Commit 99418ec9 authored by amnesia's avatar amnesia

updated PO files

parent d242379d
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -206,11 +206,23 @@ msgid ""
"Tails anonymity."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
"document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 16:13-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -257,14 +257,23 @@ msgstr ""
"JavaScript qui pourrait compromettre l'anonymat offert par Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
"document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
"Pour plus de détails techiniques vous pouvez consulter ce lien : [Torbutton\n"
"design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/) (en anglais)."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -318,11 +327,22 @@ msgstr ""
"noscript.net/) et plus particulièrement la page des [fonctionnalités](http://"
"noscript.net/features)."
#, fuzzy
#~| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#~ msgid ""
#~ "For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
#~ "document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus de détails techiniques vous pouvez consulter ce lien : [Torbutton\n"
#~ "design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/) (en anglais)."
#~ msgid ""
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing "
#~ "'lavabit.com'\n"
#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.fr.png link=no alt=\"barre d'adresse montrant 'lavabit.com'\n"
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.fr.png link=no alt=\"barre d'adresse "
#~ "montrant 'lavabit.com'\n"
#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:43-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -257,12 +257,23 @@ msgstr ""
"que possa comprometer a anonimidade do Tails."
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
"document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
"<p>To understand better the behavior of <span class=\"application\">Tor\n"
"Browser</span>, for example regarding JavaScript and cookies, you can\n"
"refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">\n"
"<span class=\"application\">Tor Browser</span> design document</a>.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -314,11 +325,20 @@ msgstr ""
"Para mais informações, você pode ver o [website](http://noscript.net/) e as "
"[funcionalidades](http://noscript.net/features) do NoScript."
#, fuzzy
#~| msgid "For more technical details you can refer to the [Tor Browser design document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#~ msgid ""
#~ "For more technical details you can refer to the [<span class=\"application\">Tor Browser</span> design\n"
#~ "document](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/).\n"
#~ msgstr "Para mais detalhes técnicos, você pode ver o [documento de projeto do Torbutton](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#~ msgid ""
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing 'lavabit.com'\n"
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"address bar showing "
#~ "'lavabit.com'\n"
#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços mostrando 'lavabit.com'\n"
#~ "[[!img Tor_Browser/address-bar.png link=no alt=\"barra de endereços "
#~ "mostrando 'lavabit.com'\n"
#~ "/ 'https://lavabit.com/'\"]]\n"
#~ msgid ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -68,6 +68,20 @@ msgstr ""
msgid "</div>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid ""
"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
"itself.</p>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:03-0000\n"
"Last-Translator: amnesia <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: SLANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -90,6 +90,26 @@ msgstr ""
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
msgid ""
"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
"itself.</p>\n"
msgstr ""
"Le <span class=\"application\">Navigateur Non-sécurisé</span> a un habillage rouge et jaune\n"
"pour le différencier du [[Navigateur Tor|Tor_Browser]].\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Recommandations de sécurité :"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:47-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -88,6 +88,26 @@ msgstr ""
msgid "</div>\n"
msgstr "</div>\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "<div class=\"caution\">\n"
msgid "<div class=\"note\">\n"
msgstr "<div class=\"caution\">\n"
#. type: Plain text
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "The <span class=\"application\">Unsafe Browser</span> has a red and yellow theme\n"
#| "to differentiate it from the [[Tor Browser|Tor_Browser]].\n"
msgid ""
"<p>As a consequence, if you download files using the <span\n"
"class=\"application\">Unsafe Browser</span> it is not possible to access\n"
"them outside of the <span class=\"application\">Unsafe Browser</span>\n"
"itself.</p>\n"
msgstr ""
"O <span class=\"application\">Navegador Inseguro</span> possui um tema vermelho e\n"
"amarelo para diferenciá-lo do [[Navegador Tor|Tor_Browser]].\n"
#. type: Plain text
msgid "Security recommendations:"
msgstr "Recomendações de segurança:"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -535,24 +535,6 @@ msgid ""
"your anonymity."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Can I use the Unsafe Browser to browse the web or download files?\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
msgid ""
"No. The Unsafe Browser is only included in Tails as a tool to log into "
"[[captive portals|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. It is not meant "
"to be used as a regular web browser. As a consequence, the files that you "
"might download using the Unsafe Browser are not accessible by your user."
msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:42-0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -678,30 +678,6 @@ msgstr ""
"Tails n'inclut pas de plugin Java dans le navigateur car cela pourrait "
"briser l'anonymat."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
msgstr ""
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Can I use the Unsafe Browser to browse the web or download files?\n"
msgstr "Puis-je utiliser le Navigateur Non-sécurisé pour naviguer sur le web ou télécharger des fichiers ?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"No. The Unsafe Browser is only included in Tails as a tool to log into "
"[[captive portals|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. It is not meant "
"to be used as a regular web browser. As a consequence, the files that you "
"might download using the Unsafe Browser are not accessible by your user."
msgstr ""
"Non. Le Navigateur Non-sécurisé est uniquement inclus dans Tails en tant "
"qu'outil pour s'identifier auprès de [[portails captifs|doc/"
"anonymous_internet/unsafe_browser]]. Il n'est pas destiné à être utilisé "
"comme un navigateur web normal. En conséquence, les fichiers que vous "
"pourriez télécharger via le Navigateur Non-sécurisé ne sont pas accessibles "
"à l'utilisateur."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
......@@ -1631,6 +1607,23 @@ msgid ""
"-->\n"
msgstr ""
#~ msgid "Can I use the Unsafe Browser to browse the web or download files?\n"
#~ msgstr "Puis-je utiliser le Navigateur Non-sécurisé pour naviguer sur le web ou télécharger des fichiers ?\n"
#~ msgid ""
#~ "No. The Unsafe Browser is only included in Tails as a tool to log into "
#~ "[[captive portals|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. It is not "
#~ "meant to be used as a regular web browser. As a consequence, the files "
#~ "that you might download using the Unsafe Browser are not accessible by "
#~ "your user."
#~ msgstr ""
#~ "Non. Le Navigateur Non-sécurisé est uniquement inclus dans Tails en tant "
#~ "qu'outil pour s'identifier auprès de [[portails captifs|doc/"
#~ "anonymous_internet/unsafe_browser]]. Il n'est pas destiné à être utilisé "
#~ "comme un navigateur web normal. En conséquence, les fichiers que vous "
#~ "pourriez télécharger via le Navigateur Non-sécurisé ne sont pas "
#~ "accessibles à l'utilisateur."
#~ msgid ""
#~ "Is Java installed in the Tor browser?\n"
#~ "---------------------------------------\n"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-15 11:46-0300\n"
"Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -678,29 +678,6 @@ msgstr ""
"Tails não inclui um plugin Java em seu navegador porque isto poderia quebrar "
"seu anonimato."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
#. type: Title -
#, no-wrap
msgid "Can I use the Unsafe Browser to browse the web or download files?\n"
msgstr "Posso usar o Navegador Inseguro para navegar na web ou baixar arquivos?\n"
#. type: Plain text
msgid ""
"No. The Unsafe Browser is only included in Tails as a tool to log into "
"[[captive portals|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. It is not meant "
"to be used as a regular web browser. As a consequence, the files that you "
"might download using the Unsafe Browser are not accessible by your user."
msgstr ""
"Não. O navegador inseguro só foi incluído no Tails como uma ferramenta para "
"fazer login em [[portais cativos|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. "
"Ele não deve ser usado como um navegador web comum. Por este motivo, os "
"arquivos que você vier a baixar usando o Navegador Inseguro não estarão "
"acessíveis para seu usuário."
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"persistence\"></a>\n"
......@@ -1656,6 +1633,25 @@ msgstr ""
"- XXX_NICK_XXX in Pidgin might be caused by a lack of RAM\n"
"-->\n"
#~ msgid "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
#~ msgstr "<a id=\"unsafe_browser\"></a>\n"
#~ msgid "Can I use the Unsafe Browser to browse the web or download files?\n"
#~ msgstr "Posso usar o Navegador Inseguro para navegar na web ou baixar arquivos?\n"
#~ msgid ""
#~ "No. The Unsafe Browser is only included in Tails as a tool to log into "
#~ "[[captive portals|doc/anonymous_internet/unsafe_browser]]. It is not "
#~ "meant to be used as a regular web browser. As a consequence, the files "
#~ "that you might download using the Unsafe Browser are not accessible by "
#~ "your user."
#~ msgstr ""
#~ "Não. O navegador inseguro só foi incluído no Tails como uma ferramenta "
#~ "para fazer login em [[portais cativos|doc/anonymous_internet/"
#~ "unsafe_browser]]. Ele não deve ser usado como um navegador web comum. Por "
#~ "este motivo, os arquivos que você vier a baixar usando o Navegador "
#~ "Inseguro não estarão acessíveis para seu usuário."
#~ msgid ""
#~ "Is Java installed in the Tor browser?\n"
#~ "---------------------------------------\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment