 @@ msgid ""
"Greeter</span> below the <span class=\"guilabel\">Language & Region</span>\n"
"section:\n"
msgstr ""
"Wenn eine [[verschlüsselte beständige Datenpartition|first_steps/persistence]] auf dem USB-Stick\n"
"erkannt wird, erscheint ein zusätzlicher Bereich unter dem Abschnitt <span class=\"guilabel\">Sprache & Region</span>\n"
" im <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img persistence.png link=\"no\" alt=\"\"]]\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgid "<a id=\"additional\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"boot_menu\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"additional\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Additional settings\n"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Einstellungen\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -340,11 +358,14 @@ msgid ""
"depending on your situation, you can change one of the following\n"
"settings from <span class=\"application\">Tails Greeter</span>.\n"
msgstr ""
"Tails ist mit Sorgfalt so konfiguriert, dass es standardmäßig so sicher wie möglich ist.\n"
"Jedoch können Sie abhängig von Ihrer Situation die jeweiligen der folgenden Einstellungen\n"
"aus dem <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aus anpassen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Additional settings of Tails Greeter\"]]\n"
msgstr ""
msgstr "[[!img additional.png link=\"no\" alt=\"Zusätzliche Einstellungen des Tails Greeter\"]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
......@@ -352,47 +373,59 @@ msgid ""
"perform administrative tasks like installing additional software or "
"accessing the internal hard disks of the computer."
msgstr ""
"Richten Sie ein <span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</span> ein, "
"um in der Lage zu sein, administrative Aufgaben wie die Installation von "
"zusätzlicher Software oder den Zugriff auf die internen Laufwerke des "
"Computers, durchzuführen."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "[[Administration password|administration_password]]"
#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about the administration password.|administration_password]]\n"
msgstr "[[Administrationspasswort|administration_password]]"
msgstr "[[Lesen Sie die Dokumentation zum Administrationspasswort.|administration_password]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Disable <span class=\"guilabel\">MAC Address Spoofing</span> to prevent "
"connectivity problems with your network interfaces."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie die <span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</"
"span>, um Verbindungsprobleme mit Ihren Netzwerkschnittstellen zu verhindern."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
#| msgid "[[MAC address spoofing|mac_spoofing]]"
msgid " [[See our documentation about MAC address spoofing.|mac_spoofing]]\n"
msgstr "[[Verschleiern der MAC-Adresse|mac_spoofing]]"
msgstr " [[Lesen Sie unsere Dokumentation zum Verschleiern der MAC-Adresse.|mac_spoofing]]\n"
#. type: Bullet: '- '
msgid ""
"Change the <span class=\"guilabel\">Network Configuration</span> to either:"
msgstr ""
"Ändern Sie die <span class=\"guilabel\">Netzwerkkonfiguration</span> zu "
"jeweils:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Connect directly to the Tor network (default)."
msgstr ""
msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy:"
msgstr ""
msgstr "Tor-Bridge oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren:"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"If you want to use Tor bridges because your Internet connection is censored "
"or you want to hide the fact that you are using Tor."
msgstr ""
"Wenn Sie Tor-Bridges (Tor-Brücken) verwenden möchten, weil Ihre "
"Internetverbindung zensiert wird oder Sie die Tatsache, dass Sie Tor "
"verwenden, verbergen möchten."
#. type: Bullet: ' - '
msgid "If you need to use a local proxy to access the Internet."
msgstr ""
"Wenn Sie einen lokalen Proxy (Vermittlungsserver) zum Internetzugriff "
"benötigen."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -400,22 +433,26 @@ msgid ""
" After starting Tails and connecting to a network, an assistant will\n"
" guide you through the configuration of Tor.\n"
msgstr ""
" Nach dem Start von Tails und Verbinden zu einem Netzwerk wird Sie\n"
" ein Assistent durch die Konfiguration von Tor führen.\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid " [[See our documentation about Tor bridges.|bridge_mode]]\n"
msgstr ""
msgstr " [[Lesen Sie unsere Dokumentation zu Tor-Bridges.|bridge_mode]]\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid ""
"Disable all networking if you want to work completely offline with "
"additional security."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie alle Netzwerkfunktionen, wenn Sie vollständig Offline mit "
"zusätzlicher Sicherheit arbeiten möchten."
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Keyboard shortcuts\n"
msgstr ""
msgstr "Tastaturkürzel\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -432,68 +469,14 @@ msgid ""
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Start Tails</td></tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "**To start Tails in languages other than English**, select the one you\n"
#~ "want from the menu at the bottom of the screen. You can also adapt\n"
#~ "your country and keyboard layout. When you do that, <span class="
#~ "\"application\">Tails Greeter</span> itself\n"
#~ "switches language.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Um Tails in einer anderen Sprache als Englisch zu starten**, wählen Sie "
#~ "die\n"
#~ "Gewünschte aus dem Menü am unteren Bildschirmrand aus. Sie können auch\n"
#~ "Ihr Land sowie die Tastaturbelegung anpassen. Wenn Sie dies tun, wird "
#~ "der\n"
#~ "<span class=\"application\">Tails Greeter</span> selbst die Sprache "
#~ "wechseln.\n"
#~ msgid ""
#~ "**To set more options**, click on the <span class=\"button\">Yes</span> "
#~ "button.\n"
#~ "Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button.\n"
#~ msgstr ""
#~ "**Um mehr Optionen einzustellen**, klicken Sie auf die <span class="
#~ "\"button\">Ja</span>-Schaltfläche.\n"
#~ "Klicken Sie anschließend auf die <span class=\"button\">Weiter</span>-"
#~ "Schaltfläche.\n"
#~ msgid ""
#~ " - [[Network configuration|network_configuration]]\n"
#~ " - [[Tor bridge mode|bridge_mode]]\n"
#~ " - [[Disabling all networking (offline_mode)|offline_mode]]\n"
#~ " - [[Encrypted persistence|doc/first_steps/persistence/use]]\n"
#~ msgstr ""
#~ " - [[Netzwerkeinstellungen|network_configuration]]\n"
#~ " - [[Tor Bridge Modus|bridge_mode]]\n"
#~ " - [[Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren (Offlinemodus)|"
#~ "offline_mode]]\n"
#~ " - [[Verschlüsselter beständiger Speicherbereich|doc/first_steps/"
#~ "persistence/use]]\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~| "\"application\">boot\n"
#~| "menu</span>:\n"
#~ msgid ""
#~ "Here is a list of options that you can add to the <span class="
#~ "\"application\">Boot\n"
#~ "Loader Menu</span>:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hier ist eine Liste von Optionen, die Sie zum <span class=\"application"
#~ "\">Bootmenü\n"
#~ "</span> hinzufügen können:\n"
#~ msgid "Problems booting?\n"
#~ msgstr "Probleme beim Starten?\n"
#~ msgid ""
#~ "If you have problems booting Tails, please read the [[following "
#~ "guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie Probleme beim Starten von Tails haben, lesen Sie bitte die "
#~ "[[folgenden Hinweise|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
#~ msgid "[[Windows camouflage|windows_camouflage]]"
#~ msgstr "[[Windows-Tarnmodus|windows_camouflage]]"
"<table>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+L</span></td><td><span class=\"guilabel\">Sprache</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+K</span></td><td><span class=\"guilabel\">Tastaturbelegung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+F</span></td><td><span class=\"guilabel\">Formate</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+P</span></td><td><span class=\"guilabel\">Verschlüsselte beständige Datenpartition</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Zusätzliche Einstellungen</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+A</span></td><td><span class=\"guilabel\">Administrationspasswort</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+M</span></td><td><span class=\"guilabel\">Manipulation der MAC-Adresse</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Strg+Shift+N</span></td><td><span class=\"guilabel\">Netzwerkverbindung</td></tr>\n"
"<tr><td><span class=\"keycap\">Alt+S</td><td><span class=\"guilabel\">Tails starten</td></tr>\n"
"</table>\n"
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment