Commit 957e735a authored by Tails developers's avatar Tails developers
Browse files

[fr] updated translations for configure persistent volume

parent b67b3340
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-27 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 19:58-0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
......@@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "Démarrer l'assistant de persistance\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "To start the persistent volume assistant, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgid ""
"To start the persistent volume assistant, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
......@@ -44,7 +50,7 @@ msgid ""
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Configure persistent storage</span></span>.\n"
msgstr ""
"Pour lancer l'assistant de persistance, choisissez\n"
"Pour lancer l'assistant de persistance, utilisez\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
......@@ -101,7 +107,7 @@ msgstr "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Création</span>."
#. type: Bullet: '3. '
msgid "Wait for the creation to finish."
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
msgstr "Patientez jusqu'à la fin de l'opération."
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -114,14 +120,12 @@ msgid ""
"[[reinstall|first_steps/usb_installation]] Tails to fix this issue.\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"bug\">\n"
"<strong>Si l'opération est interrompue avant la fin</strong>, vous pourriez ne plus\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
"pouvoir démarrer Tails à partir de cette clé USB. Cela peut se produire si vous fermez\n"
" la fenêtre de l'assistant ou débranchez la clé USB pendant la création du volume\n"
"persistant. Pour résoudre ce problème, vous devez\n"
"[[supprimer|first_steps/usb_reset]] et\n"
"[[réinstaller|first_steps/usb_installation]] Tails.\n"
"</div>\n"
#. type: Title =
#, no-wrap
......@@ -171,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"personal_data\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -183,7 +187,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../stock_folder.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Données personnelles</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
......@@ -198,6 +202,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid ""
#| "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
#| "<span class=\"menuchoice\">\n"
#| " <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
#| " <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
#| " class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgid ""
"To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder, choose\n"
"<span class=\"menuchoice\">\n"
......@@ -205,7 +215,8 @@ msgid ""
" <span class=\"guimenuitem\">Home Folder</span></span>, and open the <span\n"
" class=\"guilabel\">Persistent</span> folder.\n"
msgstr ""
"Pour accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>, choisissez <span class=\"menuchoice\">\n"
"Pour accéder au dossier <span class=\"filename\">Persistent</span>\n"
"aller dans <span class=\"menuchoice\">\n"
" <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
" <span class=\"guimenuitem\">Dossier personnel</span></span>,\n"
"et ouvrir le dossier <span class=\"guilabel\">Persistent</span>.\n"
......@@ -213,7 +224,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"gnupg\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -223,6 +234,10 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>GnuPG</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -252,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"ssh_client\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -311,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"pidgin\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -335,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, tous les fichiers de configuration relatifs\n"
"à la messagerie instantanée <span class=\"application\">Pidgin</span>\n"
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
"sont sauvegardés sur le volume persistant :\n"
#. type: Bullet: ' - '
msgid "The configuration of your accounts, buddies and chats."
......@@ -365,7 +380,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"claws_mail\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -394,7 +409,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"gnome_keyring\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -404,6 +419,10 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../seahorse-key-personal.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>GNOME Keyring</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -426,14 +445,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le GNOME Keyring est un ensemble de composants de GNOME qui gardent\n"
"des secrets, tels que mots de passe, clés, certificats, et qui les rend accessible\n"
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
"pour d'autres applications. Pour plus d'informations à propos du\n"
"<span class=\"application\">GNOME Keyring</span> voir la\n"
"[documentation officielle (en anglais)](http://live.gnome.org/GnomeKeyring).\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"apt_packages\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -443,6 +462,10 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Packages</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Paquets APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -480,7 +503,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"apt_lists\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -490,6 +513,10 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>APT Lists</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../synaptic.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Listes APT</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
msgid ""
......@@ -524,7 +551,7 @@ msgstr "Les <span class=\"emphasis\">listes APT</span> sont nécessaires pour in
#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
msgstr ""
msgstr "<a id=\"dotfiles\"></a>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -534,6 +561,10 @@ msgid ""
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
msgstr ""
"<div class=\"icon\">\n"
"<div class=\"image\"><img src=\"../preferences-desktop.png\"/></div>\n"
"<div class=\"text\"><h2>Dotfiles</h2></div>\n"
"</div>\n"
#. type: Plain text
#, no-wrap
......@@ -579,6 +610,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#, no-wrap
#| msgid "Custom directory\n"
msgid "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
msgstr "<a id=\"custom_directory\"></a>\n"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment